Página 1
Table de douche 3000 – Manuel d’utilisation et d’entretien Douchebrancards 3000 – Gebruiks- en onderhoudshandleiding Duschbrits 3000 – Bruks- och underhållsanvisning Dusjstellebord 3000 – Bruks- og vedlikeholdsveiledning Camilla de ducha 3000 - Instrucciones de uso y mantenimiento - 操作和维护手册 中文 طاولة االستحمام 0003 – دليل التشغيل والصيانة...
Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product. WARNING WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
General safety WARNING • Read and understand the manual completely before use. Keep the manual close to the unit. • Comply with this manual to avoid accidents involving serious personal injury. • Never use or handle this product in other ways than are specified in this manual, as this can put your safety at risk and cause damage to the product.
Product label RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Article number Production date Maximum user weight Consult manual for use Safe working load Mains voltage...
Página 7
Maximum power consumption IP class Name and address of manufacturer Consult manual for use Consult the manual for important cautionary information such as warnings and precautions. Duty cycle. The motor on height-adjustable products can be used for a maximum of 2 minutes of continuous operation, followed by 18 minutes pause.
Product label placement Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down. The person is lying horizontally on the table. Intended operator profile The product is to be used by personnel trained in health care and trained in washing a person in their care.
Operating instructions Support the table using your hand or body when folding it up and down, to avoid the risk of damage. The built-in gas cylinders make it easy to fold the table up against the wall after use. Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of closing mechanical parts ①...
Página 11
To pull the safety rail up: Turn the locking knob ① Turn the knob one way or another to release the safety rail. Lift the safety rail upwards until you hear a click indicating that it is locked. To fold the safety rail away: Turn the locking knob Turn the knob one way or another to release the ①...
Height adjustment When the table is installed at the correct height (recommended installation height is 868 mm above the floor), it can be adjusted between 300 and 1000 mm above the floor. The height adjustment is controlled by the wired remote control unit.
Head support The end pad can be used as a head support for increased comfort. Use the cut-out grip to lift the pad. Fold the metal bracket down to hold ① ② the pad in the upright position. The end pads are interchangeable and can be placed at either end of the table. CAUTION Never let a person lie on the shower table without the pads in place.
Cleaning Clean the shower table after each use. Use ordinary soapy water. Rinse off with fresh water and dry with a soft cloth. Do not leave the pads soaked in water. Remove the pads and dry the water collection tray .
To remove limescale To remove limescale marks on the aluminium parts, use 3 parts 30% household vinegar to 7 parts water and afterwards wipe the parts with a cloth wrung out in clean water. In countries with relatively high levels of lime in the water supply, it may be necessary to remove limescale deposits from the aluminium parts using a de-scaling agent such as acetic acid.
Maintenance Expected service life of the shower table is 10 years for institutional use, provided that maintenance is carried out as described below: It is recommended on a weekly basis to run the motors on the product to their maximum positions by raising the product to its full height, and then lowering it to its lowest position, so that the internal parts are lubricated.
Página 17
Disconnect mains before removing the covers. Remove the upper and lower retaining screws on the lift unit ① cover and carefully remove the cover. • Check the mount screws ② tighten if necessary. • Oil moving parts with Berulub, especially the sliding brackets ③.
Service kit Expected service life of the shower table is 10 years for institutional use. However it must be expected that some of the internal wear and tear parts must be replaced after approximately 3 years. The service kit T5256 with the replacement parts must be purchased at Pressalit A/S or your local dealer.
Oil the sliding brackets runs up and down are not properly as described under unevenly. lubricated. “Maintenance”. Contact Pressalit Care or your dealer if the problem cannot be remedied. Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee.
Technical data Max load 200 kg / 441 lbs Materials Powder-laquered stainless steel Aluminium Plastics Mattress surface: Polyurethane foam Dimensions R8572313/R8582313/R8592313: (width x 987 mm x 1410 mm / 38.85 x 55.51 inches length) R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm x 1910 mm / 38.85 x 75.19 inches Weight R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg / 171,07 lbs...
Disposal and recycling The unit contains reusable materials. There are no known hazards or risks associated with disposal of the product. All components can be discarded after having been cleaned and disinfected. When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and broken down into different waste groups for recycling or combustion.
Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet. ADVARSEL ADVARSEL angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade. FORSIGTIG FORSIGTIG angiver en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre større eller mindre personskade.
Generel sikkerhed ADVARSEL • Læs og forstå hele vejledningen før brug. Opbevar vejledningen tæt på produktet. • Følg denne vejledning for at undgå uheld og alvorlig personskade. • Dette produkt må aldrig bruges eller håndteres på anden måde end som angivet i denne vejledning, da dette vil kunne udgøre en risiko for din sikkerhed og beskadige produktet.
Produktmærkat RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Produktnummer Fremstillingsdato Maks. brugervægt Læs brugsvejledningen Sikker arbejdsbelastning Netspænding Frekvens...
Página 26
Maks. strømforbrug IP-klasse Fabrikantens navn og adresse Se brugsvejledningen Se vigtige advarende oplysninger, som f.eks. advarsler og sikkerhedsforanstaltninger, i brugsvejledningen. Driftscyklus. Motoren på højdejusterbare produkter kan maksimalt anvendes til to minutters kontinuerlig betjening efterfulgt af 18 minutters pause. Type B anvendt del. Dele af produktet vil under normal anvendelse nødvendigvis komme i fysisk kontakt med patienten.
