Página 1
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE BTO3-N ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES BTO3-N OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE BTO3-N MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE BTO3-N BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE BTO3-N INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO BTO3-N...
Página 2
INDEX INDICE PAG. MACHINE DESCRIPTION DESCRIZIONE MACCHINA 2 - 3 INTRODUCTION PREMESSA 4 - 5 MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA 4 - 5 INSPECTION ON DELIVERY VERIFICA ALLA CONSEGNA 4 - 5 SAFETY REQUIREMENTS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4 - 13 TRANSPORT AND STORAGE TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 - 17 ACCOPPIAMENTO MECCANICO...
Página 3
INHALT INDICE INDEX DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
Página 4
Mecc Alte e a maintained according to the instructions given condizione che i dispositivi di sicurezza siano by Mecc Alte and provided the safety devices tenuti in perfetta efficienza.
Mecc Alte vorgeschriebenen vent les instructions fournies par Mecc Alte et según las instrucciones dadas por la Mecc Anweisungen installiert, verwendet und gewar- à condition que les dispositifs de protection Alte y con la condición que los dispositivos de...
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
Página 7
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouverez Bedienung und Wartung sind hier und da nual uso y manutention, aquìy allì...
Página 8
In case of exceptional operations and upon Nel caso di interventi straordinari e su autoriz- written request of servicing operations please zazione scritta del servizio assistenza rivolgersi apply to Mecc Alte authorized centers. ai centri autorizzati Mecc Alte. BTO3-N instruction manual June 2009 rev. 10...
Página 9
Im Fall von außergewöhnlichen Eingriffen und su autorizaciòn escritura du servicio assisten- sur autorisation écrite du service et assistance auf schriftliche Bestätigung des techn. Servi- s’addreser aux centres autorisés Mecc Alte. cia revolverse a los centros autorizado Mecc ces sich an die autorisierten Kundendienst- Alte.
Página 10
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme preve- Before installing the generator, arrangements dono che il generatore sia collegato a terra. must be made to earth the machine in com- Per questa ragione assicurarsi che l’impianto pliance with any relevant electrical regula- di messa a terra sia efficiente ed in conformita’...
PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS SICHERHEITS DE SEGURIDAD DE SECURITE VORSCHRIFTEN Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas pre- voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet veen la conexión a tierra del generador.
Página 12
PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e qual- garment must be fastened with elastic bands siasi indumento deve essere chiuso con ela- at its ends.
Página 13
PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES SICHERHEITS DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Dans le voisinage de la machine, il ne doit y avoir In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá ha- aucune personne portant des v ê t e m e n t s Personen aufhalten, die nicht anligende ber personas con indumentaria volante como flottants type écharpe, foulard...
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE GEFAHR PERICOLO PELIGRO DANGER In funzione della destinazione gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport and vari modi. final destination.
TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE DEPOSITO LAGERUNG PERICOLO GEFAHR PELIGRO DANGER En fonction de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés de différentes ma- Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición niéres pour l’expédition.
Página 16
TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an engine, Ricordarsi che, una volta che il generatore mounted on a baseframe, or installed on a sara’ accoppiato al motore primario, o mon- complete generating set, it cannot be lifted by tato su un basamento, o installato in un telaio its lifting bolts.
Página 17
TRANSPORTE Y TRANSPORT ET TRANSPORT UND LAGERUNG DEPOSITO STOCKAGE Recordar que, una vez que el generador será Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator eineal an einen An- acoplado al motor primario, o montado en su au moteur d’entrainement, ou monté sur socle, triebsmotor angeschlossen wird, bzw.
Página 18
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un gene- When coupling with an BTO3-N series ratore serie BTO3-N avente forma co- generator having a B3/B9 form, follow struttiva B3/B9 seguire le seguenti istru- the instructions below: zioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
Página 19
ACOPLAMIENTO ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ANSCHLUß MECANICO MECANIQUE Bei Anschluß eines Generators der Se- En cas de montage d’un générateur sé- En el caso de acoplamiento de un ge- rie BTO3-N mit Bauform B3/B9 müs- rie BTO3-N ayant la forme constructive nerador serie BTO3-N con forma con- sen die folgenden Anweisungen be- B3/B9, suivre les instructions suivantes: structiva B3/B9, siga las instrucciones...
