Guldmann 28465 Manual Del Usuario

Cabestrillo de re-posicionamiento
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

DK . . . . . . . . . Repositioneringssejl, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GB/US . . . . . . Repositioning sling, 500 kg (1100 lbs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DE . . . . . . . . . . Umlagerungstuch, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SE . . . . . . . . . . Repositioneringssele, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FR . . . . . . . . . . Harnais de repositionnement, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
IT . . . . . . . . . . Imbragatura di Riposizionamento, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ES . . . . . . . . . . Cabestrillo de re-posicionamiento, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
PT . . . . . . . . . . Suporte de reposicionamento, 500 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Manual – vers . 4 .00
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Guldmann 28465

  • Página 67 6 .00 . . . . . . . . . Declaración de política medioambiental – V . Guldmann A/S . . . . . .
  • Página 68: Uso Y Finalidad

    • El auxiliar debe prestar atención al bienestar del usuario cuando maneje la eslinga. • La eslinga se utiliza junto con la barra de elevación de Guldmann. 1 .03 Importante / Precauciones • Lea detenidamente las instrucciones de la eslinga antes de utilizarla.
  • Página 69: Uso

    Si la eslinga se utiliza junto con productos que no han sido fabricados por Guldmann, el personal cualificado debe realizar una evaluación de riesgos.
  • Página 70: Mantenimiento

    GH Colgador de 4 puntos ¡Atención! Tenga cuidado al conectar las correas de la eslinga a los ganchos de elevación. Verifique que las correas se haian colocado correctamente en los ganchos de la barra de elevación . Al pulsar el botón en el panel para elevar al usuario compruebe una vez más que todas las correas permanecan colocadas correctamente en los ganchos de la barra de elevación (Fig .
  • Página 71: Eliminación De Las Eslingas

    Lista de comprobación para la inspección de la eslinga Antes de usar una eslinga o un accesorio de Guldmann, compruebe lo siguiente: ¿Está limpia la eslinga? Actúe según los procedimientos específicos de control de infecciones de la instalación. ¿La etiqueta de la eslinga se encuentra en esta, es legible y está...
  • Página 72: Mantenimiento Y Vida Útil

    3 .00 Mantenimiento y vida útil 3 .01 Inspecciones de seguridad y mantenimiento De acuerdo con la norma internacional EN/ISO 10535 «Grúas para el trasla- do de personas con discapacidad. Requisitos y métodos de ensayo», debe llevarse a cabo una inspección de seguridad cada seis meses. El procedimiento de inspección de la eslinga debe ser exhaustivo, sistemá- tico y habitual.
  • Página 73: Vida Útil

    Ejemplos visuales de daño sintético de la eslinga Quemaduras químicas / cáusticas Costura rota Correas aplastadas / deshilachadas Nudos Derretimiento / Carbonización ) los ejemplos visuales no representan todos los tipos de daños posibles 3 .02 Vida útil La vida útil de la eslinga es individual y depende del modo en el que se utilice, se lave, etc.
  • Página 74: Declaración De Política Medioambiental - V . Guldmann A/S

    6 .00 Declaración de política medioambiental – V . Guldmann A/S Guldmann trabaja constantemente para asegurar que el impacto de la empresa sobre el medioambiente, local y global, se reduzca al mínimo. Los objetivos de Guldmann son: • Cumplir con la legislación medioambiental vigente (p. ej. con las directivas REACH y WEEE) •...
  • Página 75: Colocación De La Eslinga

    7 .00 Colocación de la eslinga La eslinga se coloca en el centro del colchón y el usuario está tumbado en el centro de la eslinga. Evaluar la condición del paciente antes de usar la eslinga y tener en cuenta las condiciones del paciente.
  • Página 76 Con el mismo procedimiento, coloque las correas en el otro lado de la eslinga. Ahora se puede levantar al usuario y trasladarle a otra cama mientras se cambian las sábanas, o moverle a la posición tendida lateral. Antes de pasar a la posición tendida lateral hay que levantar al usuario, moverle hasta el lado de la cama y bajarle hasta el colchón.
  • Página 77 Ahora active el elevador para girarle al usuario a la posición lateral. Cuando el usuario está en posición lateral, baje la barra de elevación y retire las correas de la barra de elevación. Importante: Compruebe que el usuario esté tumbado correctamente.

Este manual también es adecuado para:

284650284651284653284656

Tabla de contenido