Placering af produktmærkat Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned. Personen ligger vandret på lejet. Tilsigtet operatørprofil Produktet skal bruges af personale, der er uddannet inden for sundhedsplejen og trænet i at vaske en person. Tilsigtet brugerprofil Produktet kan anvendes af alle –...
Betjeningsinstruktioner Støt lejet med hånden eller kroppen, når det skal klappes op eller ned, for at undgå risiko for skader. De indbyggede gascylindere gør det let at klappe lejet op mod væggen efter brug. Udvis forsigtighed for at undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende mekaniske dele ①...
Página 30
Sådan slås sengehesten Drej låseknoppen ① Drej knoppen den ene eller anden vej for at frigøre sengehesten. Løft sengehesten opad, indtil du hører et klik, som indikerer, den er låst. Sådan foldes sengehesten væk: Drej låseknoppen . Drej knoppen den ene eller anden vej for at frigøre ②...
Højderegulering Når lejet er installeret i den korrekte højde (anbefalet installationshøjde er 868 mm over gulvet), kan det justeres til mellem 300 og 1000 mm over gulvet. Højdejusteringen styres af håndbetjeningen. Tryk på pil op-knappen, og hold den inde for at hæve lejet, og tryk på...
Hovedstøtte Puden for enden kan bruges som hovedstøtte for bedre komfort. Brug det udskårne greb til at løfte puden. Fold metalstøtten ned for at ① ② holde puden i oprejst stilling. Puderne for enden kan udskiftes og placeres i hver ende af lejet. FORSIGTIG Lad aldrig en person ligge på...
Rengøring Rengør bruselejet efter hver brug. Brug almindeligt sæbevand. Skyl efter med rent vand, og tør med en blød klud. Puderne må ikke ligge i blød i vand. Fjern puderne, og tør vandopsamlingsbakken . Brug de udskårne greb , når puderne skal løftes. ①...
Sådan fjernes kalkaflejringer For at fjerne kalkaflejringer på aluminiumsdelene skal du bruge 3 dele 30 % husholdningseddike til 7 dele vand. Herefter tørres delene med en klud, der er vredet op i rent vand. I lande med relativt højt kalkindhold i vandforsyningen, kan det være nødvendigt at fjerne kalkaflejringer fra aluminiumdelene ved hjælp af et afkalkningsmiddel, som f.eks.
Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruselejet er 10 år ved institutionsbrug, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Det anbefales at køre motorerne på produktet til deres maksimale position én gang om ugen ved at hæve produktet til dets fulde højde og derefter sænke det til den laveste position, så...
Página 36
Frakobl netstrøm- forsyningen, før afskærmningerne tages af. Fjern de øverste og nederste monteringsskruer på ① løfteenhedens afdækning, og fjern den forsigtigt. • Kontrollér monteringsskruerne ② og tilspænd dem om nødvendigt. • Smør de bevægelige dele med Berulub, især glidebeslagene ③ •...
Servicesæt Den forventede levetid for bruselejet er 10 år ved institutionsbrug. Det kan dog forventes, at nogle af de indvendige sliddele skal udskiftes efter ca. 3 år. Servicesæt T5256 med reservedelene skal købes hos Pressalit A/S eller din lokale forhandler.
Fejlfinding Symptom Årsag Handling Bruselejet forbliver En eller flere Kontakt Pressalit A/S eller ikke i oprejst stilling. gascylindere er din lokale forhandler. defekt(e). Produktet fungerer Fejl i Kontrollér, at alle ikke, selvom strømforsyningen. ledninger og stik er intakte håndbetjeningen og korrekt tilsluttet. anvendes korrekt.
Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer. Der er ingen kendte farer eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet. Alle komponenter kan bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret. Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding.
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet. WARNUNG WARNUNG weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können. VORSICHT VORSICHT weist auf zu vermeidende Gefahrensituationen hin, die zu geringfügigen oder mittelschweren Verletzungen führen können.
Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG • Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die Gebrauchsanweisung vollständig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung in der Nähe des Produkts auf. • Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um schwerwiegende Verletzungen zu vermeiden. • Verwenden und handhaben Sie dieses Produkt ausschließlich wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben.
Typenschild RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Artikelnummer Herstellungsdatum Maximales Gewicht des Anwenders Gebrauchsanweisung beachten Maximale Belastbarkeit für die sichere Nutzung Netzspannung Frequenz...
Página 45
Maximale Leistungsaufnahme IP-Klasse Name und Anschrift des Herstellers. Gebrauchsanweisung beachten Wichtige Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen in der Gebrauchsanweisung beachten. Betriebszyklus. Der Motor von höhenverstellbaren Liegen darf maximal 2 Minuten im Dauerbetrieb verwendet werden, gefolgt von 18 Minuten Pause. Teil mit Patientenkontakt, Typ B. Ein Teil des Geräts kommt bei normalem Gebrauch notwendigerweise in physischen Kontakt mit dem Patienten, um seine vorgesehene Funktion zu erfüllen.
Position des Typenschilds Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können. Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege. Vorgesehene Bediener Das Gerät ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und im Waschen von durch ihnen betreuten Personen geschult sind.
Bedienungsanleitung Stützen Sie die Duschliege beim Hoch- und Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden. Die eingebauten Gasdruckzylinder erleichtern nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an die Wand. Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier ①...
Página 49
Hochklappen des Seitengitters: Lösen Sie den Verriegelungsknopf ① Drehen Sie den Knopf in eine beliebige Richtung, um das Seitengitter zu lösen. Klappen Sie das Seitengitter nach oben. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass das Gitter eingerastet ist. Herunterklappen des Seitengitters: Lösen Sie den Verriegelungsknopf .
