Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D E S O L D E R I N G S TAT I O N
AR 5500
CE Version
Index
Page
English
Español
Français
Deutsch
Italiano
1
17
33
49
65
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para jbc ADVANCED AR 5500

  • Página 1 CE Version Index Page English Español Français Deutsch Italiano D E S O L D E R I N G S TAT I O N AR 5500...
  • Página 2 ENGLISH We appreciate the confidence you have placed in JBC in purchasing this station. It is manufactured to the most stringent quality standards in order to give you the best possible service. Before turning on your station, we recommend you to read...
  • Página 3: Recommendations For Use

    ENGLISH SPECIFICATIONS - In the SOLD. connector you can only connect handpieces 2010, 2210, 2045 and 2245 and the The AR 5500 is a repair station for desoldering hot tweezers PA 1200 or PA 4200. through-hole components by solder intake. - In the DESOLD.
  • Página 4 ENGLISH DESOLDERING IRON DR 5600 The desoldering iron is connected to the station following the below procedure: The AR 5500 station includes the following: The cable connection of the desoldering iron is Desoldering iron DR 5600 ref. 5600000 with the connected to the plug in the desoldering iron stand tip 5600-003 ref.5600003.
  • Página 5 ENGLISH DR 5600 Ref.5600000 Metal Solder tin deposit Glass Pushbutton vacuum pump Vacuum hose Desoldering tip Desoldering iron cable Heating element OPERATION - The solder tin deposit is full. - The filter of the desoldering iron is dirty. LED lights - The station’s external desoldering air filter is Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is dirty.
  • Página 6 ENGLISH Desoldering process Use the tip model with a larger diameter than the pad to be desoldered, so as to achieve maximum aspiration and thermal efficiency. 1 Apply the desoldering iron tip so that the component terminal penetrates within its orifice.
  • Página 7 ENGLISH Change of desoldering tip IMPORTANT: DO NOT press the pushbutton vacuum pump while tinning the desoldering tip, This operation should be done while the tip is hot, as the fumes given off by the flux would quickly at a minimum temperature of 250°C, so that any soil the ducts and filter of the air circuit.
  • Página 8 ENGLISH Change of the heating element of the Place the new heating element. Check that desoldering iron (Ref. 5600010) the right extremity of the upper part of the heating element is inserted in the slot To realize this operation, the lid needs to located inside the body of the desoldering be unscrewed and first the tin deposit and iron (see drawing hereunder).
  • Página 9 ENGLISH Changing the pump inlet filter Verify the filter at the entrance of the pump, and change it if dirty or obstructed, therefor: Open the filter pulling the flap. Take out the 2 cotton filters, throw away those which are soiled and replace them with new ones.
  • Página 10 ENGLISH ADVANCED HANDPIECES RANGE All the Advanced soldering handpieces range can Two versions of soldering iron handpieces covered be connected to the AR 5500 station. with heat isolater are available: - 2045 Thermo-isolated handpiece ref. 2045110. The station AR 5500 includes the following products: - 2245 Thermo-isolated handpiece ref.
  • Página 11 ENGLISH OPERATION Sleep function One of the Series Advanced features is that when LED lights the handpiece is placed in the holder, the Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is temperature at the tip drops automatically to the plugged in the mains.
  • Página 12 ENGLISH Changing the handpiece's cartridge With the Advanced system, the cartridge can be changed quickly, without turning off the station, so you have two soldering irons in one. Here is what to do to change the cartridge: Alignment Important. It is essential to insert the cartridge till the end for a good connection.
  • Página 13 ENGLISH Console AC 2600 Fume extractor accessories For handpieces 2045/2245: AC 2600 Standard Ref.0495000 Ref. 2600000 +20mm longer Ref.0455002 For handpieces 2010/2210 Ref.0265000 Specially designed for the Advanced Series handpieces 2010/2210 and 2045/2245. Easily clips The console AC 2600 is designed for modifying the onto the handpiece and can be quickly removed original regulation program parameters of the following for easy maintenance.
  • Página 14 ENGLISH HOT TWEEZERS AR 5500 station allows to connect two different For tweezers to work properly, the following models of tweezers, each one with its respective components are required: control unit, hot tweezers, range of cartridges and stand: a stand and a set of cartridges corresponding to the chosen tweezer.
  • Página 15 ENGLISH Sleep function OPERATION One of the Series Advanced features is that when LED lights the hot tweezers are placed in the holder, the Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is temperature at the tip drops automatically to the plugged in the mains.
  • Página 16: Range Of Cartridges

