Página 2
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. F IMPORTANT SAFEGUARDS This appliance can be used by children aged from 8 years and above and...
Página 3
ENGLISH C KEY FEATURES Velvety flocked rollers: 8 x medium 25mm 12 x large 32mm Ceramic heated hinged clips Cool touch ends On indicator light Base unit...
Página 4
ENGLISH C PRODUCT FEATURES • Ceramic rollers with ionic conditioning for long lasting results. • Dual heating technology heats rollers and clips. • Sets curls in 5 minutes with long lasting results. • Ceramic heated hinge clips with grip tech finish - helps to secure the hair in place.
Página 5
ENGLISH Whilst the hair is cooling, unplug the rollers from the mains and allow to cool. When you feel ready, remove the rollers from the hair, hold the roller in one hand and remove the clip with the other. 10 Gently and slowly unwind the hair from the roller. 11 Once the roller is removed from the hair, place the clip onto the roller and store back in the base unit.
Página 6
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten...
Página 7
DEUTSCH 15 Achten Sie darauf, dass während des Aufheizens auf jeden Heizkontakt ein Lockenwickler aufgesetzt ist, und dass die einzelnen Lockenwickler ordnungsgemäß im Basisgerät stecken. 16 Nicht für die Verwendung bei künstlichen Haarteilen oder Perücken geeignet. C HAUPTMERKMALE Samtbezogene Lockenwickler 8 mittelgroße, 25 mm 12 große, 32 mm Aufheizbare Clips...
Página 8
DEUTSCH • Der Deckel sollte geschlossen bleiben, bis die Lockenwickler aufgeheizt sind. • Die Lockenwickler sind in etwa 90 Sekunden einsatzbereit. Für optimale Ergebnisse lassen Sie sie 3 bis 5 Minuten aufheizen. • Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Lockenwickler die richtige Temperatur erreicht haben, lassen Sie den Deckel 1 Minute lang geöffnet und beginnen Sie mit dem Styling.
Página 9
DEUTSCH H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Página 10
NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
Página 11
NEDERLANDS 16 Niet geschikt voor gebruik op kunsthaar of pruiken. C BELANGRIJKSTE KENMERKEN Met fluweel beklede rollers: 8 medium rollers (25mm) 12 grote rollers (32mm) Keramische verwarmde scharnierende clips Koele uiteinden Indicatielampje 'aan' Basisunit C KENMERKEN VAN HET PRODUCT • Keramische rollers met ionische conditionering voor langdurige resultaten.
NEDERLANDS , KRULLEN Begin met de onderste delen van het haar, neemt een haarlok ter breedte van een rol. Begin met de middelgrote rollers chuif de roller omhoog uit de basis unit met behulp van de clip. Verwijder de clip van de rol. Neem een haarlok in één hand en de roller in de andere hand.
FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. F MISES EN GARDE IMPORTANTES L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques,...
Página 14
FRANÇAIS C PRINCIPALES CARACTERISTIQUES Bigoudis avec revêtement velours 8 x moyens de 25 mm 12 x larges de 32 mm Pinces articulées en céramique chauffantes Embout froid Témoin lumineux de mise sous tension Base C FONCTIONS DU PRODUIT • Bigoudis en céramique avec soin ionique pour des résultats longue durée. •...
Página 15
FRANÇAIS , POUR BOUCLER En commençant par les mèches de cheveux inférieures, prenez une mèche de la largeur d’un bigoudi. Commencez par utiliser les bigoudis de taille moyenne. Retirez la pince du bigoudi. Avec la mèche de cheveux dans une main et le bigoudi dans l’autre main, placez le bigoudi au niveau de la pointe des cheveux et enroulez les cheveux autour du bigoudi vers la racine en veillant à...
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden...
ESPAÑOL C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Rulos aterciopelados 8 medianos (25 mm) 12 grandes (32 mm) Pinzas calientes de cerámica con bisagra Puntas frías Luz indicadora de encendido Unidad de soporte C CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO • Rulos de cerámica con acondicionamiento iónico para un efecto duradero. •...
ESPAÑOL , CÓMO CREAR RIZOS Empezando por las capas inferiores, tome un mechón de pelo de la anchura de un rulo. Empiece por los rulos de tamaño mediano y extráigalos de la base por la pinza. Retire la pinza del rulo. Sujete el mechón de pelo con una mano y el rulo con la otra, sitúe el rulo en las puntas y enróllelo en el pelo hacia las raíces;...
