Keep the appliance out of the reach of children. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. If the blades get stuck, UNPLUG THE APPLIANCE before removing the ingredients that block the blades.
Página 5
ENGLISH - Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food. Immerse the blade guard completely in the ingredients. Switch the appliance on and blend the ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles. Chopper (type HR1351 only) The chopper attachment can be used for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, dried fruits, chocolate,...
Página 6
ENGLISH Cleaning Clean the beaker and the lid, the chopping beaker and the blade unit in the dishwasher or in warm soapy water. It is recommended to remove the rubber ring from the chopper before cleaning. The bar of the bar blender can be cleaned in the dishwasher, under the tap or by immersing the blade guard in warm soapy water and running the appliance for a...
Página 7
50-200 vegetables Baby food, 100-400 50-150 soups & sauces Cheese & nuts 50-100 Batters 100-500 Shakes & 100-1000 mixed drinks *) Do not exceed the recommended processing times. For telephone numbers of the Philips Helpdesk, see the worldwide guarantee leaflet.
Halten Sie Kinder von dem Gerät fern. Minderjährige und gebrechliche Personen sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Página 9
DEUTSCH Der Gebrauch des Geräts Der Stabmixer-Aufsatz Der Stabmixer ist zu folgenden Verwendungen geeignet: - Flüssigkeiten mischen, z.B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke, Milch-Shakes. - Weiche Zutaten mischen, z.B. Eier, Mehl und Butter für die Zubereitung von Teig oder Mayonnaise. - Gegarte Zutaten pürieren, z.B.
Página 10
DEUTSCH Wenn die Zutaten an der Wand des Bechers haften bleiben, so lockern Sie sie mit einem Spatel, oder fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu. Schneiden Sie größere Teile in Stücke von etwa 2 cm Kantenlänge. Reinigung Reinigen Sie den Becher mit Deckel und den Zerkleinerungsbecher mit der Messereinheitim Geschirrspüler oder in heißem Wasser, dem Sie etwas Spülmittel...
Página 11
Fisch Kräuter 10-20 Obst und 100-200 50-200 Gemüse Babynahrung, 100-400 50-150 Suppen und Soßen Käse und 50-100 Nüsse Leichter Teig 100-500 Mixgetränke 100-1000 *) Überschreiten Sie nicht die empfohlene Zubereitungszeit. Telefonnummern des Philips Helpdesk finden Sie in der weltweiten Garantiebroschüre.
Cet appareil ne doit pas être manipulé sans surveillance par des personnes handicapées. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par des personnes qualifiées pour éviter tout accident.
Página 13
FRANÇAIS - Mixer des ingrédients mous comme des oeufs, de la farine et du beurre, pour préparer des pâtes à crêpes ou de la mayonnaise. - Réduire en purée des aliments cuits, pour les nourrissons par exemple. Plongez entièrement le protège-couteau dans les ingrédients.
Página 14
FRANÇAIS Nettoyage Nettoyez le plat, le couvercle, le bol du hachoir et le couteau au lave-vaisselle ou à l'eau chaude savonneuse. Il est conseillé de retirer le joint en caoutchouc du hachoir avant de le nettoyer. Le pied du mixeur peut être nettoyé au lave-vaisselle, sous l'eau du robinet, ou bien plongez le protège-couteau dans l'eau chaude savonneuse, et laissez tourner...
Página 15
Fromage et 50-100 noisettes Pâtes à crêpes 100-500 Milk-shakes et 100-1000 cocktails *) Ne dépassez pas les temps de cuisson recommandés. Pour les numéros de téléphone du service d'assistance de Philips, voir carte de garantie mondiale.
Dompel het motorhuis nooit in water. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen. Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Página 17
NEDERLANDS Gebruik Staafmixer De staafmixer is bedoeld voor: - Het mengen van vloeistoffen, zoals zuivelproducten, sauzen, soepen, vruchtensappen, gemengde dranken en milkshakes. - Het mengen van zachte ingrediënten, zoals eieren, meel en boter, voor het maken van beslag en mayonaise. - Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het maken van babyvoeding.
