Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

D
I
TR
GARANTIE-ERKLÄRUNG
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
GARANTI BEYANI
Für dieses ritter -Gerät leisten wir eine
Per questo prodotto, ritter fornisce
Biz ritter Üniti için 2yil imalat
2-jährige Hersteller-Garantie, gerech -
Garantisi veriyor.
una garanzia di fabbricazione di due
net ab Kaufdatum und nach Maßgabe
Ürünümüzün garantisi aldi iniz
anni, calcolata dalla data di acquisto
der EU-Gewährleistungsrichtlinien.
tarihten itibaren geçerlidir.
e in conformità delle direttive sulla
Senden Sie das Gerät im
garanzia dell'UE.
EU-Avrupa teminat arti içeriyor.
Gewährleistungs- und
Malınızla ilgili herhangi bir pro-
In caso di garanzia e di riparazioni, si
Reparaturfall grundsätzlich
blem oldu unda yada bozuldu
prega di inviare il prodotto in linea di
unda satıldı ı tüm ülkelerde (Ga-
massima ai centri di servizio assistenza
Kundendienststellen!
clienti indicati per ogni Stato!
ranti kapsamında veya dısında)
baktırmanız mümkündür.
GB
WARRANTY STATEMENT
P
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
We provide a 2-year manufacturer' s
warranty for this ritter device,
Para esta aparelho ritter fornecemos
GR
Εγγυηση
starting on the date of purchase and
uma garantia de fabricação de dois
Για αυτόν τον πολικόπτη
in accordance with the EU warranty
anos, calculada a partir da data de
μάρκας ritter προσφέρουμε
guidelines.
compra e em conformidade com
διετή εγγίηση του
If you want to make a warranty claim
as normas de garantia da União
κατασκευαστή, η οποία
or if the device needs to be repaired,
Europeia.
τίθεται σε ισχύ από την
Em caso de prestação de garantia
ημερομηνία αγοράς και
customer service centres indicated!
e de reparação o aparelho deve ser
είναι σύμφωνη με τις
enviado, em princípio, ao serviço de
οδηγίες της Ευρωπαϊκής
F
DECLARATION DE GARANTIE
Ένωσης για τις εγγυήσεις.
cada país.
Nous vous accordons sur cet appareil
Σε πεπίπτοωση βλάβης
ritter une garantie constructeur de
αποστείλατε τη συσκευή
DK
GARANTIERKL ÆRING
2 ans à compter de la date d'achat
κατά κανόνα στις κατά
et conformément aux directives UE
For denne ritter maskinen vi en produ -
τοπόυς αντιπροσωπείες.
relatives l'octroi de la garantie.
centgaranti på 2 år fra købedatoen at
Veuillez d'une manière générale
regne og i henhold til EUs direktiv om
en cas de garantie et de réparation
mangelansvar.
renvoyer l'appareil au service à la
I tilfælde af mangelansvar eller
clientèle responsable de votre pays !
reparation bedes De sende maskinen
NL
kundeservice.
GARANTIEVERKLARING
Voor deze ritter toestel geven wij u
een tweejarige garantie van de produ -
S
GARANTI FÖRKLARING
cent met ingang van het koopdatum
För denna ritter maskinen lämnar vi
en volgens de regelingen van de
2 års tillverkningsgaranti, räknat från
EU-garantierichtlijnen.
inköpsdatum och i enlighet med EUs
Stuur het toestel in geval van een
garantiregler.
garantieclaim of een reparatie altijd
Vid garantifall eller reparation
naar de aangegeven klantenservice
skall maskinen alltid skickas till
van het betreffende land!
kundtjänsten i aktuellt land.
E
DECLARACIÓN DE CALIDAD
SF
TAKUUEHDOT
Para este aparato ritter el fabricante
Ritter-ainoastaan on kahden vuoden
concede una garantía de 2 años que
takuu, joka astuu voimaan ostopäivä -
empezará a contar el día de la compra
nä EU-takuusäädösten mukaisesti.
y satisface todas las directivas de la EU
Lähettäkää tämä laite korjausta varten
en materia de garantías.
maakohtaiseen asiakaspalvelupiste
En caso de una reclamación de
eseen.
derechos de garantía o de una repara -
ción, en principio, envíenos el aparato
a los servicios técnicos indicados para
el país correspondiente
GARANTIEABSCHNITT
ritter
MultiSchneider
Einbausystem AES 64 NR/NS
Kaufdatum:
Händlerstempel:
Garantie gemäß Garantie-Erklärung.
Stand: 02/03
Teile-Nr. 543.666
Hausgeräte
MultiSchneider
Einbausystem
AES 64 NR / AES 64 NS
article number 530.81.920
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Instructions for
Installation and Use
Instructions de montage
et mode d'emploi
Istruzioni d'uso
e montaggio
Instrucciones de montaje
y de uso
Montage- en
gebruiksaanwijzing
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para hafele AES 64 NR

