Página 1
MGenera 24.07.2012 Generatore monofase con motore 4T ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali Single-phase generator with 4 stroke engine INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS Original instructions Générateur monophasé avec moteur 4 temps INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions d’origine Generador monofásico con motor de 4 tiempos INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD...
Collegare il generatore ad un picchetto di dispersione verso terra. ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Mantenete i cavi di prolunga, di alimentazione, e gli utilizzatori, lontano dalle parti calde della macchina, pericolo di danneggiamento. C i congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto ATTENZIONE! Controllate il cavo di alimentazione del vostro apparecchio secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà...
Maniglia di avviamento MESSA IN SERVIZIO Starter. La macchina può essere fornita con alcuni componenti smontati e con componenti Etichetta dati tecnici. che devono essere controllati. Etichetta avvertenze. Estraete la macchina ed i componenti forniti smontati dalla confezione, verificate Etichette avvertenze parti calde. visivamente la perfetta integrità...
Página 4
1. Aprire il tappo serbatoio ruotandolo in senso antiorario (1). - Seghe circolari portatili. 2. Riempire il serbatoio. Non superare il bordo superiore del filtro (3). - Pistole termiche. 3. Chiudere il tappo serbatoio ruotando in senso orario (2). 50% della PRP del generatore Carichi con elevata corrente di spunto e fattore di potenza diverso da 1.
Sostituire dopo le prime 20 ore di funzionamento, successivamente ogni 6 mesi o - La candela non fa scintille: è sporca o usurata pulirla o sostituirla. 80 ore di utilizzo. - La candela non fa scintille: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. Vedere capitoli precedenti per eseguire l’operazione.
WARNING! Check the power supply cable of your appliance. The power supply cable and extension cable (where applicable) must be checked periodically and must be checked for signs of damage and wear every time it is used. If it is not found to be in good condition it must be disconnected immediately and W e would like to congratulate you on your excellent choice.
25. 12V socket fuse (where fitted) bATTERY ASSEMbLY (C2, where fitted) 26. Motor on/off key (where fitted) 1. Assemble the battery’s supports (1) onto the frame. Place the shelf (2) onto the 27. Start reset (where fitted) supports and tighten the screws. 28.
STARTING AND STOPPING OF THE MOTOR (FIG. E) See the table below. Make sure that all the parts have been fitted properly, check the solidity of the assembly and the machine’s stability. Diameter Length(m) Current in A Gener. power cable(mm (kW) cos ϕ=1 STARTING THE MOTOR WARNING! Do not connect any appliance to the sockets before starting the gene-...
Página 9
Fuel pipes DEMOLITION Periodically make sure that there are no craps in the fuel pipe and that the joints are In order to protect the environment, proceed according to the local laws in force. solid. IMPORTANT! before demolishing the machine, drain the fuel tank completely and Make sure that there are no fuel leaks.
quer un retour du courant électrique fourni par le générateur dans le réseau public et provoquer en conséquence des décharges électriques aux personnes en train de travailler sur le réseau. Ce type de branchement peut entraîner des risques importants d’électrocution, et donc de mort, et, de plus, peut provoquer l’incendie T ous nos compliments pour votre excellent choix.
Página 11
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A) L’installation type pour cette machine doit être constituée de la manière suivante : générateur, ligne électrique d’alimentation, ligne de mise à la terre, charge électrique. 1. Bouchon réservoir carburant. 2. Voyant niveau carburant (si présent). 3.
chaud. L’huile usagée doit être éliminée dans les centres de collecte et élimination PRP fournie indiquée sur les données techniques. prévus à cet effet. ATTENTION ! Respectez le courant maximum indiqué sur chaque prise. Positionnez le générateur sur une surface plane et horizontale. ATTENTION ! L’alternateur est muni d’une protection contre les surcharges.
Página 13
3. Branchez le pôle négatif du générateur (noir) au pôle négatif de la batterie. RANGEMENT 4. Laissez la batterie branchée jusqu’à ce que la charge soit complète. ATTENTION ! Surfaces chaudes. Certaines pièces de la machine maintiennent des 5. Débranchez le pôle positif du générateur. températures élevées même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur ;...
Este tipo de conexión puede provocar un serio peligro de fulguración y la muerte, y además incendio o explosión de la máquina e incendio de la red fija del edificio. ¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. El generador es poten- cialmente peligroso si se utiliza de manera equivocada.
10. Interruptor de red con protección (si lo hay). TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 11. Tomas europeos. Levante y transporte le máquina utilizando herramientas idóneas o la manija apropiada. 12. Tapón de abastecimiento / control del aceite del motor. No levante y transporte la máquina sólo con la fuerza de los brazos. 13.
Página 16
6. Cierre el tapón volviendo a colocar la empaquetadura (4 y 5). 100% de la potencia PRP del generador 7. Repita las operaciones descritas en el punto (“Primer uso, llenado del aceite del Ejemplos de carga: - Cargas puramente resistivas con cos ϕ= 1 motor”).
Limpieza a cada uso - El grifo de la gasolina está cerrado: Ábralo. Cuide su máquina y límpiela regularmente, le garantizará una perfecta eficiencia y una - El filtro del grifo de la gasolina está sucio: Límpielo (vea las indicaciones en el punto larga duración a lo largo del tiempo.