Página 18
NEDERLANDS Snij grote ingrediënten in stukken van ongeveer 2 cm voordat u ze gaat verwerken. Schoonmaken Maak de maatbeker, het bijbehorende deksel, de hakmolen en de mesunit van de hakmolen schoon in de vaatwasmachine of in warm water met wat afwasmiddel. We raden u aan de rubber ring te verwijderen voordat u de hakmolen gaat schoonmaken.
Las personas enfermas solo pueden usar el aparato bajo vigilancia. Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro. Si las cuchillas se atascan, DESENCHUFEN EL APARATO y quiten los ingredientes que bloqueen las cuchillas.
ESPAÑOL Cómo usar el aparato Varilla batidora La varilla batidora es adecuada para : - Batir flúidos, por ejemplo, productos de lechería, salsas, zumos de fruta, sopas, mezclas de bebidas, batidos. - Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, huevos, harina y mantequilla, para hacer, por ejemplo, pasta culinaria y mayonesa.
ESPAÑOL Antes de procesarlos, corten los ingredientes grandes a trozos de unos 2 cm. Limpieza Limpien el vaso y la tapa, el vaso picador y la unidad de cuchillas en el lavavajillas o en agua caliente jabonosa. Antes de limpiarlo, les recomendamos quitar la arandela de goma de la picadora.
Queso y 50-100 frutos secos Pastas 100-500 culinarias Batidos y 100-1000 bebidas mezcladas *) No sobrepasen los recomendados tiempos de procesamiento. Para obtener los números de teléfono del Centro Philips de Información al Consumidos, vea el folleto de garantía mundial.
Le persone invalide devono usare l'apparecchio esclusivamente sotto supervisione. Nel caso il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, presso un Centro Autorizzato Philips o personale comunque qualificato, per evitare situazioni a rischio. Nel caso le lame rimangano incastrate, TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA e togliete i cibi che bloccano le lame.
Página 25
ITALIANO Come usare l'apparecchio Frullatore ad immersione Il frullatore ad immersione puo' essere utilizzato per: - Frullare fluidi, come ad esempio latte, salse, succhi di frutta, zuppe, frullati e frappe'. - Mescolare ingredienti soffici, come ad esempio uova, farina, burro, per fare maionese e pastella. - Passare gli alimenti cucinati, ad esempio per preparare cibi per bambini.
Página 26
ITALIANO Tagliate i cibi più grossi in cubetti di circa 2 cm di lato prima di introdurli nel bicchiere. Pulizia Lavate il bicchiere, il coperchio, il contenitore tritatutto, e le lame in lavastoviglie oppure in acqua calda saponata. Prima di lavare l'apparecchio, si consiglia di togliere la guarnizione in gomma dal tritatutto.
Página 27
Formaggio e 50-100 frutta secca Pastella 100-500 Frullati e 100-1000 frappè *) Non aumentare i tempi di preparazione consigliati Per conoscere i numeri di telefono del centro di assistenza Philips, consultare l'opuscolo riportante della garanzia valida in tutto il mondo.
Este electrodoméstico não deve ser utilizado sem supervisão por pessoas com pouca firmeza nas mãos. Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações gravosas para o utilizador.
Página 29
PORTUGUÊS Como usar Varinha A varinha serve para: - Bater líquidos como, por exemplo, produtos lácteos, molhos, sumos de fruta, sopas, bebidas, batidos. - Bater ingredientes macios como, por exemplo, ovos, farinha e manteiga para preparar polmes e maionese. - Reduzir ingredientes cozinhados a puré para preparar comida para bébés.
Página 30
PORTUGUÊS Antes de os trabalhar, corte os ingredientes maiores em pedaços com cerca de 2 cm. Limpeza Lave o copo, a tampa, a picadora e a lâmina na máquina ou em água quente com detergente. Antes de lavar a picadora, é aconselhável retirar o anel de borracha.