    ENGLISH MICRO HOT TWEEZERS PA 1200 For micro hot tweezers to work properly, the following components are required: - Control unit. - Micro hot tweezers PA 1200 ref. 1200000. For general precision desoldering with SMD components. Power: 40W. Effective power per cartridge fitted: 20W. - Stand PA 8110 ref.
  • Página 17: Patent Pending

    Take the mark reference and check that both parts of the Cable stripper tweezer coincide. Ref. A mm 2245-281 3,5 max Alignment 2245-282 ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC reserves the right to make technical changes without prior notification.
  • Página 18 ESPAÑOL Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
  • Página 19: Caracteristicas

    ESPAÑOL CARACTERISTICAS - En el conector SOLD. sólo se pueden conectar: los lápices 2010, 2210, 2045 y 2245 y las pinzas La AR 5500 es una estación de reparación para desoldadoras PA 1200 y PA 4200. componentes de inserción, por aspiración de la - En el conector DESOLD.
  • Página 20 ESPAÑOL DESOLDADOR DR 5600 La estación AR 5500 se suministra con: El desoldador se conecta a la estación de la siguiente forma: - El desoldador DR 5600 ref. 5600000 con la punta El cable del desoldador se debe conectar al soporte 5600-003 ref.
  • Página 21: Funcionamiento

    ESPAÑOL DR 5600 Ref.5600000 Metal Depósito estaño Vidrio Pulsador aspiración Tubo aspiración Punta desoldador Cable desoldador Cartucho FUNCIONAMIENTO Esto será debido a alguna de las siguientes causas: Luces de señalización - La punta de desoldador está embozada. Luz roja -ON- encendida indica que la estación está - El depósito de estaño está...
  • Página 22: Puntas Desoldador

    ESPAÑOL Proceso para desoldar Utilice un modelo de punta de mayor diámetro interior que el pin a desoldar, con el fin de conseguir el máximo de aspiración y de transmisión térmica, asegurese de que la punta está bien estañada. 1 Apoye la punta del desoldador, de forma Después de cada pulsación del botón del que el terminal del componente penetre dentro desoldador hay un breve retardo hasta el paro...
  • Página 23 ESPAÑOL Cambio de la punta del desoldador IMPORTANTE: NO hacer funcionar la bomba de vacío durante la operación de estañado de la Esta operación debe realizarse en caliente a una punta del desoldador, ya que el humo que temperatura mínima de 250°C, para que los desprende el flux ensuciará...
  • Página 24 ESPAÑOL Cambio del cartucho del desoldador (Ref. Coloque el nuevo cartucho. Compruebe 5600010) que el extremo del tubo se sitúa en la ranura del mango (ver figura). P a r a r e a l i z a r e s t á o p e r a c i ó...
  • Página 25 ESPAÑOL Cambio del filtro de entrada de la bomba Compruebe el filtro de entrada de la bomba y cambielo si está sucio u obturado, para ello: - Abra el filtro tirando de las lengüetas. - Extraiga los 2 filtros de algodón, deseche los que estuvieran sucios y coloque unos nuevos en su lugar.
  • Página 26: Lapices Soldadores Advanced

    ESPAÑOL LAPICES SOLDADORES ADVANCED La estación AR 5500 permite conectar todos los general. Vea la gama de cartuchos 2045 en la lápices soldadores de la gama Advanced. pag. 86. Existe una versión de los lápices 2045 y 2245 con La estación AR 5500 se suministra con: mangos cubiertos de un aislante térmico.
  • Página 27 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Soldador en reposo Una de las cualidades de la serie Advanced, es que Luces de señalización cuando el lápiz se coloca en el soporte, la temperatura Luz roja -ON- encendida indica que la estación está baja automáticamente hasta la temperatura de conectada a tensión de red.
  • Página 28 ESPAÑOL Cambio del cartucho del lápiz El sistema Advanced permite el cambio rápido del cartucho, sin parar la estación, con lo que dispondrá de dos soldadores en uno. Para ello siga el proceso que se indica a continuación. A l i n e a c i ó n Importante.
  • Página 29 ESPAÑOL Consola AC 2600 Accesorio aspira-humos Para los lápices 2045/2245: AC 2600 Standard Ref.0495000 Ref. 2600000 20mm más largo Ref.0455002 Para los lápices 2010/2210 Ref.0265000 Para los lápices 2010/2210 y 2045/2245. Sujección por sistema clip, se sustituyen con rapidez para La consola AC 2600 está...
  • Página 30: Pinzas Desoldadoras