Höhenverstellung Wenn die Duschliege in der richtigen Höhe angebracht wurde (empfohlene Einbauhöhe: 868 mm über dem Boden), kann sie im Bereich von 300 bis 1000 mm über dem Boden in der Höhe verstellt werden. Die Höhenverstellung erfolgt über die kabelgebundene Fernbedienung. Halten Sie zum Hochfahren der Duschliege die Taste „Auf“...
Kopfstütze Die Auflage am Rand kann zur Erhöhung des Komforts als Kopfstütze genutzt werden. Greifen Sie in die Aussparung , um das Kopfteil aufzustellen. Klappen Sie ① den Metallbügel nach unten, um die Auflage in der erhöhten Position zu ② stabilisieren.
Reinigung Reinigen Sie die Duschliege nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie dazu normales Seifenwasser. Spülen Sie danach mit klarem Wasser ab und trocknen Sie mit einem weichen Tuch. Lassen Sie kein Wasser auf den Auflagen stehen. Nehmen Sie die Auflagen von der Liege und wischen Sie den Wasserauffangbehälter trocken.
Entfernen von Kalkflecken Entfernen Sie Kalkflecken auf den Aluminiumteilen mit einer Mischung aus 3 Teilen 30%igem Haushaltsessig und 7 Teilen Wasser. Wischen Sie die Aluminiumteile anschließend mit einem mit klarem Wasser befeuchteten, ausgewrungenen Tuch ab. In Regionen mit relativ hartem Wasser kann es erforderlich sein, Kalkablagerungen mit einem Entkalker wie Essigsäure von den Aluminiumteilen zu entfernen.
Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre bei professioneller Verwendung, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird: Es wird empfohlen, die Motoren einmal pro Woche in die Extrempositionen zu bringen, damit die internen Bauteile geschmiert werden. Hierzu das Produkt auf die maximale Höhe hochfahren und dann auf die niedrigste Höhe herunterfahren.
Página 55
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Abdeckungen abnehmen. Entfernen Sie die oberen und unteren Befestigungsschrauben ① an der Abdeckung der Hubeinheit, und nehmen Sie die Abdeckung vorsichtig ab. • Überprüfen Sie die Befestigungsschrauben ② ziehen Sie sie bei Bedarf fest. •...
Wartungssatz Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre bei professioneller Verwendung. Es kann jedoch sein, dass einige Verschleißteile nach ca. 3 Jahren ausgetauscht werden müssen. Der entsprechende Wartungssatz T5256 mit den Ersatzteilen ist bei Pressalit A/S oder Ihrem Händler vor Ort erhältlich.
Fehlerbehebung Problem Ursache Abhilfe Die Duschliege Mindestens einer der Wenden Sie sich an bleibt nicht in der Gasdruckzylinder ist Pressalit A/S oder Ihren hochgeklappten defekt. Händler vor Ort. Position. Die Liege lässt sich Defekt in der Überprüfen Sie, ob alle nicht bewegen, Stromversorgung.
Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien. Die Entsorgung des Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden. Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden. Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen.
Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et la documentation associée fournie avec le produit. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée.
Mesures de sécurité générales AVERTISSEMENT • Il est nécessaire de lire et de comprendre le manuel dans son intégralité avant d'utiliser le produit. Conserver le manuel près de l'unité. • Respecter les instructions de ce manuel pour éviter tout accident impliquant de graves blessures corporelles.
Étiquette du produit RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Numéro d’article Date de fabrication Poids maximal de l’utilisateur Consulter le manuel d’utilisation Charge maximale d’utilisation...
Página 64
Classe IP Nom et adresse du fabricant Consulter le manuel d’utilisation Consulter le manuel d’utilisation pour les mises en garde importantes telles que les avertissements et les précautions. Cycle de service. Le moteur des produits réglables en hauteur peut être utilisé pendant 2 minutes maximum de fonctionnement continu, suivies de 18 minutes de pause.
Position de l'étiquette du produit Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir. La personne est allongée horizontalement sur la table. Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par du personnel de soins de santé formé à laver des personnes qui lui sont confiées.
Mode d'emploi Soutenez la table à l'aide de votre main ou de votre corps lorsque vous la pliez ou que vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage. Les compensations à gaz intégrées permettent de replier facilement la table contre le mur après son utilisation.
Página 68
Pour lever la barrière de lit : Tournez le bouton de verrouillage . Tournez le ① bouton de verrouillage dans un sens ou dans l'autre pour libérer la barrière de lit. Soulevez la barrière de lit vers le haut jusqu'à entendre un déclic indiquant que le verrouillage a bien lieu.
Réglage en hauteur Lorsque la table est installée à la bonne hauteur (la hauteur d'installation recommandée est de 868 mm au-dessus du sol), elle peut être réglée entre 300 et 1 000 mm au-dessus du sol. Le réglage de la hauteur est contrôlé par la télécommande filaire.
Appuie-tête La tablette d'extrémité peut servir d'appuie-tête pour un confort accru. Utilisez la poignée à encoche pour lever la tablette. Rabattez le support ① métallique pour maintenir la tablette bien droite. ② Les tablettes d'extrémité sont interchangeables et peuvent être placées à n'importe quelle extrémité...
Nettoyage Nettoyez la table de douche après chaque utilisation. Utilisez de l'eau et du savon. Rincez à l'eau fraîche et séchez à l'aide d'un chiffon doux. Ne laissez pas les tablettes tremper dans l'eau. Retirez les tablettes et séchez le bac récupérateur d'eau .