Página 31
Queijo e 50-100 nozes Polmes 100-500 Batidos e 100-1000 bebidas *) Não exceder os tempos de processamento recomendados. Para obter os números de telefone da Assistência Philips queira, por favor, consultar o folheto mundial de garantia.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Barn bør kun få lov til å bruke apparatet under tilsyn fra voksne. Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter autorisert av Philips eller liknende kvalifisert personell slik at man unngår farlige situasjoner.
Página 33
NORSK - Å mikse myke ingredienser, f.eks egg, mel og smør, og for å lage f.eks røre og majones. - Å lage puré av kokte ingredienser, f.eks for å lage barnemat. Senk kutteenheten helt ned i ingrediensene. Slå på apparatet og miks ingrediensene ved å...
Página 34
Kjøtt og fisk 50-150 Urter 10-20 Frukt og 100-200 50-200 grønnsaker Barnemat, 100-400 50-150 supper og sauser Ost og nøtter 50-100 Rører 100-500 Drinker & 100-1000 shaker *) Overskrid ikke de anbefalte bearbeidingstidene. Telefon nummer til Philips Helpdesk,se vedpakket verdensgaranti hefte.
Håll apparaten utom räckhåll för barn. Handikappade personer ska bara tillåtas använda apparaten under övervakning. Om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå. Om knivarna fastnar, DRA UT STICKPROPPEN ur vägguttaget och avlägsna...
SVENSKA Användning av apparaten Mixerstav Mixerstaven är avsedd för: - Blandning av vätskor som mjölkprodukter, såser, fruktjuice, soppa, drinkar och shake-drycker. - Vispning av mjuka ingredienser som ägg, mjöl och smör för smet och majonnäs. - Purering av ingredienser som till barnmat. Sänk ned knivenheten.
Página 37
SVENSKA Skär större ingredienser i bitar på 2cm innan du hackar dem. Rengöring Rengör bägare och lock, hackarbägare och hackkniv i diskmaskinen eller i varmt vatten med diskmedel. Vi rekommenderar att du tar av gummiringen från hackaren före rengöringen. Mixerstaven kan rengöras i diskmaskin, under rinnande vatten eller genom att doppa den i varmt diskvatten och låta den gå...
Página 38
& såser Ost & nötter 50-100 Smet 100-500 Shake-drycker 100-1000 & drinkar *) Överskrid inte de mängder och tillredningstider som angetts i översikten. Om du behöver mer information hittar du telefonnummer till Philips kundtjänst i det lilla världsomfattande garantihäftet.
Älä upota runkoa veteen. Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta. Heikkokuntoiset henkilöt eivät saisi käyttää laitetta ilman valvontaa. Jos verkkoliitosjohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä. Jos terät juuttuvat paikalleen, IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA ja poista kiinnitarttuneet ruoka-aineet.
Página 40
SUOMI Varo ylikuormittamasta laitetta. Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen sekoitusastiaan kaatamista (maks.lämpötila 80cC). Käyttö Sauvasekoitin Sauvasekoittimen käyttötarkoitus: - Nesteiden sekoittaminen, esim. maitotuotteet, kastikkeet, hedelmämehut, keitot, juomat, pirtelöt. - Pehmeiden ruoka-aineiden, esim. munat, jauhot, voi ja öljy, sekoittaminen (mm. majoneesi, ohukaistaikinat).
Página 41
SUOMI Jos aineet tarttuvat teholeikkurin hienonnusastian seinään, irrota ne lisäämällä hieman nestettä tai kaapimalla lastalla. Leikkaa ennen käsittelyä suuret aineet pieniksi noin 2 cm:n paloiksi. Puhdistus Puhdista sekoitusastia ja kansi, hienonnusastia ja terä astianpesukoneessa tai lämpimällä pesuainevedellä. Teholeikkurin kumitiiviste kannattaa poistaa ennen puhdistusta.