    ESPAÑOL PINZAS DESOLDADORAS La estación AR 5500 permite conectar dos Para tener una pinza desoldadora operativa se modelos de pinza desoldadora, con sus necesita: la unidad de control, una pinza, el respectivas gamas de cartuchos y soporte: soporte y un par de cartuchos correspondientes a la pinza que se haya escogido.
  • Página 31 ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO Pinza desoldadora en reposo Una de las cualidades de la serie Advanced, es Luces de señalización que cuando la pinza desoldadora se coloca en el Luz roja -ON- encendida indica que la estación está soporte, la temperatura baja automáticamente hasta conectada a tensión de red.
  • Página 32: Micro Pinza Desoldadora Pa 1200

    ESPAÑOL MICRO PINZA DESOLDADORA PA 1200 Para tener la micro pinza operativa se necesita: - La unidad de control. - La micro pinza desoldadora PA 1200 ref. 1200000. Se utiliza para desoldaduras de precisión con componentes SMD. Potencia: 40W. Potencia efectiva del cartucho: 20W. - El soporte pinza PA 8110 ref.
  • Página 33: Pinza Desoldadora Pa 4200

    A mm compruebe que coincidan las puntas de la 2245-281 pinza. 3,5 max 2245-282 A l i n e a c i ó n ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso...
  • Página 34 FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance déposée en JBC à travers l’acquisition de cette station. Elle est fabriquée dans les plus strictes normes de qualité pour vous rendre un meilleur service. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous...
  • Página 35: Recommandations D'utilisation

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES - Seuls les crayons 2010, 2210, 2045 et 2245 et les pinces à dessouder PA 1200 et PA 4200 peuvent L'AR 5500 est une station de réparation pour être relié au connecteur SOLD. composants d'insertion, par aspiration de la - Seul le fer à...
  • Página 36 FRANÇAIS FER À DESSOUDER DR 5600 Le fer à dessouder se connecte à la station de la façon suivante: La station AR 5500 est livrée avec: Le câble du fer à dessouder doit être connecté - Le fer à dessouder DR 5600 réf. 5600000 avec au support dessoudeur DR8500 et le tube la buse à...
  • Página 37 FRANÇAIS DR 5600 Réf.5600000 Métal Dépôt récupération étain Verre Bouton d'aspiration Tube d'aspiration Buse d'aspiration Câble du fer à dessouder Élément chauffant FONCTIONNEMENT Ceci pour être à une des raisons suivantes: - La buse est obstruée. Voyants de signalisation - Le dépôt est saturé. Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste - Le filtre en coton du fer à...
  • Página 38 FRANÇAIS Procédé de dessoudure Utiliser un modèle de panne de plus grand diamètre que le pad à dessouder, dans le but d’obtenir le maximum d’aspiration et de rendement thermique, assurez-vous que la buse est bien étamée. 1 Appuyer la panne du fer à dessouder, de Aprés avoir appuyé...
  • Página 39 FRANÇAIS Changement de la buse du fer à dessouder IMPORTANT: NE PAS faire fonctionner la pompe à vide pendant l’opération d’étamage Cette opération doit être réalisée à chaud à une de la panne du fer à dessouder, étant donné température minimale de 250°C, pour que les que la fumée qui dégage le flux, encrasserait résidus d’étain qui seraient restés à...
  • Página 40 FRANÇAIS Changement de l'élément chauffant du fer à Positionner le nouvel élément chauffant. dessouder (Réf. 5600010) S'assurer que son extrêmité supérieure droite est parfaitement inséré dans la Pour réaliser cette opération, vous devez rainure situeé dans la partie inférieure du devisser le bouchon et retirer le dépôt;...
  • Página 41 FRANÇAIS Changement du filtre d'entrée de la pompe Vérifiez le filtre d'entrée de la pompe et changez- le s'il est sale ou obstrué, pour cela: Ouvrir le filtre en tirant sur les languettes. Extrayez les 2 filtres du coton, jetez ceux qui sont sales et placez les nouveaux à...
  • Página 42: Crayons De La Gamme Advanced