Página 19
ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili rischi.
Página 20
ITALIANO C CARATTERISTICHE PRINCIPALI Bigodini ricoperti di velluto 8 medi da 25mm 12 grandi da 32mm Mollette riscaldate in ceramica Estremità fredde Indicatore luminoso di accensione Unità base C CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO • Bigodini in ceramica con emissione di ioni per risultati duraturi. •...
Página 21
ITALIANO , COME CREARE RICCI Cominciando dalle ciocche più basse di capelli, prendere una ciocca della larghezza di un bigodino. Iniziare utilizzando i bigodini di dimensioni medie ed estrarre il bigodino dalla base attraverso la molletta. Rimuovere la molletta dal bigodino. Con la ciocca di capelli in una mano e il bigodino nell’altra, posizionare il bigodino all’altezza delle punte dei capelli ed avvolgere i capelli attorno al bigodino verso la radice assicurandosi che i capelli siano ben tesi.
Página 22
DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. F VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den...
Página 23
DANSK 12 stk. store 32 mm Keramiske varmeklemmer med hængsel Berøringssikre ender – bliver ikke varme On-indikator Base C PRODUKTFUNKTIONER • Keramiske curlere med plejende ioner for langvarige resultater. • Dobbeltvirkende varmeteknologi opvarmer både curlere og klemmer. • Får krøllerne til at sætte sig på 5 minutter med langvarige resultater. •...
Página 24
DANSK Med et hårparti i den ene hånd og curleren i den anden, anbringer du curleren ved hårspidserne og ruller håret rundt om curleren, op i mod hårrødderne – sørg hele tiden for, at håret er helt udstrakt. Fastgør håret ved hjælp af klemmen. Gentag trin 3-5, indtil alt håret er rullet på...
Página 25
SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande...
Página 26
SVENSKA C NYCKELFUNKTIONER Sammetsmjuka hårspolar 8 mellanstora spolar (25 mm) 12 stora spolar (32 mm) Klämmor med keramisk beläggning Kall yttre del (cool touch) Indikatorlampa för On Basenhet C PRODUKTEGENSKAPER • Keramiska spolar med jonisk beläggning för hållbara resultat. • Dubbelt värmesystem värmer upp spolar och klämmor.
Página 27
SVENSKA Börja med de medelstora spolarna. Avlägsna klämman från spolen. Med hårslingan i ena handen och spolen i den andra handen, placera spolen längst ned på hårslingan och vira håret runt spolen inåt mot roten. Håll alltid håret sträckt. Fäst håret på plats med klämman. Upprepa steg 3-5 tills allt hår har fästs på...
Página 28
SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää...
Página 29
SUOMI Keraamiset, lämmitetyt ja saranalliset klipsit Viileät kärkiosat Merkkivalo Keskusyksikkö C TUOTTEEN OMINAISUUDET • Keraamiset ioniviimeistellyt rullat tuottavat pitkään kestävät tulokset. • Kaksoislämmitysteknologia lämmittää rullat ja klipsit. • Kihartaa 5 minuutissa, pitkään kestävä tulos. • Keraamiset, lämmitetyt ja saranalliset klipsit, joissa on Grip Tech -pinnoite –...
Página 30
SUOMI Toista vaiheita 3–5, kunnes kaikki hiukset ovat rullilla. Saat pitempään pysyvän kampauksen antamalla hiusten jäähtyä noin 5–10 minuuttia. , Parhaan tuloksen saamiseksi, varmista, että suuria rullia käytetään hiusten päällimmäisiin osioihin. Kun hiukset jäähtyvät, irrota rullat verkkovirrasta ja anna niiden jäähtyä. Kun tunnet olevasi valmis, irrota rullat hiuksista.
Página 31
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. F MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos inclusive e pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou pessoas...
PORTUGUÊS C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS Rolos de textura aveludada : 8 médios de 25 mm 12 grandes de 32 mm Molas com dobradiça de cerâmica aquecidas Extremidade fria ao toque Luz indicadora de energia Unidade base C CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO • Rolos de cerâmica com condicionamento iónico para resultados duradouros.
