Tabla de contenido 1. Seguridad ..............3 1.1 Advertencias .................... 3 2. Compatibilidad electromagnética .........5 3. Introducción ..............8 3.1 Acerca de este manual ................8 3.2 Uso indicado .................... 8 3.3 Acerca del sistema LymphAssist Homecare ........8 3.4 Entorno de uso ..................9 3.5 Perfil de usuario indicado ...............
Página 3
10.1 Limpieza....................26 10.2 Desinfección química ................26 10.3 Limpieza e esterilización de las prendas..........26 11. Mantenimiento periódico ..........27 11.1 Sistema Hydroven 12 LymphAssist Homecare........27 11.1.1 Mantenimiento....................... 27 11.1.2 Reparaciones ........................ 27 11.1.3 Duración del servicio ..................... 27 11.2 Cuidados generales, mantenimiento e inspección ......
Seguridad Antes de utilizar este equipo, estudie este manual con detenimiento y familiarícese con los controles, las características de la pantalla y el funcionamiento. Asegúrese de que los usuarios comprendan plenamente la seguridad y el funcionamiento de la unidad, ya que el uso indebido puede ocasionar lesiones en el usuario o el paciente, o bien dañar el producto.
Desconecte el compresor de la toma de alimentación antes de realizar cualquier tarea de limpieza e inspección. Debe utilizarse únicamente la combinación de compresor y prenda/ pieza auxiliar indicada por Huntleigh. No se puede garantizar el correcto funcionamiento del producto si se utilizan combinaciones de compresor y prenda incorrectas.
Compatibilidad electromagnética Asegúrese de que el entorno donde esté instalado el Hydroven 12 no esté sometido a fuentes intensas de interferencia electromagnética (por ejemplo, transmisores de radio, teléfonos móviles). Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de la forma adecuada, siguiendo estrictamente las instrucciones del fabricante, puede causar o experimentar interferencias. Tras someterse a pruebas de tipo en un sistema totalmente configurado, cumple la normativa EN60601-1-2, cuyo objetivo es proporcionar una protección razonable frente a dichas interferencias. Para determinar si el equipo causa interferencias, apáguelo y vuelva a encenderlo. Si causa interferencias o se ve afectado por ellas, se pueden tomar una o varias de las medidas siguientes para corregir esta situación: • Reorientar el equipo • Cambiar la ubicación del equipo con respecto a la fuente de las interferencias • Alejar el equipo del dispositivo que sea origen de las interferencias • Conectar el equipo a una toma diferente para que los dispositivos se encuentren en circuitos derivados diferentes. Cuando se deba emplear el equipo junto a otros equipos eléctricos, deberá comprobarse que funciona con normalidad antes de utilizarlo. Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil, y el Hydroven 12 El Hydroven 12 se ha diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlen...
Página 7
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El Hydroven 12 se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Hydroven 12 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - orientación inmunidad de IEC 60601 cumplimiento No se debe utilizar equipo de comunicaciones RF portátil y móvil con una separación de ninguna parte del Hydroven 12, incluidos los cables, inferior a la distancia recomendada, que se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. 3 Vrms RF conducida d = 1.2 √ P Entre 150 kHz y IEC 61000-4-6 80 MHz...
Página 8
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El Hydroven 12 se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del Hydroven 12 debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba de Nivel de Entorno electromagnético - inmunidad IEC 60601 cumplimiento orientación Descarga Contacto de ± Contacto de ± Los suelos deben ser de madera, electrostática 6 kV 6 kV hormigón o cerámicos. Si los (ESD) suelos están cubiertos con material Aire de ± 8 kV Aire de ± 8 kV sintético, la humedad relativa debería...
Introducción Acerca de este manual Este manual pretende ser una introducción al sistema Hydroven ® LymphAssist Homecare. Debe leer y entender completamente este manual antes de utilizar el sistema. Utilice este manual para la configuración inicial del sistema y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento. Si tiene alguna dificultad para configurar o usar el sistema LymphAssist Homecare, contacte con su oficina de ventas local de Huntleigh, que figura al final de este manual. Uso indicado El uso indicado de este producto es tratar las afecciones clínicas que aparecen en la sección «Indicaciones» . El sistema LymphAssist Homecare debe usarse como parte del plan de cuidados prescrito. Acerca del sistema LymphAssist Homecare El sistema consta de un compresor y prendas multicámara para brazos o piernas. Se pueden utilizar piezas auxiliares multicámara opcionales para aumentar la circunferencia de las prendas para brazos y piernas. El compresor suministra aire para inflar las cámaras de las prendas a través de tubos de conexión, haciendo posible la aplicación de presión controlada para comprimir y/o masajear la extremidad. El modo de inflado LymphAssist se utiliza cuando se necesita hacer circular la linfa debido a una disfunción linfática. El masaje rítmico suave de la extremidad durante el ciclo LymphAssist mueve la piel en la dirección del flujo linfático y estimula los vasos linfáticos, que transportan proteínas y productos de desecho.