  • Página 1 Kaufdatum: der EU-Gewährleistungsrichtlinien. tarihten itibaren geçerlidir. e in conformità delle direttive sulla AES 64 NR / AES 64 NS article number 530.81.920 Senden Sie das Gerät im garanzia dell’UE. EU-Avrupa teminat arti içeriyor. Händlerstempel: Gewährleistungs- und...
  • Página 2 GEBRAUCH USE UTILISATION USO GEBRUIK a Wippschalter (Ein/Aus-Schalter) a rocker switch (ON/OFF switch) a commutateur à bascule b Anschlagplatte b stop plate (commutateur conjoncteur/ c Schnittstärkeverstellknopf c slicing thickness adjusting knob disjoncteur) d Schneidgut-Auffangschale d cut food collection dish b plaque de butée e Entriegelungstaste e unlocking switch c bouton de réglage de la...
  • Página 3 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS article number 530.81.920 NOTICE DE MONTAGE INSTRUZIONI PER IL MONTAGGIO • Mit dem Gerät erst arbeiten, • Beim Herunterklappen aus nachdem es fachgerecht dem Kasten das Gerät nicht montiert wurde. mit Gewalt herunterdrü- GEBRAUCH DEUTSCH • Die Montage sollte in jedem cken.
  • Página 4: Nach Dem Schneiden

    für andere Zwecke. Keine bringen, um das scharfe Rund- oder harte Bürsten verwenden Tiefkühlkost, Knochen, messer abzudecken. (ACHTUNG: Aufkleber auf dem Lebensmittel mit großen Gerät beachten). Schützen Sie Ihre Hände, indem Kernen, Braten im Netz Sie immer den Schneidgutschlitten Rundmesser ausbauen: Eine oder Lebensmittel mit Ver- und ggf.
  • Página 5 Relingstange in Zustand mit Schlitten: ....97 einer Höhe zwischen 481 mm und Höhe im aufgestellten MONTAGE AES 64 NR 561 mm über der Arbeitsplatte Zustand: ........225 montiert werden (siehe Abb. (B)). Es bestehen zwei Montagemöglich- Fahrweg: .......
  • Página 6 Schrauben der rechten Geräteseite Als weiteres Sonderzubehör sind so weit einschrauben, dass sich der für unterschiedliche Relingsysteme Beschlag mit den offenen Langlö- höhenverstellbare Relinghaken chern noch unter die Schrauben- erhältlich. köpfe schieben lässt. Bitte wenden sie sich an unseren Kundensdienst! Gerät aufklappen (siehe BEDIE- NUNG) und ggf.
  • Página 7 • Use the machine only • When swinging the ENGLISH after it has been properly machine down from the installed. cabinet, do not force it • The machine should always downward. be installed by a qualiied • When releasing safety Fold out the front and rear covers to specialist.
  • Página 8: Cleaning The Machine

    foods with large pips, rolled Protect your hands by always Detach the circular blade by joints of meat in nets or using the food carriage and using placing a coin in the blade lock (h) foods still in their packag- the food holder as necessary (except and turning it clockwise until it can ing.
  • Página 9: Installation Requirements