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the re- L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- sponsibility of, and are at the discretion of, the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the rele- manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA La conexión eléctrica es responsabilidad del Le raccordement électrique est à la charge de Der elektrische Anschluß obliegt dem En- usuario final y la misma se efectúa a discre- l’utilisateur final et il est exécuté par ses soins. danwender und erfolgt nach eigenem Ermes- ción de este último.
Página 22
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS d) aumentare il traferro per aumentare la ten- d) increase the air-gap to increase the vol- sione o diminuirlo per diminuire la tensione; tage, decrease it to reduce the voltage; e) richiudere bene i dadi di serraggio “1” e) retighten the bolts “1”...
Página 23
RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA d) augmenter l’entrefer pour augmenter la d) um die Spannung zu steigern, wird der d) aumentar el entrehierro para aumentar la tension ou diminuer l’entrefer pour diminuer la Luftspalt vergrößert und umgekehrt; tensión ó disminuirlo para reducir la tensión; tension;...
STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la condu- All the instrumentation for starting, running and zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in- stopping the system shall be provided by the stallatore. installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
Página 25
ANTRIEB UND ARRANQUE Y DEMARRAGE STILLSETZUG PARADA ET ARRET La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’instal- Netzführung und die Stillsetzung der Systeme ducción y la parada del sistema es a cargo del lateur.
Página 26
MAINTENANCE MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscrew the four di fissaggio. fixing nuts. Battendo con un apposito martello in gomma Beating with an appropriate rubber-hammer sull’albero, lato opposto accoppiamento, on the shaft, opposite side of the coupling, SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN EXTRACT THE ROTOR USING A HOI- MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI...
MANUTENTION WARTUNG MANTENIMIENTO Dèmonter le flasque avant en défaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, Desmontar el escudo anterior destornillando écrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. los 4 dados de fijato. Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle Golpeando con une deliberado martillo en dur sur l’arbre du côté...
Página 28
MAINTENANCE MANUTENZIONE Per l’eventuale sostituzione del gruppo porta To replace the brush gear assembly, follow spazzole, attenersi alle seguenti istruzioni: the below instructions: Smontare la griglia di chiusura posteriore. Remove the grid of rear panel. Sconnettere il cavetto ROSSO (+) e il cavetto Disconnect the RED wire (+) and the GREEN VERDE (-) dal ponte raddrizzante a diodi.
Página 29
MANUTENTION WARTUNG MANTENIMIENTO Pour le demontage eventuel de l’ensemble Für eventuellen Austausch Para la situaciòn eventuual de los groupo porte balais complet, Stromabnehmer-Blocks, sich an folgende portaescobillas, cumplanse les instrucciones Anweisungen zu halten: siguientes: Démonter la grille de fermeture. Demontage des hinteren Schließgitters. Desmonter la tapa posterior.
Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al riven- For any other defect, please contact the sel- ditore, ai centri di assistenza autorizzati o ler, the after-sales service or Mecc Alte direc- direttamente alla Mecc Alte. tly. BTO3-N instruction manual June 2009 rev. 10...
Página 31
Sie sich bitte an den Händler, an die girse siempre al revendedor, centros de repa- sistance ou directement à Mecc Alte. Service-Zentralen oder direkt an die Firma ración o directamente a la Mecc Alte. Mecc Alte. BTO3-N instruction manual June 2009 rev. 10...
Página 32
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura BTO3 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
Página 33
DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 7510607120 trasformatore compounding transformateur de compound- trasformator compound transformer compoundage transformator compound morsettiera di terminal board planchette à bornes klemmbrett placa de bornes 9909915060 utilizzazione coperchio posteriore non drive end flasque arriere hinteres gehäuse...