Enlever le tartre Pour enlever les marques de tartre sur les pièces en aluminium, utilisez 3 parts de vinaigre blanc à 30 % pour 7 parts d'eau, puis essuyez les pièces à l'aide d'un chiffon trempé dans de l'eau claire et essoré. Dans les pays dont l'alimentation en eau présente des niveaux de tartre relativement élevés, il peut s'avérer nécessaire d'enlever les dépôts de tartre des pièces en aluminium à...
Entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans dans le cadre d'un usage institutionnel, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Il est recommandé de faire fonctionner les moteurs du produit à leurs positions maximales de manière hebdomadaire en levant le produit à...
Página 74
Débranchez l'alimentation avant de retirer les couvercles. Retirez les vis de fixation supérieure et inférieure du couvercle de ① l'unité de levage, puis retirez le couvercle avec précaution. • Vérifiez les vis de montage ② serrez-les le cas échéant. • Graissez les pièces mobiles à l'aide de Berulub, en particulier les traverses coulissantes ③...
Kit d'entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans dans le cadre d'un usage institutionnel. Cependant, il faut s'attendre à devoir remplacer certaines pièces d'usure internes après environ 3 ans. Le kit d'entretien T5256 contenant les pièces de rechange doit être acheté auprès de Pressalit A/S ou de votre représentant local.
Dépannage Problème Cause Mesure La table de douche Une ou plusieurs Contactez Pressalit A/S ou ne reste pas en compensations à gaz votre représentant local. position verticale. sont défectueuses. Le produit ne Problème au niveau Vérifiez que tous les fonctionne pas, de l'alimentation câbles et prises sont bien que la...
Mise au rebut et recyclage L'unité contient des matériaux réutilisables. Il n'y a aucun risque connu associé à la mise au rebut du produit. Tous les composants peuvent être mis au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés. Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage ou incinération.
Symbolen die in deze handleiding De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd. WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel. LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel.
Algemene veiligheid WAARSCHUWING • Lees de handleiding vóór gebruik volledig door en zorg dat u deze begrijpt. Houd de handleiding in de buurt van de eenheid. • Houd u aan deze handleiding om ongelukken met ernstig persoonlijk letsel te voorkomen. •...
Productlabel RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Artikelnummer Fabricagedatum Maximaal gewicht van gebruiker Raadpleeg de gebruikshandleiding Veilige werkbelasting Netspanning Frequentie...
Página 83
Maximaal stroomverbruik IP-klasse Naam en adres van fabrikant Raadpleeg de gebruikshandleiding Raadpleeg de gebruikshandleiding voor belangrijke waarschuwingsinformatie, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Levenscyclus. De motor op in hoogte verstelbare producten kan maximaal 2 minuten ononderbroken worden gebruikt, gevolgd door 18 minuten pauze. Toegepast onderdeel type B.
Plaatsing productlabel Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten. De persoon ligt horizontaal op de tafel. Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door personeel dat is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen.
Gebruiksinstructies Ondersteun de tafel met uw hand of lichaam wanneer u de tafel omhoog of omlaag klapt om het risico op schade te voorkomen. De ingebouwde gascilinders zorgen ervoor dat de tafel na gebruik eenvoudig tegen de muur kan worden opgeklapt. Wees voorzichtig om letsel aan uw handen te voorkomen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende...
Página 87
Veiligheidshek omhoogtrekken: Draai aan de vergrendelingsknop . Draai ① de knop rechtsom of linksom om het veiligheidshek te ontgrendelen. Til het veiligheidshek omhoog totdat u een klik hoort die aangeeft dat het vergrendeld is. Het veiligheidshek wegklappen: Draai aan de vergrendelingsknop .
Hoogteafstelling Wanneer de tafel op de juiste hoogte is geplaatst (aanbevolen plaatsingshoogte is 868 mm boven de vloer), kan deze tussen 300 mm en 1000 mm boven de vloer worden afgesteld. De hoogteafstelling kan worden geregeld met de bedrade afstandsbedieningseenheid. Houd de toets Omhoog ingedrukt om de tafel te verhogen en houd de toets Omlaag ingedrukt om de tafel te verlagen.
Hoofdsteun De plaat aan het uiteinde kan als hoofdsteun worden gebruikt voor meer comfort. Gebruik de uitgesneden handgreep om de plaat op te tillen. Klap de ① metalen beugel omlaag zodat de plaat in rechtopstaande positie blijft ② staan. De platen aan het uiteinde zijn verwisselbaar en kunnen aan beide uiteinden van de tafel worden geplaatst.
Reinigen Reinig de douchetafel na elk gebruik. Gebruik normaal zeepsop. Spoel af met schoon water en droog met een zachte doek. Laat de platen niet in water weken. Verwijder de platen en droog de wateropvangbak . Gebruik de uitgesneden handgrepen wanneer u de ①...
Kalkafzetting verwijderen Gebruik 3 delen schoonmaakazijn (30%) en 7 delen water om kalkafzetting op de aluminium delen te verwijderen en veeg de onderdelen daarna af met een doek die in schoon water is uitgewrongen. In landen met relatief hard water kan het nodig zijn om kalkafzettingen van aluminium onderdelen te verwijderen met een ontkalkingsmiddel, zoals azijnzuur.
Onderhoud De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar bij gebruik in een instelling, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het wordt aanbevolen de motoren van het product wekelijks tot de maximale standen te laten lopen door het product tot de volledige hoogte te verhogen en vervolgens tot de laagste stand te verlagen, zodat de inwendige onderdelen worden gesmeerd.
