Página 1
Model AC300 Movement Monitor Bevegelsesvarsler Moniteur de mouvements Rörelsemonitor Intercomunicador de movimientos Bevægelsesmonitor Bewegungsmelder Vauvan liikemonitori Intercomunicador de movimentos Monitor Ruchu Bewegingsmonitor...
Página 2
Movement Monitor Moniteur de mouvements Intercomunicador de movimientos Bewegungsmonitor Intercomunicador de movimentos Bewegingsmelder Bevegelsesvarsler Rörelsemonitor Bevægelsesmonitor Vauvan liikemonitori Monitor Ruchu...
Distributors ..................47 IMPORTANT NOTICE USE OF THE ANGELCARE MONITOR WITH 2 SENSOR PADS Connect the two sensor pads using the shorter wires. Position sensor pads as illustrated below. If you are using a bassinette or a small crib, position the one sensor pad with 2 cords in the middle of the crib under the mattress.
® 4 EASY STEPS TO OPERATE YOUR ANGELCARE MONITOR STEP 1. SENSOR PAD Position Sensor Pad as illustrated (Figures 1 and 2). The printed side of Sensor Pad MUST face up. DO NOT tuck thick bedding under the edges of the mattress.
Testing Your Angelcare ® Monitor Step 3 When Monitor produces a rapid “clicking” sound, replace batteries promptly. NOTE: Test your Angelcare ® Monitor BEFORE first-time use and then on a periodic basis. Movement Sensitivity Adjustment The Angelcare ® Monitor can be used outside of the crib, in a different sleeping area.
This warranty does not apply to a product that has been damaged as a result of improper maintenance, accidents, improper voltage supply or other misuse. The warranty is also void if the owner repairs or modifies the product in any way. Angelcare ®...
Página 7
TABLE DES MATIÈRES 4 étapes faciles à suivre pour utiliser votre moniteur Angelcare ® ..........8 Mises en garde .
4 ÉTAPES FACILES À SUIVRE POUR UTILISER VOTRE MONITEUR ANGELCARE ® ÉTAPE 1 DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS Placez le détecteur de mouvements tel qu'illustré (Figures 1 et 2). Installez le détecteur sous le matelas. Le côté imprimé du détecteur de mouvements DOIT être vers le haut.
® Étape 3 Lorsque le témoin de piles faibles (low batt.) s’allume et le moniteur émet un «tic-tac» rapide, remplacez les piles immédiatement. NOTE : Faites l’essai de votre moniteur Angelcare ® AVANT de l’utiliser pour la première fois, et périodiquement pour vous Ajustement du niveau de détection...
(1) an à compter de la date d’achat initial au propriétaire initial de ce produit, que le moniteur de mouvements Angelcare ® (Modèle AC300) ne comporte aucune défectuosité de matériaux et de fabrication. Si, pendant la période d’un an, le dispositif de surveillance ne fonctionne pas adéquatement lorsque utilisé tel qu’indiqué et dans des conditions normales, Angelcare ®...
• Cuando el intercomunicador esté encendido, NO use móviles de cuna ni otros accesorios que produzcan vibraciones. La alarma no sonará porque el intercomunicador seguirá detectando movimiento. • El Intercomunicador Angelcare® es totalmente seguro. El sensor y sus cables son pasivos; es decir, no transportan electricidad ni irradian energía.
Nota: Pruebe su Intercomunicador Angelcare® ANTES de usarlo por primera vez y después periódicamente. AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD AL MOVIMIENTO El intercomunicador Angelcare® se puede usar fuera de la cuna, en otros lugares de descanso. Pruebe el intercomunicador cuando El control de ajuste de sensibilidad está...
El producto debe estar acompañado de una prueba de compra, un recibo, factura u otro documento que pruebe que el sistema de vigilancia está dentro del período de garantía. Angelcare® cubrirá los costos de reparación o sustitución del producto y los de envío de vuelta a su domicilio.
Página 15
4 Einfache Schritte zur Bedienung Ihres Angelcare® Bewegungsmelders........
Bettchen nehmen. Sollten Sie das Ausschalten vergessen, wird zur Erinnerung nach 15 Sekunden das Voralarmticken ausgelöst. SCHRITT 4. BATTERIEBETRIEB Der Angelcare® Bewegungsmelder ist batteriebetrieben. Die Batterien halten ca. 3 Monate. Wenn die Anzeige für schwache Batterien erscheint und der Alarmgeber sehr schnell tickt, tauschen Sie unverzüglich die Batterien aus.