Entorno de uso Hydroven 12 LymphAssist Homecare es adecuado para su uso en hospitales, atención primaria, en la comunidad y en el hogar. No debe ser utilizado al aire libre, o en cualquier ambiente donde pueda entrar en contacto con agua. 3.5 Perfil de usuario indicado Hydroven 12 LymphAssist HC está diseñado para ser utilizado por todos los adultos, La (s) condición (es) clínica (s) identificada (s) en la Sección 4 Aplicaciones clínicas, Indicaciones y Contraindicaciones, y que un tamaño adecuado Ropa está disponible, tal como se identifica en la Sección 6.1 Dimensiones de la prenda.
Aplicaciones clínicas Indicaciones La Comprensión Neumática Intermitente (CNI) es eficaz en el tratamiento de las siguientes afecciones clínicas al combinarla con un programa de seguimiento individualizado: • Linfedema. • Primario o secundario (incluyendo el posquirúrgico o los derivados de radioterapia o quimioterapia). La selección debe basarse en una evaluación global y personalizada de las necesidades del paciente. Nota: Estos sistemas representan uno de los aspectos de la estrategia de tratamiento; si el paciente sufre cambios de estado, el médico responsable deberá revisar el régimen terapéutico general. Nota: La información anterior se suministra únicamente a modo de guía y no debe reemplazar al juicio clínico.
Contraindicaciones NO se debe utilizar la CNI en los siguientes casos: • Episodios conocidos o sospechados de trombosis venosa profunda (TVP), embolia pulmonar, tromboflebitis e infecciones agudas de la piel como celulitis. • Insuficiencia cardiaca congestiva descompensada o aguda, edema pulmonar asociado con un edema significativo en las extremidades o cualquier enfermedad en la que un aumento de la sangre que va hacia el corazón pueda ser perjudicial. • Arteriosclerosis grave u otras enfermedades vasculares isquémicas. • Enfermedad metastásica activa que afecta a la extremidad. NOTA AL PACIENTE: Si no está seguro de tener alguna de estas afecciones, por favor consulte a un médico antes de su uso. PRECAUCIÓN: La CNI se debe utilizar con cuidado con pacientes que padecen los siguientes síntomas y afecciones: •...
Comprobaciones preliminares Contenido (suministrado con cada sistema) Artículo Artículo 1 x Hydroven 12 LymphAssist 1 x Instrucciones de Uso Homecare Inspección con la entrega Huntleigh Healthcare Ltd toma todas las precauciones necesarias para garantizar que los productos llegan en perfectas condiciones. No obstante, pueden producirse daños accidentales durante el tránsito y el almacenamiento. Por esta razón, se recomienda realizar una inspección visual exhaustiva inmediatamente después de recibir la unidad. De percibirse daños o faltar piezas, asegúrese de notificarlo a Huntleigh Healthcare Ltd inmediatamente. Almacenamiento Si no se va a utilizar la unidad de inmediato, debería precintarse de nuevo en el embalaje original tras realizar la inspección de entrega inicial y almacenarse cubierta a una temperatura entre +10°C y +40°C, con una humedad relativa entre 20 y 95% sin condensación. Después de la exposición a temperaturas extremas durante el almacenamiento, la bomba debe permitir que ajustarse a temperaturas de funcionamiento normales durante un mínimo de 12 horas antes de su uso. No hacer esto puede resultar en un desgaste acelerado de los componentes mecánicos.