    FRANÇAIS CRAYONS DE LA GAMME ADVANCED Il est possible de connecter touts les crayons de la Deux versions de crayons à souder recouverts de matière isolante thermique sont disponibles: gamme Advanced à la station AR 5500. - Crayon 2045 thermo-isolé réf. 2045110. La station AR 5500 est livrée avec: - Crayon 2245 thermo-isolé...
  • Página 43 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Fer à souder au repos La fonction "sleep" constitue une des principales Voyants de signalisation qualités de la série Advanced: lorsque le crayon Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste repose sur son support, la température descend est branché...
  • Página 44 FRANÇAIS Changement de cartouche Le système Advanced permet un changement rapide de cartouche sans interrompre le travail ni mettre la station hors tension, ceci vous procure le confort de deux fers en un. Pour ce faire, procéder comme suit: Alignement Important.
  • Página 45 FRANÇAIS Console AC 2600 Accessoire pour aspiration de fumee Pour les crayons 2045/2245: AC 2600 Standard Ref.0495000 Réf. 2600000 +20mm longueur Réf.0455002 Pour les crayons 2010/2210 Réf.0265000 Adaptables aux crayons 2010/2210 et 2045/2245. Maintien par un système de clips qui se detachent Le console AC 2600 est conçue dans le but de avec rapidité...
  • Página 46 FRANÇAIS PINCES À DESSOUDER La station AR 5500 permet de connecter deux Pour qu'une pince à dessouder soit opérationnelle, modèles de pinces à dessouder, avec leurs nécessite une unité de contrôle, una pince, un gammes respectives de cartouches et supports: support pince et une paire de cartouches correspondant à...
  • Página 47 FRANÇAIS FONCTIONNEMENT Pince à dessouder au repos La fonction "sleep" constitue une des principales Voyants de signalisation qualités de la série Advanced: lorsque la pince à Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste dessouder repose sur son support, la température est branché...
  • Página 48: Gamme De Cartouches

    FRANÇAIS MICRO PINCE À DESSOUDER PA 1200 Pour que la micro pince soit opérationnelle nécessite: - L'unité de contrôle. - La micro pince à dessouder PA 1200 réf. 1200000. Pour dessoudage de précision avec des composants CMS. Puissance: 40W. Puissance effective de la cartouche: 20W. - Le support pince PA 8110 réf.
  • Página 49: Patent Pending

    Réf. A mm référence en vous assurant que les deux 2245-281 3,5 max pointes de la pince coincides. 2245-282 Alignement ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC se réserve le droit d'apporter des modifications techniques à ses appareils sans préavis...
  • Página 50 DEUTSCH Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Bei ihrer Fertigung wurden die strengsten Qualitätsmaßstäbe zugrunde gelegt, so dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
  • Página 51: Technische Merkmale

