Página 1
Instrucciones para la instalación, el manejo y cuidado de chimeneas de bioetanol blomus Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manuten- zione dei focolari a bioetanolo della blomus Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoor- schriften vorr de blomus Bioethanol haard vrijstaand 65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009...
Página 2
Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung für blomus Bioethanol Feuerstellen 3 - 8 Í Owner’s manual Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces 9 - 14 Ç Instructions d’installation, de commande et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus 15 - 20 Ñ...
Ihre Bioethanol Feuerstelle darf ausschließlich mit hoch- 6. Gebrauch wertigem Bioethanol betrieben werden. Wir empfehlen stets blomus Bioethanol, z.B. Art.-Nr. 31034, zu ver- 7. Im Brandfall wenden welches speziell auf alle blomus Feuerstellen ab- gestimmt ist und mit einer kräftigen, nahezu rußfreien 8.
Min. abkühlen bevor Sie diese berühren. luftwechsel im Raum Platzieren Sie die Feuerstelle ausschließlich auf einem fe- Alle blomus Feuerstellen werden vom TÜV SÜD Industrie sten Untergrund aus nicht brennbarem Material (z. B. Service hinsichtlich aktueller Sicherheits-, Emissions- und Steinböden, Fliesen, etc.). Die Feuerstelle darf nicht der Brennvorschriften überprüft.
6.1: Bioethanol einfüllen WARNUNG! Brand- und Verbrennungsgefahr! Betreiben Sie die Feuerstelle aus- schließlich mit blomus Bioethanol, z.B. Art.-Nr. 31034. Zu Brennbeginn und gegen Brennende kann sich die Flamme blau verfärben und ist daher schlecht sicht- 1. Stellen Sie die Sicherheitswanne in die dafür vorgese- bar.
Página 7
Feuer oder in die Feuerstelle, wenn diese nach dem Ge- brauch noch heiß ist! 1. Warten Sie, bis das Feuer vollständig erloschen ist oder löschen Sie das Feuer mit der blomus Flammenre- gulierung (siehe Kapitel 6.4 „Löschen“). 2. Tauchen Sie die geriffelte 2.
Gewicht Füllmenge der leeren ist. Art.-Nr. Brennkammer 65330 550 x 250 x 215 ca. 10 kg 1 Liter 65331 850 x 300 x 215 ca. 17 kg 2 Liter 65333 850 x 300 x 400 ca. 18 kg 2 Liter 3.Nachdem der Brenner komplett abgekühlt ist, entsor-...
ATTENTION is used to highlight potential slight injury viding sufficient ventilation as follows: and/or damages. Unit 65330: Minimum volume of 50 m³ (1766 cu.ft.), Any applicable national and/or regional government poli- equalling an approximate area of 4 x 5 m (13 x 16.5 ft) cies regulating the use, installation and operation of bio- with a ceiling of 2.5 m (8.2 ft)
Allow it to cool off for at least 15 minutes before touching it. change rates All blomus fireplaces have been tested by the TÜV SÜD The fireplace must only be operated on a solid surface of Industry services in regards to the most current safety, non-flammable material, such as tiles or stone.
Usual change rate with normal ventilation habits 4.2: The following parts must be present: VIDRO bio-ethanol fireplace (1766) Complete air change of the Units: 65330, 65331 and 65333 room within 1 hour 1 stainless steel Unit no 65331 fireplace body comments Min.
5.2 Assembling the fireplace 6.1 Filling the fireplace with bio-ethanol VIDRO fireplace units: 65330, 65331 and 65333 WARNINGS! Risk of fires and burns! DANGER! Risk of injuries! Only use bio-ethanol. Refer to paragraph 1.1 Please be careful when mounting the glass.
Página 13
Í Owner’s manual/Installation instructions 5. Adjust the flame height as desired using the lever on the lower left hand side of the fireplace body. 1. Use the lever to completely open the burner. Ignition failure 1. In cool conditions the bio-ethanol may fail to ignite the 2.
WARNING! Risk of burns! Please allow the fireplace to cool for at least 15 minutes before touching and cleaning the product! blomus GmbH reserve the right to change or modify the technical specifications and/or appearance of the pro- ATTENTION! Potential damage to property.
être utilisés que dans des pièces présentant les tice doit être également remise. dimensions minimales suivantes. Que le modèle 65330 : volume minimum de la pièce de INDICATION IMPORTANTE : 50 m ce qui correspond à la taille d’une pièce d’env. 4 x Le mot DANGER avertit de blessures graves possibles 5 m avec une hauteur de 2,5 m.
• Pour une exploitation maximale des foyers, les tempé- N’éteignez le feu dans le foyer que via le régulateur de ratures maximales permises de 85°C sur des élé- flamme blomus. ments voisins ne sont pas atteintes en cas d’installa- tion conforme à cette notice.
Ç Instructions d’installation Art. n° 65330 : 4. Fourniture Remarques Volume de la Changement pièce min. m d’air (1/h) 4.1 : Déballage et vérification la fourniture Taux de changement d’air suite à des manques d’étanchéité dans le 1. Retirez toutes les pièces du carton et enlevez tous bâtiment...
6.1: Remplissage du bioéthanol AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et de brûlures ! Utilisez le foyer exclusivement avec le bioéthanol blomus, par ex. art. n° 31034. 1.Placez le bac de sécurité dans la fixation au sol prévue à...
Página 19
! 1.Attendez que le feu soit complètement éteint ou éteig- nez-le avec le régulateur de flamme blomus (voir chapitre 6.4 « Extinction ») 2.En début et en fin de combustion, la flamme peut de- venir bleue et être ainsi moins visible.