Información sobre la prenda y piezas auxiliares Bolsas suministrados con este equipo puede presentar un riesgo de asfixia; para evitar el riesgo de asfixia, mantenga las bolsas lejos de bebés y niños pequeños. LymphAssist Homecare El compresor Hydroven 12 ha sido diseñado para utilizar con las prendas Hydroven 12, disponibles en dos tallas para brazos y cuatro tallas para piernas. A cada prenda para brazos o piernas le corresponde una pieza auxiliar Hydroven 12 que aumenta su circunferencia en 17 cm en prendas para brazos y 19 cm en prendas para piernas. El conjunto de tubos tiene una longitud de 140 cm desde el conector del compresor hasta el extremo del pie o de la mano de la prenda. Todas las prendas (para brazos, para piernas y piezas auxiliares) presentan varias cámaras. Cada cámara se superpone a la cámara adyacente para que la presión se aplique de manera fluida y constante y también para evitar vacíos de presión y protuberancias en las extremidades. Todas las prendas tienen cremalleras. Una vez cerradas, la parte de la cámara que se esté inflando se superpondrá por debajo de la cremallera con la circunferencia de la extremidad a fin de evitar vacíos de presión y protuberancias en la piel situada bajo la...
Dimensiones de la prenda Se deben medir las extremidades y seleccionar la prenda o prendas correcta(s) teniendo en cuenta las siguientes guías de medidas y tablas de dimensiones. Para determinar la talla correcta de la prenda: • Retire los vendajes, medias y/o cualquier otro tipo de apósitos voluminosos. • Mida la circunferencia de la extremidad por donde se indica. • Al tomar la medida, no tire de la cinta métrica. • Asegúrese de que la prenda que está extendida sobre la zona de la hinchazón o traumatismo no causa molestias. Nota: Las prendas no deben causar sensación de presión cuando están desinfladas. 1. Prendas para brazos: • La longitud de la prenda se mide desde la yema de los dedos hasta 5 cm por debajo de la axila, con el brazo recto. • La circunferencia de la prenda se mide en el hombro. Hombro Dedos Circunferencia en el Longitud hombro (Desde el hombro hasta la...
Página 16
316LI84 316LI76 316LI84 correspondiente Anchura de la pieza auxiliar (en la parte superior del 19 cm 19 cm 19 cm 19 cm muslo) Nota: La pieza auxiliar de la prenda para piernas Hydroven 12 aumenta la circunferencia de la parte superior del muslo en 19 cm. Si desea obtener más información acerca de las tallas de las prendas, por favor contacte con Huntleigh.
Sistema LymphAssist Homecare Hydroven 12 El compresor LymphAssist Homecare ha sido diseñado para estar colocado sobre una mesa, con los controles situados en la parte frontal del compresor. Consta de carcasa moldeada con pie antideslizante en la base y en la parte posterior y una asa de transporte integrada. Asa de transporte Conector de doce patillas superior Conector de doce patillas inferior (bajo la cubierta Pie antideslizante Panel de control de caucho) Conectores de la prenda La parte frontal del compresor dispone de dos conectores de doce patillas. Están cubiertos por una cubierta de caucho que consta de dos partes abisagradas y se sujeta al compresor por medio de una correa. La cubierta se ajusta sobre los conectores durante la limpieza del compresor para evitar la entrada de fluidos.
Modos de funcionamiento Consulte «Controles, indicadores y alarmas» para obtener una descripción de los controles e indicadores del compresor. El compresor presenta estos tres modos de funcionamiento: 7.2.1 En espera Tras conectar el compresor a la alimentación eléctrica, este realizará una autocomprobación y se activará el modo En espera. En el modo En Espera: • Los indicadores de modo Funcionamiento y modo Suspensión están apagados. • El compresor muestra la configuración de la terapia previamente seleccionada. • El compresor está preparado para comenzar la terapia. Pulse el botón de Funcionamiento/En espera para comenzar la terapia. 7.2.2 Modo Suspensión Si el compresor lleva en el modo En espera durante diez minutos sin que se haya pulsado ningún botón, cambia al modo Suspensión para ahorrar energía. Nota: El compresor puede permanecer en modo Suspensión durante períodos prolongados sin desconectar la alimentación eléctrica.
7.3 Modo de inflado El compresor presenta estos modo de inflado: 7.3.1 Inflado en modo LymphAssist Consulte el siguiente diagrama para obtener más información sobre el ciclo LymphAssist. Nota: La cámara 1 se encuentra en el extremo distal (pie/ mano) y la cámara 12 en el extremo proximal (muslo/ hombro). 1. La terapia LymphAssist comienza con un solo inflado peristáltico en modo Onda de la cámara 1 a la cámara 12. 2. El ciclo LymphAssist consta de la siguiente secuencia de inflados/desinflados que empieza en la cámara 12 y va bajando a la 11, 10, etc. hasta la cámara 1: • Hay 5 pulsaciones en las que la cámara se infla y se desinfla. Se conocen como pulsaciones LymphAssist. • Les sigue un único inflado peristáltico «parcial» en modo Onda en el que solo se infla parte de la prenda (entre la siguiente cámara y la cámara 12).