    DEUTSCH TECHNISCHE MERKMALE - An die SOLD-Buchse der Station dürfen nur die Lötkolben 2010, 2210, 2045 und 2245 sowie die Die AR 5500 ist eine Reparaturstation für Entlötpinzetten PA1200 oder PA 4200 Insertionselemente und zur Reinigung von Pads angeschlossen werden. beim Entlöten von SMTs mit integrierter Ansaug- - An die DESOLD-Buchse der Station darf nur der pumpe.
  • Página 52 DEUTSCH ENTLÖTKOLBEN DR 5600 Der Entlötkolben wird folgendermaßen an die Station angeschlossen: Die Station AR 5500 wird folgendermaßen Das Anschlusskabel des Entlötkolbens wird in die geliefert: Buchse des Entlötkolbenständer DR 8500 eingesteckt - Entlötkolben DR 5600 Ref. 5600000 mit der und der Vakuumschlauch in die Saugfiltereinheit, Spitze 5600-003 Ref.
  • Página 53 DEUTSCH DR 5600 Ref.5600000 Metall Lötzinndepot G l a s Druckknopf Ansaugbetätigung Vakuumschlauch Entlötspitze Entlötkolbenkabel Kartusche Rotes Licht -SUCTION- zeigt eine Verstopfung des FUNKTIONSWEISE Absaugkreislaufs an. Leuchtdioden Dies kann auf folgende Gründe zurückzuführen sein: Rote LED -ON- zeigt, dass die Station mit der - Die Spitze des Entlötkolbens ist verstopft.
  • Página 54 DEUTSCH Entlötverfahren Um eine optimale Saug- und Wärmeleistung zu gewährleisten, sollte der Durchmesser der Entlötspitze stets größer als das zu bearbeitende Pad sein und sichergestellt werden, dass die Spitze gut verzinnt ist. 1 Entlötkolben so aufsetzen, dass der Pin des Nach jeder Betätigung des Betriebsknopfes des jeweiligen Bauelements in die Kolbenöffnung Entlötkolbens tritt eine kurze Verzögerung bis...
  • Página 55 DEUTSCH Wechsel der Entlötspitze Ist die Spitze längere Zeit nicht verzinnt worden, beseitigen Sie mit einer Metallbürste Beim Entlötkolben muß der Spitzenwechsel bei das Oxid und den Schmutz. einer Temperatur von mindestens 250 °C erfolgen, damit sich die Zinnrückstände im Inneren des WICHTIG: Beim Verzinnen der Entlötspitze darf Kolbens nicht verfestigen.
  • Página 56 DEUTSCH Kartuschenwechsel des Entlötkolbens (Ref. Legen Sie die neue Kartusche ein. Überprüfen 5600010) Sie, dass das Kartuschenrohr in der Griffaussparung liegt (siehe Abbildung). Um diese Operation durchzuführen, muss zunächst der Verschluss herausgeschraubt und das Depot herausgenommen werden. Anschließend entfernen wir den Filter und die Spirale reinigen einem...
  • Página 57 DEUTSCH Auswechseln des Pumpenfilters Kontrollieren Sie die Filter beim Eingang der Pumpe, wechseln diese Verschmutzung oder Verstopfung aus. Dafür: Öffnen Sie den Filter an den dafür vorgesehenen Flügeln. Die 2 Baumwollenfilter herausnehmen. Sind diese unbrauchbar geworden, durch neue ersetzen. Stets 2 Filter verwenden. Verschliessen Sie den Filter und überprüfen Sie, dass er hermetisch verschlossen ist.
  • Página 58 DEUTSCH HANDSTÜCKE DER SERIES ADVANCED An die Station AR 5500 können alle Lötkolben der Verfügbare Kartuschen 2045 siehe S. 86. Series Advanced angeschlossen werden. Es existiert eine Version von den Handstücke 2045 Die Station AR 5500 wird mit folgendem Zubehör und 2245 mit einem thermisch Isolierten Handgriff.
  • Página 59 DEUTSCH FUNKTIONSWEISE Standby-Funktion Befindet sich das Handstück im Lötkolbenständer, Leuchtdioden wird die Temperatur an der Lötspitze automatisch Rote LED -ON- zeigt, dass die Station an das Netz auf Standby-Temperatur abgesenkt. Das direkte angeschlossen ist. thermische Ansprechen macht es möglich, ohne Grüne LED -READY- zeigt an, dass das System Unterbrechung von der Standby-Temperatur zur bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet.
  • Página 60 DEUTSCH Auswechseln der Kartusche Das System Advanced erlaubt ein schnelles und problemloses Auswechseln der Kartuschen bei eingeschalteter Station, so dass Sie praktisch zwei Lötkolben in einem haben. Dabei ist folgendermaßen vorzugehen: Ausrichtung Wichtig. Für eine gute Verbindung ausschlaggebend, die Kartusche bis zum Anschlag einzustecken.
  • Página 61 DEUTSCH Konsole AC 2600 Zubehör Lötdampfabsauger Für die Handstücke 2045/2245: AC 2600 Standard Ref.0495000 Ref. 2600000 +20mm länger Ref.0455002 Für die Handstücke 2010/2210 Ref.0265000 Passend für die Handstücke 2010/2210 und 2045/ 2245. Sind dank eines Clip-Systems leicht Die Konsole AC 2600 wurde dazu entwickelt, um die aufzustecken und zur Wartung schnell austauschbar.
  • Página 62 DEUTSCH ENTLÖTPINZETTEN An die Station AR 5500 mit ihren dazugehörigen Um mit der Entlötpinzette arbeiten zu können, Kartuschen und Ständern angeschlossen werden: benötigt man: eine Steuereinheit, eine Entlötpinzette, einen Ständer und einige - Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000. Kartuschen für die ausgewählte Entlötpinzette. - Entlötpinzette PA 4200 Ref.
  • Página 63 DEUTSCH FUNKTIONSWEISE Standby-Funktion Befindet sich Entlötpinzette Leuchtdioden Entlötpinzettenständer, wird die Temperatur an Rote LED -ON- zeigt, dass die Station mit der der Entlötspitze automatisch auf Standby- Netzspannung verbunden ist. Temperatur abgesenkt. Das direkte thermische Grüne LED -READY- zeigt an, dass das System Ansprechen macht möglich,...
  • Página 64 DEUTSCH MIKROENTLÖTPINZETTE PA 1200 Um mit der Mikroentlötpinzette arbeiten zu können, benötigt man: - Steuereinheit. - Die Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000. Zum hochpräzisen Entlöten von SMD- Komponenten. Leistung: 40W. Reale Kartuschenleistung: 20W. - Entlötpinzettenständer PA 8110 Ref. 0748110. - Einige Kartuschen aus dem Kartuschenangebot für die Mikroentlötpinzette PA 1200.
  • Página 65: Patent Pending

    Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich 2245-281 3,5 max dabei an der Markierung und achten Sie 2245-282 darauf, dass Pinzettenspitzen übereinstimmen. Ausrichtung ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC behält sich das Recht vor, technische oder konstruktive Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen...
  • Página 66 ITALIANO La ringraziamo per la fiducia che ha riposto nella JBC con l’acquisto di questa stazione. Essa è stata fabbricata secondo le più rigide norme di qualità, per offrirLe il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere...
  • Página 67: Caratteristiche

    ITALIANO CARATTERISTICHE - Nel connettore DESOLD. si può collegare solo il dissaldatore DR 5600. La AR 5500 è una stazione di riparazione per componenti ad inserzione per aspirazione della saldatura. CONSIGLI PER L’USO - AR 5500 230V Rif. 5500200 Per saldare e dissaldare É...
  • Página 68 ITALIANO DISSALDATORE DR 5600 Il dissaldatore si collega alla stazione nel seguente modo: La stazione AR 5500 si fornisce con: Il cavo del dissaldatore si deve conettere al - Il dissaldatore DR 5600 rif. 5600000 con la punta supporto dissaldatore DR 8500 e il tubo di 5600-003 rif.
  • Página 69 ITALIANO DR 5600 Rif.5600000 Metallo Deposito stagno Vetro Pulsante aspirazione Tubo aspirazione Punta dissaldante Cavo dissaldatore Cartuccia FUNZIONAMENTO Questo sarà dovuto a qualcuna delle seguenti cause: Led di segnalazione - La punta del dissaldatore è ostruita. Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è - Il deposito di stagno è...
  • Página 70 ITALIANO Procedimento per dissaldare Utilizzare un modello di punta di diametro maggiore al piedino da dissaldare, per ottenere il massimo di aspirazione e di resa termica, assicurarsi che la punta sia ben stagnata. 1 Appoggiare la punta del dissaldatore di modo che il terminale del componente penetri Al termine di ogni pressione sul tasto del nell’orifizio della punta.
  • Página 71 ITALIANO Cambio della punta del dissaldatore IMPORTANTE: NON far funzionare la pompa a vuoto durante l’operazione di stagnatura della Quest’operazione deve essere realizzata a caldo, ad punta del dissaldatore, dato che il fumo che una temperatura minima di 250 °C, affinché i residui emana il flux sporcherebbe rapidamente i condotti di stagno che siano rimasti all’interno siano fusi.
  • Página 72 ITALIANO Cambio della cartuccia del dissaldatore (Rif. Collocare la nuova cartuccia. Controllare che 5600010) la cartuccia sia inserita correttamente nel manico (vedi figura). Per effettuare questa operazione bisogna staccare il tappo e togliere il deposito, in seguito estrarre il filtro e la spirale e con la bacchetta pulire l'interno del deposito.
  • Página 73 ITALIANO Cambio del filtro d'entrata della pompa Verificare il filtro d'entrata della pompa e sostituirli se sporco od otturato, per questo: Aprire il filtro d'entrata dalla linguetta. Estrarre i 2 filtri di cotone, eliminare quelli che siano sporchi e collocarne altri nuovi al loro posto.
  • Página 74 ITALIANO STILI SALDANTI ADVANCED La stazione AR 5500 consente connettare tutti gli professionale. Vedere la gamma di cartucce 2045 stili saldanti della serie Advanced. alla pag. 86. Esiste una versione digli stilo 2045 e 2245 con La stazione AR 5500 viene fornita con: impugnatura coperta da un isolante termico.