Empfindlichkeitseinstellung dem ersten Gebrauch und danach in regelmäßigen Abständen. Die Empfindlichkeit ist voreingestellt und passt in Der Angelcare® Bewegungsmelder kann sowohl im Bettchen als auch den meisten Fällen. Unter bestimmten Umständen in anderen Schlafumgebungen verwendet werden. Testen Sie den kann sie jedoch nicht ganz ideal sein. Verstellen Bewegungsmelder, wenn Sie die Sensormatte an einem anderen Ort Sie die Empfindlichkeit NIE, außer wenn Sie häufig...
Diese Garantie gilt nicht für Schäden, die aus fehlerhafter Wartung, unsachgemäßer Bedienung, falscher Netzspannung oder anderem Fehlgebrauch entstehen. Die Garantie ist auch dann hinfällig, wenn der Besitzer das Gerät repariert oder verändert hat. Angelcare® ist nicht für unabsichtliche oder absichtliche Beschädigung dieses Produkts haftbar. Diese Garantie schließt auch jede weitere Haftung, außer die o.g. Fälle, aus.
Página 19
4 passos simples para a utilização do seu intercomunicador Angelcare® .......
“tique de pré-alarme” 15 segundos depois como aviso. PASSO 4. MODO DE FUNCIONAMENTO COM PILHAS O intercomunicador de movimentos Angelcare® funciona unicamente com pilhas. As pilhas duram cerca de 3 a 4 meses. Quando o indicador de pilha fraca emitir um “tique-taque” rápido, substitua as pilhas imediatamente.
O controlo de regulação da sensibilidade está previamente configurado em função da maioria das O intercomunicador Angelcare® poderá ser utilizado em vários locais condições de detecção de movimentos. No entanto, onde dormem as crianças. Teste o intercomunicador quando instalar o em certas circunstâncias, poderá...
O produto deverá ir acompanhado de uma prova de compra, um recibo, uma factura ou outro documento que prove que o sistema de vigilância está dentro do período da garantia. A Angelcare® encarregar-se-á dos custos de reparação ou de substituição do produto e das despesas de transporte para o devolver.
Página 24
• De Angelcare® is absoluut veilig. De sensormatjes en de bijhorende snoeren staan niet onder stroom en stralen geen enkele vorm van energie uit. Dit toestel kan in elk soort bedje of slaapomgeving gebruikt worden, mits deze veilig is voor de baby en vrij is van trillingen en bewegingen.
EN DAARNA MET REGELMATIGE TUSSENPOZEN. Aanpassen van Bewegingsgevoeligheid De Angelcare® Monitor kan in elk soort bedje of slaapomgeving gebruikt worden, mits deze veilig is voor de baby en vrij is van trillingen en De bewegingsgevoeligheid is in de fabriek afgesteld bewegingen.
Legg babyen i sengen og sett monitoren PÅ. Når babyen tas ut av senga, skal du slå monitoren AV. Hvis du glemmer å slå apparatet AV, avgis en foralarm-tikkelyd etter 15 sekunder som en påminnelse. TRINN 4. BATTERIMODUS Angelcare®-bevegelsesmonitoren går på batteri. Batteriene varer i omtrent 3 til 4 måneder. Når monitoren avgir en rask klikkelyd, skal batteriene skiftes ut snarest mulig. MERK: •...
Testing av Angelcare®-monitoren Trinn 3 Når monitoren avgir en rask klikkelyd, skal batteriene skiftes ut snarest mulig. MERK: Test Angelcare®-monitoren FØR første gangs bruk og deretter med regelmessige mellomrom. Justering av følsomhetsgrad for bevegelse Angelcare®-monitoren kan brukes utenfor barnesengen på andre Kontrollknappen for følsomhetsgrad for bevegelse er forhåndsinnstilt til...
(1) år fra opprinnelig kjøpsdato. Hvis dette overvåkingssystemet ikke fungerer som det skal ved anvist bruk under normale forhold i løpet av ettårsperioden, vil Angelcare® kostnadsfritt enten reparere eller bytte ut produktet etter eget skjønn, når produktet blir returnert i komplett stand i originalemballasjen med porto betalt til forhandleren (se side 47).
Página 31
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Fyra enkla steg till användning av ditt Angelcare - larm ........... 32 ®...
• • När larmet används, använd INTE barnsängsmobil eller andra barnsängstillbehör som avger vibrationer. Alarmet kommer inte att höras när detektorn registrerar rörelse. • • Angelcare® larmet är fullständigt säkert. Sensorplattan och sladden är helt passiva. De överför inte elektrisk ström och utstrålar inte energi.