Página 33
PORTUGUÊS , ENCARACOLAR Começando pela parte inferior do cabelo, separe uma secção de cabelo da largura de um rolo. Comece por usar rolos médios. Deslize o rolo para cima e retire-o da unidade base usando a mola. Retire a mola do rolo. Com a secção do cabelo numa mão e o rolo na outra, coloque o rolo nas pontas do cabelo e enrole-o à...
Página 34
SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme Vás, aby ste si pozorne prečítali tento návod a odložili ho na bezpečné miesto. Pred použitím odstráňte všetky obaly. F DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako 8 rokov alebo kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými...
Página 35
SLOVENČINA C DÔLEŽITÉ FUNKCIE Zamatovo jemné natáčky: 8 stredných 25mm natáčok 12 veľkých 32mm natáčok Vyhrievané keramické spony s kĺbom Studené zakončenie natáčky Svetelná kontrolka zapnutia Základňa C VLASTNOSTI VÝROBKU • Keramické natáčky s ionizačnou úpravou na dosiahnutie dlhotrvajúcich výsledkov. •...
Página 36
SLOVENČINA , NATÁČANIE Začnite so spodnými prameňmi a vyberte taký prameň vlasov, aby mal približne rovnakú šírku ako natáčka. Začnite použitím natáčok strednej veľkosti. Z natáčky odstráňte sponu. S prameňom vlasov v jednej ruke a natáčkou v druhej, priložte natáčku na koniec prameňa vlasov, vlasy obtáčajte okolo natáčky smerom ku koreňom tak, aby boli vlasy stále napnuté.
Página 37
Pokud je přívodní šňůra tohoto přístroje poškozená, okamžitě přestaňte přístroj používat a předejte ho nejbližšímu autorizovanému servisu firmy Remington®, aby vám přístroj opravili či vyměnili za jiný. Vyvarujete se tak možnému nebezpečí. Přístroj nepoužívejte pokud je poškozen či pokud nefunguje správně.
Página 38
ČESKY C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI Natáčky se sametovým povrchem 8 středních natáček 25 mm 12 velkých natáček 32 mm Vyhřívané keramické spony s kloubem Zakončení chladné na dotyk Chladné konce natáček Základna C VLASTNOSTI PRODUKTU • Keramické natáčky s ionizací pro dlouho trvající výsledky. •...
Página 39
ČESKY , TVORBA LOKEN Začněte se spodními prameny a vyberte takový pramen, který bude mít stejnou šířku jako natáčka. Začněte s natáčkami střední velikosti. Z natáčky sejměte sponu. Jednou rukou uchopte pramen a do druhé vezměte natáčku. Natáčku přiložte ke konci pramene a vlasy na natáčku namotejte a postupujte až ke kořenům.
Página 40
POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub...
Página 41
POLSKI C GŁÓWNE CECHY Aksamitne miękkie wałki 8 x średnie 25mm 12 x duże 32mm Wałki termiczne z wbudowanym klipsem oraz powłoką ceramiczną Nienagrzewające się końcówki Kontrolka włączenia Jednostka bazowa C OPIS PRODUKTU • Ceramiczne wałki z jonizacją dla długotrwałych rezultatów. •...
Página 42
POLSKI , TWORZENIE LOKÓW Zaczynając od końcówek włosów, chwyć pasmo włosów o szerokości wałka. Rozpocznij od wałków średniej wielkości. Wyjmij klips z wałka. Trzymając w jednej ręce pasmo włosów, a wałek w drugiej ręce, umieść wałek na końcówkach włosów i i owijaj włosy wokół wałka w kierunku cebulek włosowych.
Página 43
MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező...
Página 44
MAGYAR C FŐ JELLEMZŐK Bársonyos hajcsavarók. 8 x közepes 25 mm-es 12 x nagy 32 mm-es Kerámiafűtésű, zsanéros csipeszek Nem melegedő végek Bekapcsolt állapotot jelző fény Tartókészülék C A TERMÉK JELLEMZŐI • Kerámia hajcsavarók ionos kondicionálással a hosszan tartó eredmények érdekében.
Página 45
MAGYAR , GÖNDÖRÍTÉS A haj alsó részénél kezdve fogjon meg egy hajcsavaró szélességű hajtincset. Kezdje a közepes méretű hajcsavarókkal. Távolítsa el a hajcsavaróról a csipeszt. Az egyik kezében legyen a hajtincs, a másikban a hajcsavaró. Helyezze a hajcsavarót a hajtincs végéhez, majd tekerje a hajat a hajcsavaróra, haladjon a hajtövek felé...