4. El ciclo LymphAssist se completará tras las 5 pulsaciones LymphAssist de la cámara 1 y el inflado peristáltico parcial en modo Onda de la cámara 2 a la cámara 12. 5. El siguiente ciclo LymphAssist comenzará después del tiempo de Desinflado especificado en el panel de control del compresor. Nota: La presión máxima del compresor en el modo LymphAssist es de 40 mm Hg. 7.3.2 Sistema LymphAssist El sistema LymphAssist está configurado de fábrica para administrar dos ciclos LymphAssist con una duración aproximada de 35 minutos. El tiempo de inflado está preestablecido a 80 segundos y el tiempo de deflación predeterminado es de 50 segundos.
Controles, indicadores y alarmas Aspecto normal del panel de control en el modo Funcionamiento Indicador de modo Pantalla de Indicador de modo Funcionamiento presión Suspensón Botón de Funcionamiento/ En espera Botones de ajuste de la presión Pantalla de hora de la terapia Controles e indicadores del compresor El panel de control del compresor presenta los siguientes controles e...
8.2.1 El botón de Funcionamiento/En espera y los indicadores del modo Funcionamiento y Suspensión • Cuando el compresor está En espera, los indicadores de modo Funcionamiento y modo Suspensión estarán apagados. • Pulse y mantenga el botón de Funcionamiento/En espera durante 3 segundos para comenzar la terapia del paciente. E indicador de modo Funcionamiento (el que está a la izquierda de los dos indicadores) se ilumina para mostrar que el compresor está en el modo Funcionamiento. • Al final de la terapia, de acuerdo con la duración del Tratamiento, el compresor se detendrá. El compresor se puede detener durante la terapia pulsando y manteniendo el botón de Funcionamiento/En espera durante 3 segundos. Pulse el botón Funcionamiento/En espera después de queel compresor se haya detenido para volver al modo En espera. • Si el compresor lleva en el modo En espera diez minutos sin que se haya pulsado ningún botón, cambia al modo Suspensión para ahorrar energía. • Solamente el indicador del modo Suspensión(a la derecha de los dos indicadores) se ilumina en el modo Suspensión, el resto se desactiva. • Pulse el botón Funcionamiento/En espera para cambiar el compresor de modo Suspensión a En espera.
8.2.3 Pantalla de Configuración de la terapia Duración del Tratamiento (en minutos) • Al comenzar la terapia, la duración del Tratamiento que aparece en la pantalla Configuración de la terapia irá descendiendo e indicará el tiempo restante (redondeado al minuto más cercano). • Al final de la terapia, de acuerdo con la duración del Tratamiento, el compresor se detendrá. Alarma del compresor 8.3.1 Fallo del sistema 1. Si se detecta un fallo en el sistema, el compresor se detendrá. 2. Se oirá un aviso sonoro y aparecerá en la pantalla Configuración de la terapia el mensaje F. 3. Desconecte inmediatamente la prenda del compresor. 4. Pulse el botón Funcionamiento/En espera para volver a realizar la autocomprobación del compresor.
Si el funcionamiento o la ejecución del compresor cambia durante el uso, consulte «Solución de problemas» de estas instrucciones de uso antes de llamar al servicio técnico o contactar con su oficina de ventas local de Huntleigh. Bolsas suministrados con este equipo puede presentar un riesgo de asfixia; para evitar el riesgo de asfixia, mantenga las bolsas lejos de bebés y niños pequeños.
Página 25
7. Conecte la prenda o prendas a los dos conectores de 12 patillas que hay en el compresor: • Si se utilizan dos prendas (tanto dos para brazos, dos para piernas o una para brazos o para piernas y una pieza auxiliar), una estará conectada al conector superior y la otra al inferior. Las dos conexiones son intercambiables y ambas prendas se inflarán al mismo tiempo y con la misma presión. • Si se utiliza una sola prenda, deberá conectarse al conector superior y la cubierta de caucho deberá quedar plegada y fijada al conector inferior. Nota: Los conectores se fijan mediante presión y están polarizados para evitar una orientación incorrecta 8. Si el paciente va a configurar o utilizar el sistema por su cuenta, asegúrese de lo siguiente: • El compresor está instalado antes de conectar las prendas. • Las prendas están conectadas al compresor de colocarlas en las extremidades. 9. Inserte el enchufe de alimentación eléctrica en una toma de corriente adecuada. 10. Encienda el compresor. 11. El compresor realizará una autocomprobación breve y pasará a modo En espera. 12. Los indicadores de modo Funcionamiento y modo Suspensión estarán apagados. 13.