  • Página 75 ITALIANO FUNZIONAMENTO Saldatore a riposo Una delle qualità della serie Advanced é Led di segnalazione l’abbassamento della temperatura dello stilo quando Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è si pone nel supporto, si abbassa fino alla collegata alla rete elettrica. temperatura di riposo.
  • Página 76 ITALIANO Cambio della cartuccia dello stilo Il sistema Advanced permette il cambio rapido della cartuccia, senza dover spegnere la stazione, in modo da disporre di due saldatori in uno. Per realizzare questa operazione, seguire procedimento indicato qui di seguito. Allineamento Importante.
  • Página 77 ITALIANO Consolle AC 2600 Accessorio aspira-fumo Per gli stili 2045/2245: AC 2600 Standard Rif.0495000 Rif. 2600000 +20mm lungo Rif.0455002 Per gli stili 2010/2210 Rif. 0265000 Adattabile agli stili 2010/2210 e 2045/2245. Si inseriscono facilmente con sistema di clip e si La consolle AC 2600 è...
  • Página 78 ITALIANO PINZE DISSALDANTI La stazione AR 5500 permette di connettare due Per avere una pinza dissaldante operativa è modelli di pinze dissaldanti, con le rispettive necessario: l'unità di controllo, una pinza, il gamme di cartucce e supporti: supporto e un paio di cartucce corrispondenti alla pinza prescelta.
  • Página 79 ITALIANO Pinza a riposo FUNZIONAMENTO Una delle qualità della serie Advanced é Led di segnalazione l’abbassamento della temperatura della pinza Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è dissaldante quando si pone nel supporto, si collegata alla rete elettrica. abbassa fino alla temperatura di riposo.
  • Página 80: Micro Pinza Dissaldante Pa 1200

    ITALIANO MICRO PINZA DISSALDANTE PA 1200 Per avere la micro pinza dissaldante operativa necessita: - L'unità di controllo. - La micro pinza dissaldante PA 1200 rif. 1200000. Per dissaldature di precisione con componenti SMD. Potenza: 40W. Potenza effettiva cartuccia: 20W. - Il supporto pinza PA 8110 rif.
  • Página 81: Pinza Dissaldante Pa 4200

    Utilizzare il segno come riferimento e Pelacavi verificare che le punte della pinza coincidono. Rif. A mm 2245-281 3,5 mass. Allineamento 2245-282 ØA 2245-282 2245-281 PATENT PENDING JBC si reserva il diritto d'introdurre variazioni tecniche senza preavviso...
  • Página 82 ITALIANO AD 2200 AM 6000 Station for rework and repair of through-hole and Soldering stations for specialized use with SMD components assemblies. SMT boards. JT 7000 TE 5000 Hot-air flow repair station for desoldering all types of Hot-air flow repair station designed for soldering SMD’s particulary QFPs and PLCCs of any size.
  • Página 83: Electric Wiring Diagram

    ITALIANO ELECTRIC WIRING DIAGRAM...
  • Página 85 ITALIANO...
  • Página 86 ITALIANO...
  • Página 87: Garantia

    GARANTIE FRANÇAIS JBC garantit cet appareil 2 ans contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le remplacement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire. La garantie ne couvre pas l’usure liée à...
  • Página 88 GARANTIE DEUTSCH Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 2 Jahre , für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein. Ausgeschlossen dieser Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen und...

Tabla de contenido