Página 46
PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и...
Página 47
PУCCKИЙ C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ , Бигуди электрические для волос Бигуди с бархатистым покрытием 8 штук среднего размера (25 мм) 12 штук большого размера (32 мм) Керамические нагревающиеся зажимы Ненагревающийся наконечник Световой индикатор включения Базовый блок C ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ • Электрические керамические бигуди с ионным кондиционированием для...
Página 48
PУCCKИЙ , ЗАВИВКА Начните с нижних прядей. Возьмите прядь по ширине бигуди. Начинайте с бигуди среднего размера. Снимите с бигуди зажим. Возьмите прядь волос одной рукой, а бигуди — второй, поместите бигуди на кончики волос и накрутите волосы на бигуди до самых корней. Убедитесь, что...
Página 49
TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. F ÖNEMLİ TEDBİRLER Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece...
Página 50
TÜRKÇE C TEMEL ÖZELLİKLER Kadife yumuşaklığında saç bigudileri 8 x orta 25 mm 12 x büyük 32 mm Seramik menteşeli ısıtma klipsleri Soğuk uçlar Açık (On) gösterge lambası Taban ünitesi C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Dayanıklı sonuçlar için iyonik şekillendirmeli seramik bigudiler. •...
Página 51
TÜRKÇE , SARMAK İÇİN Saçın alt bölümleri ile başlayarak, bir bigudi genişliğinde bir tutam saç alın. Orta boy bigudiler kullanarak başlayın. Klipsi bigudiden çıkarın. Bir elinizle saç tutamını, diğer elinizle bigudiyi tutarak bigudiyi saçın uçlarına yerleştirin ve saçın her an gergin olmasını sağlayarak, saçı köklerine doğru bigudinin etrafına sarın.
Página 52
ROMANIA Vă mulţumim că aţi achiziţionat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. F MĂSURI DE PROTECŢIE IMPORTANTE Acest aparat poate fi folosit de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au...
ROMANIA C CARACTERISTICI DE BAZĂ Bigudiuri mătăsoase grupate 8 x 25 mm medii 12 x 32 mm mari Clame de prindere încălzite, din ceramică Vârfuri reci Lumină indicatoare On (pornire) Unitate de bază C CARACTERISTICILE PRODUSULUI • Bigudiuri din ceramică, tratate cu ioni, pentru rezultate de durată. •...
Página 54
ROMANIA Începeți cu bigudiurile de mărime medie. Glisați bigudiul în sus, detașându-l de pe bază folosind clama. Scoateți clama de pe bigudiu. Ținând șuvița de păr cu o mână și bigudiul cu cealaltă, așezați bigudiul la capătul șuviței și rulați părul în jurul bigudiului, înspre rădăcină, asigurându- vă...
Página 55
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. F ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών...
Página 56
EΛΛHNIKH 15 Φροντίστε να υπάρχει ένα ρόλεϊ σε κάθε υποδοχή όσο θερμαίνεται η μονάδα και ότι κάθε ρόλεϊ έχει τοποθετηθεί σωστά στην κεντρική μονάδα. 16 ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟ ΝΤΑΙ ΠΕΡΟ ΚΙΝΙΑ Ή ΠΕΡΟ ΚΕΣ ΜΕ Σ ΝΘΕΤΙΚΗ ΤΡΙΧΑ. C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ρόλεϊ...
Página 57
EΛΛHNIKH • Το καπάκι πρέπει να παραμείνει κλειστό μέχρι τα ρόλεϊ να είναι έτοιμα για χρήση. • Τα ρόλεϊ θα είναι έτοιμα σε περίπου 90 δευτερόλεπτα. Αφήστε τα 3 έως 5 λεπτά για καλύτερα αποτελέσματα. • Όταν νιώσετε ότι τα εξαρτήματα φορμαρίσματος είναι έτοιμα, ανοίξτε το καπάκι...
Página 58
EΛΛHNIKH H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να εντάσσονται...
Página 59
SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s...