Página 93
Koppel het product los van de netvoeding voordat u de afdekkingen gaat verwijderen. Verwijder de bovenste en onderste borgschroeven op de afdekking ① van de hefeenheid en verwijder voorzichtig de afdekking. • Controleer de montageschroeven en zet deze zo nodig vast. ②...
Onderhoudskit De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar bij gebruik in een instelling. Er moet echter rekening worden gehouden met het feit dat een aantal van de inwendige onderdelen wegens slijtage na ongeveer 3 jaar dient te worden vervangen. De onderhoudskit T5256 met de vervangende onderdelen moeten bij Pressalit A/S of uw plaatselijke dealer worden aangeschaft.
Probleemoplossing Symptoom Oorzaak Actie De douchetafel Een of meer Neem contact op met blijft niet in gascilinders zijn Pressalit A/S of uw rechtopstaande defect. plaatselijke dealer. positie staan. Het product werk Storing in Controleer of alle snoeren niet, hoewel de voedingseenheid.
Afvoer en recycling De eenheid bevat herbruikbare materialen. Er zijn geen bekende gevaren of risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product. Alle onderdelen kunnen na reiniging en desinfectie worden afgevoerd. We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in afvalgroepen voor recycling of verbranding.
Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten. VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks. VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks.
Allmän säkerhetsinformation VARNING • Se till att du har läst och förstått manualen fullständigt innan du använder produkten. Förvara manualen nära produkten. • Följ anvisningarna i manualen för att undvika olyckor som kan orsaka allvarliga personskador. • Använd aldrig produkten på något annat sätt än vad som beskrivs i den här manualen eftersom du då...
Produktetikett RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Artikelnummer Tillverkningsdatum Användarens maxvikt Läs manualen för att få anvisningar om användning. Säker arbetsbelastning Nätspänning...
Página 102
Frekvens Maximal energiförbrukning IP-klass Tillverkarens namn och adress Läs manualen för att få anvisningar om användning. Läs manualen för att få veta innebörden i viktig säkerhets- information som varningar och försiktighetsåtgärder. Arbetscykel. Motorn i produkter som är justerbara i höjdled kan användas kontinuerligt i maximalt 2 minuter, följt av 18 minuters uppehåll.
Placering av produktetiketten Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv. Personen ligger horisontellt på britsen. Användare Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och att tvätta personer.
Användningsinstruktioner Håll emot britsen med en hand eller med kroppen när du fäller upp och ned den för att undvika skaderisk. De integrerade gascylindrarna gör det enkelt att fälla upp britsen mot väggen efter användning. Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs...
Página 106
Så här fäller du upp sänggrinden: Vrid på låsratten . Vrid på ① låsratten åt något håll för att frikoppla sänggrinden. Lyft sänggrinden uppåt tills du hör ett klick som indikerar att den är låst. Så här fäller du undan sänggrinden: Vrid på...
Höjdjustering När britsen har installerats på rätt höjd (rekommenderad installationshöjd är 868 mm ovanför golvet) kan den justeras till en höjd på mellan 300 och 1 000 mm ovanför golvet. Höjdjusteringen utförs via en trådbunden manöverdosa. Tryck på upp-knappen och håll ned den för att höja britsen och tryck på...
Huvudstöd Den lyftbara plattan kan användas som huvudstöd för ökad komfort. Använd greppet för att lyfta plattan. Fäll ned metallstödet om du vill att ① ② plattan ska vara i upprätt läge. Positionen för plattorna kan växlas om man vill ha huvudstödet vid den andra änden av britsen.
Rengöring Rengör duschbritsen efter varje användningstillfälle. Använd vatten och vanlig tvål. Skölj av med rent vatten och torka med en mjuk trasa. Låt inte plattorna vara täckta med vatten. Ta bort plattorna och torka vattenuppsamlingskaret . Använd greppen när du lyfter plattorna. ①...
Borttagning av kalkbeläggningar För att ta bort kalkbeläggningar på aluminiumdelar torkar du med en blandning av 3 delar 30-procentig vanlig vinäger och 7 delar vatten. Torka därefter igen med en trasa som är blött med rent vatten. I länder där kalkhalten i ledningsvattnet är hög kan det vara nödvändigt att ta bort kalkbeläggningar från aluminiumdelar med ett avkalkningsmedel, t.ex.
Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år vid yrkesmässig användning, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: Vi rekommenderar att du varje vecka kör motorerna till maxpositionerna genom att du först lyfter produkten till maxhöjd och sedan sänker den till sin lägsta position så...
Página 112
Koppla från anslutningen till elnätet innan du tar bort höljena. Ta bort de övre och undre stoppskruvarna på höljet till ① lyftenheten och ta försiktigt bort höljet. • Kontrollera monteringsskruvarna och dra åt dem om det behövs. ② • Smörj rörliga delar med Berulub, framför allt glidskenorna ③...
Servicekit Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år vid yrkesmässig användning. Det kan dock förväntas att vissa invändiga slitdelar måste bytas ut efter ungefär 3 år. Servicekitet T5256 med reservdelar måste köpas från Pressalit A/S eller hos din lokala återförsäljare.
Åtgärda fel Symptom Orsak Åtgärd Duschbritsen En eller flera Kontakta Pressalit stannar inte kvar i gascylindrar är A/S eller din lokala upprätt läge. defekta. återförsäljare. Produkten fungerar Fel på Kontrollera att alla kablar inte fastän strömförsörjningen. och kontakter är oskadade manöverdosan och anslutna på...