éteinte. 65330 550 x 250 x 215 env. 10 kg 1 litre 65331 850 x 300 x 215 env. 17 kg 2 litres 65333 850 x 300 x 400 env. 18 kg 2 litres Valable pour tous les modèles : 3.Une fois que le brûleur est complètement refroidi, éli-...
Su chimenea de bioetanol debe operarse sólo con bioe- tanol de alta calidad. Recomendamos que use siempre En caso de incendio bioetanol blomus, p.ej., Art° N° 31034 que está adap- tado especialmente a todas las chimeneas blomus y que Cómo limpiar la chimenea arde con una llama fuerte y caliente casi sin formar hol- lín.
Todas las chimeneas blomus están homologadas por el Durante y después del uso, toda la chimenea está muy TÜV SÜD Industrie Service respecto a las prescripciones caliente.
Ñ Instrucciones de servicio/Advertencias sobre la seguridad Art° N° 65330: 4. Volumen de suministro: Observaciones Volumen mín. Cambio de 4.1: Desempacar y comprobar si se tiene el volumen del recinto m aire (1/h) de suministro Frecuencia del cambio de aire por 1.
8.Si la tapa del quemador está perfectamente colocada camino (peligro de tropezar). y el regulador de la llama blomus se abre y cierra fácil y - Controle que se conserve la distancia mínima de 1 m completamente, se ha finalizado el montaje.
Página 25
1.Espere hasta que el fuego se haya apagado del todo o apague el fuego con el regulador de la llama blomus (véase capítulo 6.4 “Como apagar el fuego”) 2. Sumerja la punta rayada 2.Al principio y al final de la combustión la llama puede...
3. Habiéndose enfriado el quemador completamente, eli- mine eventualmente el bioetanol existente en el quema- Para todos los modelos vale: dor. Combustible: Bioetanol blomus, p.ej., Art°N° 31034 Seguridad: Corresponde a los requisitos de seguridad 6.5: En caso que no se apague el fuego: actuales del TÜV.
Il camino a parete al bioetanolo va alimentato esclusiva- mente con bioetanolo di elevata qualità. Si raccomanda 7. In caso di incendio di utilizzare sempre il bioetanolo blomus, p. es. art. n° 31034, formulato per tutti i focolari blomus e per gene- 8. Pulizia rare una fiamma forte, calda e pressoché...
Página 28
15 min. prima di toccarlo. d’aria minimo Sistemare il focolare esclusivamente su supporti stabili, Tutti i focolari blomus vengono controllati dal “TÜV SUD realizzati con materiali ininfiammabili (p.es. pavimenti in Industrie Service” in merito alla loro conformità con le vi- pietra, piastrelle ecc.).
Ó Istruzioni per l'uso/Avvisi sulla sicurezza Art. n° 65330: 4. Contenuto: Note Volume minimo Ricambio 4.1: Disimballaggio e verifica fornitura del contenuto del locale in m³ d’aria (1/h) 1.Estrarre tutti i componenti dal cartone e rimuovere Tasso di ventilazione in caso di tutti i materiali d’imballaggio del prodotto.
è alloggiata perfettamente nella sua sede e l'aper- - Verificare che attorno al camino sia rispettata la di- tura e la chiusura del regolatore di fiamma blomus sono stanza minima di almeno 1 m dagli oggetti infiammabili. eseguibili dolcemente e in modo completo.
Página 31
Ripetere l'operazione in caso 1. Aprire completamente l’apertura del bruciatore agendo di spegnimento della fiamma. Dopo circa 15 minuti il sulla leva di comando del regolatore di fiamma blomus. bruciatore ha raggiunto la sua temperatura d'esercizio. 2. Inserire l’imbuto nell’aper- 5.
Conforme ai vigenti requisiti di sicurezza TÜV golatore di fiamma blomus. Ciò causa il cosiddetto Lastre di vetro danneggiate vanno sostituite con lastre di “abbattimento” della fiamma. Ripetere questa operazione vetro originali della blomus nel caso in cui la fiamma non dovesse spegnersi.
Bio-Ethanol. Wij kunnen u daarom 7. In geval van brand steeds onze blomus Bioethanol aanbevelen, bijv. art.-nr- 31034, welke speciaal op alle blomus ethanolhaarden is 8. Reiniging afgestemd en met een krachtige en nagenoeg roetvrije warme vlam brandt. Deze originele blomus Bioethanol, 9.
Tijdens en na gebruik, zal de gehele brander zeer heet Alle blomus branders worden daarom door de TÜV SÜD zijn. Laat deze dan ook minstens 15 minuten afkoelen, Industrie Service onderzocht en gecontroleerd op alle ac- voordat u deze aanraakt.
Op enkele oppervlakken, zoals bijvoorbeeld hout kunnen 4. Plaats dan de blomus bran- sporen achter blijven, wees daarom extra voorzichtig. derafdekking op de brandka- mer. Let er daarbij op, dat de inhoud van de lege brandkamer model/art.nr.
Página 37
Bioethanol in de brandkamer aan. Mocht de 1. Open d.m.v. de stelhendel van de blomus vlamhoogte- vlam direct doven, herhaal dan deze stappen. Na onge- regelaar de brandkamer volledig veer 15 minuten heeft de brandkamer zijn juiste tempe- 2.
Beschadigde glasplaten kunt u uitwisselen door originele 6.5: Mocht de vlam niet doven: blomus veiligheidsglasplaten. Open dan met de stelhendel van de blomus vlamhoogte- regelaar de brander nogmaals en sluit deze direct weer. In verband met productverbeteringen, zijn veranderingen De vlam wordt hierdoor “dood geslagen”.