Página 60
SLOVENŠČINA Upognjene sponke za segrevanje s keramično prevleko Hladna konica Lučka kazalnika vklopa Osnovna enota C LASTNOSTI IZDELKA • Navijalke s keramično prevleko z ionsko nego za dolgoobstojne rezultate. • Tehnologija dvojnega segrevanja segreje navijalke in sponke. • Ustvari obstojne kodre v 5 minutah. •...
Página 61
SLOVENŠČINA Lase pritrdite na mestu s sponko. 3.–5. korak ponavljajte, dokler ne navijete vseh las na navijalke. Pustite, da se lasje ohlajajo približno 5–10 minut, tako bo vaša pričeska obstojnejša. , Za najboljše rezultate uporabite velike navijalke na zgornjih pramenih las. Medtem ko se lasje ohlajajo, odklopite navijalke iz električne vtičnice in jih pustite, da se ohladijo.
Página 62
HRVATSKI JEZIK Hvala vam na kupnji Vašeg novog Remington ® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih na sigurnom. Uklonite svu ambalažu prije uporabe. F VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od osam godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe s nedostatkom...
Página 63
HRVATSKI JEZIK Grijane štipaljke od keramike, sa šarkom Hladni vrhovi Indikatorsko svjetlo uključenosti Kućište jedinice C OBILJEŽJA PROIZVODA • Keramički uvijači s tehnologijom iona za dugotrajne rezultate. • Tehnologija dvostrukog grijanja zagrijava uvijače i štipaljke. • Napravite uvojke za 5 minuta uz dugotrajne rezultate. •...
Página 64
HRVATSKI JEZIK Ponovite korake 3-5 dok uvijačima ne uvijete svu kosu. Ostavite kosu da se ohladi otprilike 5-10 minuta kako biste dobili dugotrajnu frizuru. , Za najbolje rezultate obavezno koristite velike uvijače za gornje pramenove kose. Dok se kosa hladi, iskopčajte uvijače iz utičnice i ostavite ih da se ohlade. Kad ste spremni, skinite uvijače s kose;...
Página 65
Уникайте контакту бігуді з обличчям, шиєю або шкірою голови. Ставте пристрій лише на термостійку поверхню. 10 Не кладіть пристрій на м’які меблі. 11 Не використовуйте насадки, які не було рекомендовано Remington. 12 Цей пристрій не призначено для комерційного використання або роботи в перукарнях.
Página 66
УКРАЇНСЬКА 14 Під час нагрівання бігуді, кришка має бути закрита. 15 Переконайтеся в тому, що під час нагрівання приладу всі бігуді знаходяться на своїх місцях і правильно вставлені в базовий блок. 16 НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ БІГУДІ ДЛЯ ЗАВИВКИ ШТУЧНИХ НАКЛАДНИХ ПАСМ АБО...
Página 67
УКРАЇНСЬКА , ОБЕРЕЖНО: прилад починає нагріватися одразу після ввімкнення живлення. • Тримайте кришку приладу закритою, доки бігуді не будуть готові до застосування. • Бігуді будуть готові до використання приблизно через 90 секунд. Для досягнення кращого результату нагрівайте їх протягом 3—5 хвилин. •...
Página 68
УКРАЇНСЬКА H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров'ю людей, що пов'язана із використанням небезпечних речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із невідсортованим побутовим сміттям. Такі пристрої підлягають відновленню, повторному...
Página 69
БЪЛГАРСКИ Благодарим Ви, че закупихте нов продукт на Remington. Моля, прочетете внимателно инструкцията за употреба и я запазете. Отстранете всички опаковки преди употреба. F ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Този уред може да бъде използван от деца над 8-годишна възраст и...
Página 70
БЪЛГАРСКИ C ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ролки с кадифено покритие: 8 средни — 25 мм 12 големи — 32 мм Керамични нагряващи се щипки Студени на допир краища Светлинен индикатор за включване База C ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА • Керамични йонизиращи ролки за дълготрайни резултати. • Двойно нагряваща технология, която подгрява ролките и щипките. • Образува къдрици за 5 минути с дълготраен ефект.
Página 71
БЪЛГАРСКИ Започнете със средните ролки. Плъзнете ролката нагоре от базата като използвате щипката. Отстранете щипката от ролката. С кичура коса в едната ръка и ролката в другата, поставете ролката в краищата на косата и увийте косата около ролката по посока корена, като...
Página 76
Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 220-240В~50/60Гц 16/INT/ H9100 T22-0004499 Version 10 /16 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com...