Página 42
SUOMI Määrät ja ajat Ruoka-aine Sauvasekoitin Teholeikkuri Määrä (g) Aika (s)* Määrä (g) Aika (s)* Sipulit & 50-100 munat Liha & kala 50-150 Yrttimausteet 10-20 Hedelmät & 100-200 50-200 kasvikset Vauvanruoka, 100-400 50-150 keitot & kastikkeet Juustot & 50-100 pähkinät Ohukaistaikinat 100-500 Pirtelöt &...
Sørg for, at børn ikke kan få fat i blenderstaven Svagelige personer bør kun bruge apparatet under opsyn. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips - autoriseret Philips serviceværksted - eller af tilsvarende kvalificerede personer for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
DANSK Sådan bruges apparatet Blenderstav Blenderstaven er velegnet til: - At blende flydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce, frugtjuice, suppe, mixede drinks og shakes. - At mixe bløde ingredienser, f.eks. æg, mel og smør til flydende (tynd) dej og mayonnaise. - At purere kogte ingredienser, f.eks. ved tilberedning af babymad.
Página 45
DANSK Større ingredienser skæres i tern á ca. 2 cm inden tilberedning. Rengøring Bæger, låg, hakkebæger og knivenhed rengøres i opvaskemaskine eller i varmt sæbevand. Før rengøring tilrådes det at tage gummiringen af hakkeren. Selve blenderstaven kan enten kommes i opvaskemaskine, skylles under vandhanen eller man kan sænke den nederste del (knivenheden) ned i varmt sæbevand og...
Página 46
Frugt og 100-200 50-200 grøntsager Babymad, 100-400 50-150 supper og sauce Ost og nødder 50-100 Flydende 100-500 (tynd) dej Shakes og 100-1000 mixede drinks *) De anbefalede tilberedningstider bør ikke overskrides. Angående telefonnumre til Philips’ kundecentre se i det verdensomspændende garantihæfte.
Cihazı çocuklardan uzak tutunuz. Küçük yaştaki kişilerin, cihazı asla yalnız başlarına kullanmalarına izin verilmemelidir. Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, yalnız Philips orjinal cihazlar kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili Philips servislerinde değiştirilmelidir. Eğer bıçaklar tutukluk yaparsa, Cihazı kapatarak bıçakların çalışmasını önleyen yiyecekleri temizleyiniz.
Página 52
TÜRKÇE - Yumurta, un ve yağ, gibi yumuşak malzemeleri karıştırmak için. - Bebe maması gibi pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek için. Kesiciyi tamamen haznenin içerisinde bulunan malzemeye batırınız. Cihazı çalıştırınız. Cihazı yavaşça aşağı yukarı dairesel hareketler ile hareket ettirip malzemeyi karıştırınız. Parçalayıcı...
Página 53
TÜRKÇE Temizlik Kapağı, parçalayıcı hazneyi, bıçak ünitesini bulaşık makinasında veya ılık sabunlu suda yıkayınız. Temizlikten önce parçalayıcıda bulunan kauçuk contayı çıkarmanızı tavsiye ederiz. El blenderının çubuk kısmını bulaşık makinasında temizleyebilirsiniz.Veya bıçak bölümünü ılık sabunlu suya batırarak bir süre çalıştırıp temizleyebilirsiniz. Motor ünitesini nemli bir bez ile siliniz.
Página 54
Bebek maması, 100-400 50-100 çorbası & Soslar Peynirler & 50-100 Fındıklar Karışım ( Un, 100-500 yumurta ve sütten oluşan) Karışımlar & 100-1000 Karışık içecekler *) Tabloda belirtilen hazırlama sürelerine ve miktarlarina uyunuz. Philips Helpdesk'in telefon numaraları için 'worldwide guarantee' broşürüne bakınız.