Teknisk information Max. 200 kg belastning Material Pulverlackat rostfritt stål Aluminium Plast Madrassyta: Polyuretanskum Mått R8572313/R8582313/R8592313: (bredd × längd) 987 mm × 1410 mm R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm × 1910 mm Vikt R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg R8572318/R8582318/R8592318: 82,35 kg Specifikationer för strömförsörjning Max.
Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna. Det finns inga kända risker förknippade med kassering av produkten. Alla komponenter kan kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats. Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning.
Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet. ADVARSEL ADVARSEL indikerer en potensiell farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG FORSIKTIG angir en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate personskader.
Generell sikkerhet ADVARSEL • Les og forstå brukerhåndboken fullstendig før bruk. Oppbevar brukerhåndboken nær enheten. • Følg instruksjonene i denne brukerhåndboken for å unngå ulykker som kan føre til alvorlig personskade. • Dette produktet skal aldri brukes eller håndteres på andre måter enn som beskrevet i denne brukerhåndboken.
Produktetikett RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Artikkelnummer Produksjonsdato Maksimal brukervekt Se brukerhåndboken Sikker arbeidsbelastning Nettspenning Frekvens...
Página 121
Maksimalt strømforbruk IP-klasse Produsentens navn og adresse Se brukerhåndboken Se brukerhåndboken for viktig sikkerhetsinformasjon som advarsler og forholdsregler. Driftssyklus. Motoren på høydejusterbare produkter kan brukes i maksimalt 2 minutter ved kontinuerlig drift, etterfulgt av en pause på 18 minutter. Anvendt del Type B. Ved normal bruk vil en del av produktet nødvendigvis komme i fysisk kontakt med pasienten, for at produktets funksjon skal kunne utføres.
Plassering av produktetikett Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte. Personen skal ligge horisontalt på bordet. Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter.
Bruksanvisning Støtt bordet med hånden eller kroppen når det slås opp eller ned, for å unngå risiko for skade. De innebygde gassylindrene gjør det enkelt å folde opp bordet mot veggen igjen etter bruk. Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av lukkemekanismene ①...
Página 125
Slik trekker du opp sikkerhetsskinnen: Vri låsehåndtaket . Vri ① håndtaket til en av sidene for å løsne sikkerhetsskinnen. Løft opp sikkerhetsskinnen til du hører et klikk som indikerer at den er låst. Slik slår du sammen sikkerhetsskinnen: Vri låsehåndtaket .
Høydejustering Når bordet er montert i riktig høyde (anbefalt monteringshøyde er 868 mm over gulvet), kan det justeres mellom 300 og 1000 mm over gulvet. Høydejusteringen kontrolleres med den kablede fjernkontrollenheten. Trykk på Opp-knappen og hold den inne for å heve bordet, og trykk på...
Nakkestøtte Endeseksjonen av bordet kan brukes som nakkestøtte for økt komfort. Løft opp seksjonen ved å ta tak i grepet . Legg metallbraketten ned for å ① ② holde seksjonen i oppreist stilling. Endeseksjonene kan byttes om og plasseres på begge ender av bordet. FORSIKTIG La aldri en person ligge på...
Rengjøring Rengjør dusjstellebordet etter hver bruk. Bruk vanlig såpevann. Skyll med rent vann og tørk med en myk klut. Ikke la det være igjen vann på seksjonene. Fjern seksjonene og tørk vannoppsamlingsbakken . Løft opp seksjonene ved å ta tak i grepene ①...
Slik fjerner du kalkavleiringer Fjern kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å bruke 3 deler 30 % husholdningseddik til 7 deler vann, og tørk deretter av delene med en klut vridd opp i rent vann. I land der det er mye kalk i vannet, kan det være nødvendig å fjerne kalkavleiringer fra aluminiumdeler ved å...
Vedlikehold Forventet levetid for stellebordet er 10 år for institusjonell bruk, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det anbefales å kjøre motorene til maksimal posisjon ukentlig ved å heve produktet til full høyde og deretter senke det til laveste posisjon, slik at de innvendige delene smøres.
Página 131
Koble fra strømmen før du fjerner dekslene. Fjern de øvre og nedre festeskruene fra løfteenhetens deksel og fjern ① dekselet forsiktig. • Sjekk monteringsskruene ② stram dem ved behov. • Smør bevegelige deler med Berulub, spesielt glidebrakettene ③ • Sjekk alle elektriske koblinger til motoren ④...
Servicesett Forventet levetid på dusjstellebordet er 10 år for institusjonell bruk. Det må imidlertid forventes at noen av de interne slitasjedelene må byttes etter ca. 3 år. Servicesettet T5256 med reservedelene må kjøpes hos Pressalit A/S eller din lokale forhandler.
Feilsøking Symptom Årsak Tiltak Dusjstellebordet Én eller flere av Kontakt Pressalit A/S eller holder seg ikke gassylindrene er din lokale forhandler. oppreist. defekte. Produktet fungerer Feil på Sjekk at alle ledninger og ikke, selv om strømforsyningen. plugger er intakte og riktig fjernkontrollen tilkoblet.
Tekniske data Maks. last 200 kg Materialer Pulverlakkert rustfritt stål Aluminium Plast Madrassens overflate: Polyuretanskum Dimensjoner R8572313/R8582313/R8592313: (bredde × 987 mm × 1410 mm lengde) R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm × 1910 mm Vekt R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg R8572318/R8582318/R8592318: 82,35 kg Strømspesifikasjoner Maks. strømforbruk 70 W Spenning Nettstrømtilkobling: 230V/120V/100V...
Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes. Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet. Alle komponenter kan kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert. Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning.
Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
Seguridad general ADVERTENCIA • Lea todo el manual y asegúrese de entenderlo antes de cualquier uso. Mantenga el manual cerca de la unidad. • Siga las indicaciones del manual para evitar accidentes que podrían ocasionar daños personales graves. • No utilice ni manipule nunca el producto de forma distinta a como se especifica en el manual, ya que podría resultar peligroso y provocar daños en el producto.
Etiqueta del producto RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com Número de artículo Fecha de fabricación Peso máximo del usuario Consulte el manual de uso Capacidad de carga...
Página 140
Consumo máximo de energía Clase IP Nombre y dirección del fabricante Consulte el manual de uso Consulte el manual de uso para conocer la información de precaución importante como las advertencias y las precauciones. Ciclo de trabajo. El motor de los productos regulables en altura puede utilizarse durante un máximo de 2 minutos de funciona- miento continuo, tras lo cual deberá...
Ubicación de la etiqueta del producto Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse. La persona permanece horizontal en la camilla. Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y en el aseo asistencial.
Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla con la mano o el cuerpo cuando la pliegue hacia arriba y hacia abajo para evitar daños. Los cilindros de gas integrados facilitan el plegado hacia la pared después de su uso. Extreme la precaución para evitar lesionarse las manos alrededor de los cierres mecánicos...
Para levantar la barra de seguridad: Gire el mando de bloqueo ① Gire el mando en cualquier sentido para liberar la barra de seguridad. Levante la barra de seguridad hasta que escuche un clic que indique que está bloqueada. Para bajar la barra de seguridad: Gire el mando de bloqueo .
Regulación de la altura Si la camilla se instala a la altura correcta (la altura de instalación recomendada es de 868 mm sobre el nivel del suelo), se puede regular entre 300 y 1.000 mm sobre el nivel del suelo. El ajuste de la altura se controla remotamente con una unidad de control remota con cable.
Reposacabezas La plataforma situada en el extremo puede utilizarse como reposacabezas para mayor comodidad. Utilice la muesca de agarre para levantar la plataforma. Despliegue el ① soporte metálico para mantener la plataforma en posición vertical. ② Las plataformas de los extremos son intercambiables y pueden colocarse en cualquiera de los extremos de la camilla.
Limpieza Limpie la camilla de ducha después de cada uso. Utilice agua jabonosa. Aclare con agua corriente y séquela con un paño suave. No deje las plataformas mojadas. Retírelas y seque los restos del depósito de recogida de agua . Utilice la muesca de agarre para levantar las ①...
Para eliminar los restos de cal Para eliminar las marcas de cal de los componentes de aluminio, utilice una solución de 3 partes de vinagre de cocina al 30 % y 7 partes de agua y luego seque los componentes con un paño bien escurrido en agua limpia. En países con unos niveles relativamente altos de cal en el suministro de agua, puede ser necesario eliminar los depósitos de cal de las piezas de aluminio mediante agentes descalcificadores como el ácido acético.
Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años para uso institucional, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Se recomienda hacer funcionar los motores del producto hasta las posiciones máximas una vez a la semana;...
Página 150
Desconecte la electricidad antes de retirar las cubiertas. Quite los tornillos de fijación superiores e inferiores ① sistema de elevación y retire la cubierta. • Compruebe los tornillos de montaje y asegúrelos si es ② necesario. • Lubrique las piezas móviles con Berulub, sobre todo los soportes deslizables ③...
Kit de mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años para uso institucional. Sin embargo, es normal que algunos componentes se desgasten por el uso y se tengan que reemplazar al cabo de unos 3 años. El kit de mantenimiento T5256 con las piezas de repuesto deben adquirirse a Pressalit A/S o al distribuidor local.
Solución de problemas Síntoma Causa Acción La camilla de ducha Hay uno o más Póngase en contacto no se mantiene en cilindros de gas con Pressalit A/S o su posición vertical. defectuosos. distribuidor local. El producto no Error del suministro Compruebe que todos los funciona a pesar de corriente.
Datos técnicos Carga máxima 200 kg Materiales Acero inoxidable lacado en polvo Aluminio Plásticos Superficie del colchón: Espuma de poliuretano Dimensiones R8572313/R8582313/R8592313: (ancho × largo) 987 mm × 1.410 mm R8572318/R8582318/R8592318: 987 mm × 1.910 mm Peso R8572313/R8582313/R8592313: 77,60 kg R8572318/R8582318/R8592318: 82,35 kg Especificaciones de alimentación...
Eliminación y reciclaje La unidad contiene materiales reutilizables. No se conocen peligros o riesgos relacionados con la eliminación del producto. Todos los componentes pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados. Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión.
الرموز المستخدمة في هذا الدليل �ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج تحذير يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة خطيرة �في حالة عدم تالفيه تنبيه...
السالمة العامة تحذير احرص على قراءة الدليل بالكامل واستيعابه تما م ً ا قبل االستخدام� احتفظ بالدليل في مكان قريب من �الوحدة التزم باإلرشادات الواردة في هذا الدليل لتالفي وقوع حوادث قد تؤدي إلى التعرض إلصابة شخصية �خطيرة يحظر تما م ً ا استخدام هذا المنتج أو التعامل معه بطرق أخرى غير تلك المحددة في هذا الدليل، حيث قد �يؤدي...