    (see Figure (B)). The rail must be INSTALLATION IN CUPBOARD positioned such that there is a clear- AES 64 NR INSTALLATION Fit a side arm with brake on the ance of at least 180 mm between There are two installation options:...
  • Página 10: Avant La Premiere Mise En Marche

    • Ne travaillez avec l’appareil • N’appuyez pas violemment FRANÇAIS que lorsqu‘il aura été monté sur l’appareil pour le décro- correctement. cher de son boîtier. UTILISATION • Le montage doit absolu- • Lorsque vous déverrouillez ment être effectué par l’appareil, tenez-le en direc- Dépliez les graphiques sur les parties un spécialiste.
  • Página 11 à d’autres ins. Ne coupez amenez en poussant légèrement Lavez le chariot à aliments (k), le bol pas de produits surgelés, vers l’avant les aliments à découper de récupération des aliments à cou- d’os, d’aliments avec de contre la lame circulaire (f). Après per (d) et le porte-restes (j) à...
  • Página 12: Montage Au Mur

    481 mm et 561 mm au-dessus rabattable. Ce compas à frein n’est MONTAGE AES 64 NR du plan de travail (voir schéma (B)). pas fourni avec l’appareil. Placez la barre de ixation de telle Il existe deux possibilités de mon-...
  • Página 13: Prima Della Messa In Funzione

    • Cominciare a lavorare con • Non esercitare forza nell‘ab- ITALIANO l‘apparecchio solo dopo che sia bassare l‘apparecchio per stato montato a regola d‘arte. estrarlo dal suo alloggia- • Il montaggio deve in ogni mento. caso essere eseguito da • Nello sbloccare il dispo- Aprire le pagine del dorso anteriore personale specializzato.
  • Página 14: Pulizia Dell'apparecchio

    alimenti con grossi noccioli, (f) . Dopo ogni uso rimettere la Ripulire a mano in acqua calda il arrosti in rete o alimenti piastra di bloccaggio in posizione carrello (k), la coppa di raccolta degli che siano ancora nella loro „0”, in modo da coprire l‘afilata alimenti (d) e il serraresti (j), non confezione!
  • Página 15 Assistenza Clienti. DELL‘ARMADIETTO Sulla parte sinistra dello sportello Essendo il gancio del supporto MONTAGGIO AES 64 NR regolabile in altezza, la sbarra del occorre montare un supporto per Sono possibili due tipi di il freno. Tale supporto non è in supporto può...
  • Página 16: Antes De La Puesta En Marcha

    • El montaje de instalación • Al desplegar la máquina ESPAÑOL deberá ser realizado por del cajón no presione personal especializado. violentamente hacia abajo. Ritterwerk no se hace • Mientras se suelte el cerro- responsable de los daños jo, empuje la máquina en Despliegue los gráicos de las tapas causados por un montaje dirección del cajón con el...
  • Página 17: Limpieza De La Máquina

    ines. ¡No corte congelados, con un ligero empuje. Tras cada uso caliente, ¡no en el lavavajillas! Las huesos, alimentos con coloque la placa tope en la posición partes de la carcasa se limpian huesos grandes, asados „0“ para cubrir la ailada cuchilla con un paño húmedo.
  • Página 18: Condiciones De Instalación