Iniciar la terapia 1. Asegúrese de que el compresor está en el modo En espera. Nota: Compruebe que todas las cremalleras de la prenda están perfectamente cerradas antes de iniciar la terapia. 2. Pulse y mantenga el botón de Funcionamiento/En espera durante 3 segundos para comenzar la terapia del paciente. 3. El indicador del modo Funcionamiento se encenderá y las pantallas Configuración de la terapia y Presión mostrarán la configuración previamente seleccionada. 4. El compresor pasará por un proceso de inicialización que puede durar hasta 15 segundos. 5. Al finalizar el proceso de inicialización, se pondrá en marcha el compresor y la prenda o prendas comenzarán a inflarse. 6. Al comenzar la terapia, la duración del Tratamiento que aparece en la pantalla Configuración de la terapia irá descendiendo e indicará el tiempo restante (redondeado al minuto más cercano).
10. Descontaminación Recomendamos llevar a cabo los siguientes procesos. No obstante, deberán adaptarse para poder cumplir las normas locales o nacionales (Descontaminación de aparatos médicos) que sean aplicables en la instalación sanitaria o país de utilización. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. El sistema Hydroven 12 deberá descontaminarse periódicamente entre un paciente y otro y a intervalos regulares cuando esté en uso, tal y como está estipulado en las buenas prácticas establecidas para los dispositivos médicos reutili. ADVERTENCIA: Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el cable del compresor de la toma de corriente para cortar la alimentación eléctrica. Cuando se lleven a cabo procedimientos de descontaminación, deberán utilizarse en todo momento prendas protectoras. Precaución: No utilice soluciones con base fenólica ni paños o compuestos abrasivos en el proceso de descontaminación, ya que podrían dañar el recubrimiento superficial. Durante el proceso de...
11. Mantenimiento periódico 11.1 Sistema Hydroven 12 LymphAssist Homecare 11.1.1 Mantenimiento El equipo ha sido diseñado para no requerir mantenimiento fuera de lo programado. 11.1.2 Reparaciones Huntleigh tiene a su disposición manuales de mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal cualificado de Huntleigh pueda reparar el sistema. 11.1.3 Duración del servicio Huntleigh recomienda que un agente autorizado del servicio técnico de Huntleigh lleve a cabo el mantenimiento del compresor Hydroven 12 LymphAssist Homecare cada 24 meses de uso continuo. 11.2 Cuidados generales, mantenimiento e inspección 11.2.1 Compresor Compruebe el cable de alimentación y todas las conexiones eléctricas para detectar posibles signos de desgaste excesivo. En caso de que el compresor sufra un tratamiento inadecuado, p. ej. se sumerja en agua o se caiga al suelo, deberá ser devuelta a un centro de mantenimiento autorizado. 11.2.2 Prendas Inspeccione la prenda para detectar posibles signos de desgaste o roturas y compruebe que todas las cremalleras y correas están correctamente aseguradas.
Si la solución de problemas los procedimientos no devuelven el sistema para un rendimiento normal, deje de utilizar el sistema inmediatamente y llame al técnico de servicio o devolver la unidad a Huntleigh para el servicio. Consulte la sección “Garantía y servicio”.
13. Accesorios PRENDAS Y PIEZAS AUXILIARES Dimensiones de prendas para brazos Ref. de la prenda 316A68 316A78 Longitud (desde el hombro hasta la 68 cm 78 cm yema de los dedos) Circunferencia (en el hombro) Prenda para brazos 62 cm 62 cm Con pieza auxiliar 79 cm 79 cm Ref. de la pieza auxiliar 316AI68 316AI78 correspondiente Anchura de la pieza auxiliar 17 cm 17 cm (en el hombro) Dimensiones de la prenda Estándar Grande...
14. Especificaciones 14.1 Clasificación del equipo Tipo de protección Clase II, doble aislamiento contra descarga eléctrica Grado de protección Tipo BF contra descarga eléctrica Modo de funcionamiento Continuo Grado de protección IP21 - Protección contra la penetración de contra la entrada nociva objetos sólidos de más de 12,5 mm de diámetro de partículas y/o agua y gotas de agua que caigan en vertical. Grado de seguridad de El equipo no es apto para utilizarse en presencia aplicación en presencia de una MEZCLA ANESTÉSICA INFLAMABLE...