ملصق تعريف المنتج RZZZZYYYXXX-X XX-XX Hz XX W ⑯ YYYY-MM-DD XXX V IPXX xxx kg xxx kg xxx kg xxx lb xxx lb xxx lb Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777, www�pressalit�com رقم السلعة تاريﺦ اإلنتاج أقصى وزن للمستخدم راجع...
Página 178
أقصى استهالك للطاقة فئة الحماية من المواد الدخيلة اسم الشركة المصنعة وعنوانها راجع دليل االستخدام �راجع الدليل للتعرف على معلومات تحذيرية مهمة مثل التحذيرات والتنبيهات دورة العمل� يمكن استخدام المحرك الموجود في المنتجات القابلة لضبط االرتفاع لمدة دقيقتين �كحد أقصى من التشغيل المتواصل، متبوعة بثماني عشرة دقيقة من التوقف المؤقت ...
الغرض من االستخدام هذا المنتج مخصص لمساعدة األشخاص العاجزين عن الوقوف أو الجلوس على االستحمام� يستلقي الشخص في �وضع أفقي على الطاولة مواصفات المشغل المعني هذا المنتج مصمم لالستخدام بمعرفة األشخاص المدربين على الرعاية الصحية وعلى مساعدة األشخاص �المسؤولين منهم على االغتسال مواصفات...
إرشادات التشغيل �اسند الطاولة بيدك أو جسمك عند طيها ألعلى وألسفل لتالفي خطر تلفها �تساعد أسطوانات الغاز المضمنة على طي الطاولة ألعلى على الحائط بسهولة بعد االستخدام توخ الحذر لتالفي تعرض يديك لإلصابة عند الوقوف � على مقربة من قطع اإلغالق الميكانيكية ①...
Página 182
:لسحب قضيب السالمة ألعلى � أدر المقبض في أي أدر مقبض القفل ① �اتجاه لتحرير قضيب السالمة ارفع قضيب السالمة ألعلى حتى تسمع �صوت تكة تشير إلى إحكام قفله :لطي قضيب السالمة بعي د ًا � أدر المقبض في أي اتجاه لتحرير قضيب السالمة� ادفع قضيب السالمة إلعادته إلى أدر...
ضبط االرتفاع عند تركيب الطاولة على االرتفاع السليم (ارتفاع التركيب الموصى به هو 1000868 ملم عن األرض)، يمكن ضبطها بارتفاع يتراوح ما بين 003 و �ملم عن األرض �يتم التحكم في ضبط االرتفاع من وحدة التحكم عن بعد المو ص ّ لة سلك ي ً ا اضغط...
مسند الرأس �يمكن استخدام الوسادة الطرفية بمثابة مسند للرأس لتوفير المزيد من الراحة لتثبيت الوسادة في لرفع الوسادة� قم بطي الكتيفة المعدنية ألسفل استخدم موضع اإلمساك باليد المجوف ② ① �الوضع القائم �يمكن تبديل الوسادتين الطرفيتين ووضعهما عند أي من طرفي الطاولة تنبيه...
إلزالة الترسبات الجيرية إلزالة عالمات الترسبات الجيرية المتراكمة على األجزاء المصنوعة من األلومنيوم، استخدم 3 مقادير من الخل �المنزلي بتركيز %03 إلى 7 مقادير من الماء ثم امسح األجزاء بعد ذلك بقطعة قماش معصورة في ماء نظيف في الدول التي تتسم بوجود مستويات مرتفعة نسب ي ً ا من الجير في مصدر المياه، قد تلزم إزالة الترسبات الجيرية المتراكمة...
الصيانة ،يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام عند استخدامها داخل مؤسسات الرعاية والتمريض :شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح أدناه يوصى بتشغيل المحركات الموجودة بالمنتج أسبوع ي ً ا بأقصى أوضاع لها عن طريق رفع المنتج حتى االرتفاع �الكامل...
Página 188
افصل مصدر الطاقة الرئيسي .قبل رفع األغطية الموجودة قم بفك براغي التثبيت العلوية والسفلية ① �بغطاء وحدة الرفع ثم ارفع الغطاء بحرص وأحكم ربطها إذا لزم افحص براغي التركيب ② �األمر قم بتزييت القطع المتحركة بزيت التشحيم � ، وخاصة الزمامات الزالقةBerulub ③...
مجموعة الخدمة يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام عند استخدامها داخل مؤسسات الرعاية والتمريض� بالرغم �من ذلك، يجب توقع ضرورة استبدال بعض القطع الداخلية المستهلكة بفعل البلى والتلف بعد نحو 3 أعوام أو الوكيل المحلي فيPressalit A/S مع قطع الغيار من شركةT5256 يجب شراء مجموعة الخدمة �منطقتك...
طاولة االستحمام تتحرك ألعلى �"الموضح في قسم "الصيانة �بقدر سليم � ٍ وألسفل بشكل غير متسا و أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة� ال تحاول إصالحPressalit Care اتصل بشركة �المنتج بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان...
التخلص من المنتج وإعادة تدويره �تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام� ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج �يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة �تدويرها...
Página 193
Pressalit Care and our solutions for bathrooms and kitchens. dk Besøg vores hjemmeside for at finde din lokale forhandler og få yderlig- ere oplysninger om Pressalit Care og vores løsninger inden for bad og køkken. de Besuchen Sie unsere Website, und finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe, um mehr über Pressalit Care und unsere Lösungen für Badezim-...