Página 34
Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 230/400V...
Página 35
Tavola COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO DELTA CONNECTION STAR CONNECTION Table CONNECTION TRIANGLE CONNECTION ETOILE Tableau DREIECKSCHALTUNG STERNSCHALTUNG CONEXION EN ESTRELLA CONEXION EN TRIANGULO Abbildung Tabla COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola...
Página 36
Tavola Table SCHEMA ELETTRICO BTO3 CON SOPPRESSORE RADIO DISTURBI BTO3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH RADIO INTERFERENCE SUPPRESSOR Tableau SCHEMA ELECTRIQUE BTO3 AVEC ANTIPARASITAGE Abbildung SCHALTPLAN BTO3 MIT FUNK-ENSTORFILTER ESQUEMA ELECTRICO BTO3 CON SUPRESOR DE INTERFERENCIAS Tabla Tavola Table SCATOLA REGOLAZIONE TERMINAL BOX Tableau BOITIER DE REGULATION Abbildung...
Página 37
Tavola Table VERIFICA DEI DIODI DIODE CHECK Tableau VERIFICATION DES DIODES ÜBERPRÜFUNG DER DIODEN Abbildung VERIFICATION DE LOS DIODOS Tabla Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à...
Página 38
Tavola dimensions in mm Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 511 454 301 581 524 371 301 146,1 165,1 J609b 163,6 196,8 371 177,8 196,8 MD35 Centro di gravità Forma Center of gravity Form Centre de gravité...
Página 39
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA Die Firma Mecc Alte gibt 24 La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- Mecc alte garantiza la Monate Garantie ab dem buona costruzione e quali- good manufacture and qua-...
Página 40
VIA CRISTOFORO COLOMBO, 25/27 TEL 0445/951190 TEL/FAX 075/607291 44044 CASSANA (FE) TEL 0984/463943 FAX 0445/951454 TEL 0532/730219 FAX 0984/849435 FAX 0532/732137 MECC ALTE SERVICE NETWORK EUROPE CZECH & SLOVAC REPUBLIC ITALIA GREECE LITHUANIA ROMANIA JAROSLAV VIT ELEKTRO S.C. KOZ-SERVICE S.R.L. A.ARGYRIOU & CO.
Página 41
CALLE EL CHOZO N° 30 TEL 948-312031 TEL 976-503963 LOGROÑO FAX 948-312012 FAX 976-504515 TEL/FAX : 941 244 872 MECC ALTE UK/EIRE MECC ALTE U.K. LTD ADDICOTT ELECTRICS Ltd MERLIN PRAMAC UK Ltd WEST SKELSTON SERVICES QUAY ROAD 124 WAYHILL ROAD CROWN IND PARK UNIT 173 6 LANDS’...
Página 42
MECC ALTE FRANCE MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16 DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34 Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS LOCAWATT DPT. 76 16330 ST.AMANT DE BOIXE 15 PLACE ST. NICAISE DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS SEEM TEL 05.45.39.75.62...
Página 43
FAX 9122-22025083 FAR EAST HONG KONG VIETNAM AUSTRALIA PHILIPPINES TAIWAN MECC ALTE (F.E.) PTE LTD REFER TO FACTORY MECC ALTE ALTERNATORS PTY REFER TO FACTORY JEMMYTEX INTERNATIONAL CORP. 19 KIAN TECK DRIVE 10DUNCAN ROAD, PO BOX 1046 3FL, No. 35...
Página 44
FAR EAST AUSTRALIA MECC ALTE (F.E.) PTE LTD MECC ALTE ALTERNATORS PTY LTD 19 KIAN TECK DRIVE 10 DUNCAN ROAD, PO BOX 1046 SINGAPORE 628836 DRY CREEK, 5094 SOUTH AUSTRALIA TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 TEL. +61 08/83498422 FAX +61 08/83498455 e-mail : [email protected]...