14.3 Características medioambientalesl Estado Rango de Humedad relativa Presión temperatura atmosférica Funcionamiento De +10 °C a Del 30 al 75% De 700 hPa a +40 °C (sin condensación) 1060 hPa Almacenamiento De +10 °C a Del 20 al 95% De 700 hPa a y transporte +40 °C (sin condensación) 1060 hPa (largo plazo) Almacenamiento De -25 a +70 °C Del 20 al 95% De 500 hPa a y transporte (sin condensación) 1060 hPa (corto plazo) Nota: Después de la exposición a temperaturas extremas durante el almacenamiento, la bomba debe permitir que ajustarse a temperaturas de funcionamiento normales durante un mínimo...
15. Etiquetado del producto Símbolos El Hydroven 12 es un producto de clase II con doble aislamiento, de acuerdo con las definiciones de BS EN 60601-1:1990. Las piezas aplicadas son de tipo BF de acuerdo con las definiciones de BS EN 60601-1:1990. Consulte este documento (Instrucciones de uso) para obtener una descripción de la clasificación del producto (3ª Edición). En espera. Nota: La unidad no está aislada de la red eléctrica. Con respecto a descargas eléctricas, fuego y riesgos mecánicos únicamente de acuerdo con CAN / CSA-C22.2 No. 60601.1 (2008). EQUIPO MÉDICO Este símbolo significa que el producto, incluidos sus accesorios y consumibles, está sujeto a las regulaciones sobre RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) y se debe desechar de forma responsable según los procedimientos locales.. Consulte este documento (Instrucciones de uso) para obtener una descripción de la clasificación del producto (2ª Edición). Este símbolo significa que el producto cumple los requisitos esenciales de la directiva sobre productos sanitarios 93/42/CEE según las modificaciones de 2007/47/CE.
Página 34
SÍMBOLOS DE LIMPIEZA Limpiar la superficie Usar solución diluida a 1000 con un paño húmedo ppm de cloro disponible 1000ppm NaOCl NaDCC No planchar No utilizar soluciones de limpieza con base fenólica No limpiar en seco No secar en secadora...
16. Desechado al final de la vida útil Este símbolo significa que el producto, incluidos sus accesorios y consumibles, está sujeto a las regulaciones sobre RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) y se debe desechar de forma responsable según los procedimientos locales.
17. Garantía y servicio Los términos y condiciones estándares de Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division se aplican a todas las ventas. Se le enviará una copia a petición. Contiene todos los detalles sobre los términos de la garantía y no limita los derechos legales del consumidor. 17.1 Devoluciones para servicio Reino Unido sólo Si se debe devolver el Hydroven 12 por cualquier razón: • Limpie el producto según las instrucciones de este manual. • Empaquételo de la forma adecuada. • Adjunte un certificado de descontaminación (o una declaración de que el producto se ha limpiado) en el exterior del paquete. • Marque el paquete como “Service Department”. Huntleigh Healthcare Ltd se reserva el derecho a devolver cualquier producto que no incluya un certificado de descontaminación. Service Department. Huntleigh Healthcare, Diagnostic Products Division, 35, Portmanmoor Rd., Cardiff. CF24 5HN United Kingdom. Tel: +44 (0)29 20485885 Fax: +44 (0)29 20492520 Email: [email protected][email protected] www.huntleigh-diagnostics.com...
Página 39
UK-DUNSTABLE LU5 5XF Free: +1 800 323 1245 Institutional Tel: +44 (0) 1582 745 800 Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +44 (0) 1582 745 866 Fax: +1 630 307 6195 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] DEUTSCHLAND CANADA HNE Healthcare GmbH ArjoHuntleigh Industriering Ost 66 90 Matheson Boulevard West DE-47906 Kempen Suite 300 Tel: +49 (0) 2152 551110 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Fax: +49 (0) 2152 551120 Tel/Tél: +1 905 238 7880 E-mail: [email protected] Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 SVERIGE E-mail: [email protected] ARJO Scandinavia AB Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ AUSTRALIA Tel: +46 (0) 10 494 7760 ArjoHuntleigh Pty Ltd Fax: +46 (0) 10 494 7761 78, Forsyth Street E-mail: [email protected] O’Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 NORGE Free: +1 800 072 040...