® -larm Steg 3 När larmet avger ett snabbt "klickande" ljud måste batterierna bytas ut. OBS: Testa ditt Angelcare®-larm INNAN du använder det första gången, och sedan regelbundet. Justering av rörelsekänslighet Angelcare®-larmet kan användas utanför barnsängen i en annan sovplats. Testa larmet vid förflyttning av sensorplattan till en ny plats för Ratten för känslighetsjustering har ställts in så...
GARANTIBEGRÄNSNING Angelcare® garanterar den ursprungliga ägaren till denna produkt att Angelcare® rörelselarm (Modell AC300) är fri från defekter i material och fabriksarbete under en period på ett (1) år från det datum köpet gjordes. Om detta övervakningssystem inte fungerar korrekt när det används enligt anvisningarna under normala omständigheter kommer Angelcare®, inom ett års tid, kostnadsfritt antingen reparera eller byta ut produkten enligt...
Página 35
Betjening af Angelcare® monitor i 4 lette trin ........
Læg spædbarnet i tremmesengen og TÆND monitoren. SLUK for monitoren, når du tager spædbarnet ud af sengen. Hvis du glemte at SLUKKE, afgives et “foralarm- tik” efter 15 sekunder som en påmindelse. TRIN 4 BATTERIFUNKTION Angelcare® bevægelsesmonitoren er batteridrevet. Batterierne varer i cirka 3-4 måneder. Når der kommer en hurtig klikkende lyd fra monitoren, skal du straks skifte batterier. BEMÆRK: •...
1 minut (Figur 3). derpå regelmæssigt. Trin 3 Udskift straks batterierne, når der kommer en hurtig “klikkende” lyd Angelcare® monitoren kan bruges udenfor tremmesengen, på et andet fra monitoren. sovested. Afprøv monitoren, når du flytter den hen til et nyt sted, for at Justering af bevægelsesfølsomhed...
Angelcare® garanterer den oprindelige ejer af dette produkt, at Angelcare® Movement monitoren (Model AC300) er forsikret mod konstruktionsfejl og materialer for en periode af et (1) år fra den oprindelige købsdag. Hvis overvågningssystemet ikke fungerer rigtigt, når det anvendes som anvist, under normale forhold, i den etårige periode, vil Angelcare®...
• Kun monitori on käytössä, ÄLÄ käytä mobilea tai muita vuodelaitteita, jotka tuottavat tärinää. Hälytystä ei kuulu, kun monitori edelleen havaitsee liikettä. • Angelcare® -monitori on täysin turvallinen. Sensorilevy ja johto ovat täysin passiivisia. Niissä ei ole sähkövirtaa, eivätkä ne säteile minkäänlaista energiaa.
Vaihe 3 Kun monitorista kuuluu nopeatahtista napsahtelua, vaihda käyttökertaa ja jatkossa säännöllisin väliajoin. paristot viipymättä. Angelcare® -monitoria voidaan käyttää vuoteen ulkopuolella toisella ALiikeherkkyyden säätö nukkuma-alueella. Testaa monitori, kun siirrät sensorilevyn toiseen paikkaan, sen varmistamiseksi, että herkkyys on säädetty oikein uuden Herkkyydensäätöasteikko on asetettu ennakolta...
Tämä takuu ei koske tuotetta, joka on vahingoittunut epäasianmukaisen huollon, onnettomuuksien, väärän jännitteen tai muun virhekäytön vuoksi. Takuu on mitätön myös, jos omistaja korjaa tai muuttaa tuotetta millään tavalla. Angelcare® ei vastaa tähän tuotteeseen liittyvistä satunnaisista tai seurausvahingoista. Takuuseen ei kuulu myöskään vastuuta, jota ei ole mainittu edellä. Muita takuita ei anneta.
Tel.: +45-98-18-86-55 Tel. : +36-20-2557750 E-Mail: [email protected] Fax: +45-98-18-89-55 Fax : +36-96-545083 Tel. : +65-6744-5377 Fax :+65-6744-5345 Web Site: www.simodanmark.dk Web Site: www.angelcare.hu E-Mail : [email protected] AUSTRALIA Web Site : www.vine.com.sg Valiant Enterprises DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH MÉXICO / SWITZERLAND 323, Warrigal Rd REGALOS DE IMPULSO S.A.
Página 48
Protect the environment! This electronic equipment contains reusable material and must not be disposed in domestic waste. Please take it to a collecting point for electric and electronic equipment (ask your local authority for details). Protégez l’environnement! Cet appareil électronique contient plusieurs pièces réutilisables et ne devrait pas être jeté dans les déchets ménagers. Portez cet appareil à un point de collecte pour l’équipement électrique et électronique (consultez les autorités locales pour plus de détails.