    Anchura en posición de funcionami- Dado que se puede ajustar la altura ento....372 aproximadamente MONTAJE AES 64 NR de los ganchos del riel, se puede montar la barra de éste a una altura Existen dos posibilidades de Altura en posición plegada...
  • Página 19 utilizar tornillos para conglomerado (Spax) no es necesario pretaladrar. No obstante, se simpliicaría el montaje si se centrasen previamente los puntos para los tornillos. Atornille los tornillos del lado derecho de la máquina, de tal forma que aún se pueda deslizar la chapa con los agujeros alargados abiertos debajo de las cabezas de los tornillos.
  • Página 20: Vóór De Ingebruikname

    terug in de keukenkast ge- VOORBEREIDINGEN BIJ HET NEDERLANDS schoven en de kast gesloten SNIJDEN te worden. Belangrijke GEBRUIK • Het toestel tijdens het veiligheidsaanwijzingen gebruik niet onbeheerd • Bij het optillen van het Sla de graische voorstellingen aan achterlaten. toestel niet in het cirkel- de voor- en achterzijde van het •...
  • Página 21: Na Het Snijden

    • Altijd met de vingerbescher- de resthouder (j) lichtjes tegen de met de handen in warm spoelwater ming (g) werken (Uitzonde- aanslagplaat (b) aan. Het toestel spoelen, niet in de vaatwasser! De ring: zeer groot snijgoed), inschakelen en het snijgoed met delen van de behuizing met een de rest met de resthouder (j) lichte voortstuwende beweging...
  • Página 22 om het barsten van de tegels te Hoogte ......min. 372 MONTAGE vermijden. Toestelafmetingen in mm: Sla de graische voorstellingen op De pluggen in de gaten steken. de rugzijde van het boek open, Diepte in uitgeklapte stand ..355 De kast met de 4 schroeven tegen die de montage- en inbouwmaten de wand monteren.
  • Página 23 MONTAGE INSTALLATION MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE MONTAGE Bohrmaße für Wandmontage Drilling dimensions for wall mounting Dimension de perçage pour le montage au mur Dimensioni dei fori per il montaggio a parete Medidas de taladro para montaje de pared Boormaat voor wandmontage Arbeitsplatte Worktop Plan de travail...
  • Página 24 Abstandsrollen für Wandmontage; Schraubengröße Ø 4-5 verwenden Cylindrical spacers for wall mounting; Use 4-mm or 5-mm screws Lamelles pour le montage au mur; Utiliser des vis de taille 4 à 5 Distanziatori per mon taggio a parete Usare viti di dimensioni 4-5 Tubos de distancia para montaje en pared Utilice tornillos de tamaño 4-5 Bevestigingsbeugels voor wandmontage Schroefmaat 4-5 gebruiken Abstand Relinghalter...
  • Página 25 Minimaler Abstand für die rechte Seite, z.B. Hochschrank Minimum clearance on the right side, such as to a high cabinet Distance minimale sur la droite, par exemple d’un placard Distanza minima sul lato destro, es. da pensile Distancia mínima para la parte derecha, por ejemplo armario alto Minimum afstand aan de rechter zijde, bijvoorbeeld kamerhoge kast...
  • Página 26 385,6 Ø 16 Relingstange Rail rod Barre de ixation Sbarra del supporto Barra de riel Relingstang nutzbare Kabel- länge Usable cable length Longueur de câble utilisable Lunghezza utile del cavo Longitud de cable útil Bruikbare 1500 snoerlengte...
  • Página 27 Rückwand Rear wall Face arrière Parete posteriore Pared posterior Rugzijde 589 im ausgefahrenen Zustand Arbeitsplatte Minimum 589 mm when extended Worktop Au moins 589 en position de sortie Plan de travail Almeno 589 con l’armadietto aperto Piastra di lavoro Mínimo 589 en situación de salida Placa de trabajo Minimum 589 in uitgeschoven stand Werkplaat...
  • Página 29 Korpus min. 400 / bei 16 mm Seitenwand Carcass dimension: 400 min. (with 16-mm side wall) Corps au moins 400 (épaisseur de la paroi : 16 mm) Corpo min.400 (con parete laterale di 16mm) Cuerpo mínimo de 400 (en pared lateral de 16 mm) Kast min.

Este manual también es adecuado para:

Aes 64 ns

Tabla de contenido