KHE 2650 KHE 2850 KHE 2851 UHE 2250 Multi UHE 2450 Multi UHE 2850 Multi de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 41 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 45 da Original brugsanvisning 49 Notice originale 12 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 Instrukcja oryginalna 53 ҝӁ...
Página 2
KHE 2650 KHE 2850 KHE 2851 UHE 2250 Multi UHE 2850 Multi UHE 2450 Multi KHE 2851 UHE 2250 Multi UHE 2450 Multi UHE 2850 Multi UHE 2250 Multi UHE 2450 Multi...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff 1. Konformitätserklärung arbeiten. Die Maschine immer mit beiden Händen an den Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Bohrhämmer, identifiziert durch Type und sicheren Stand einnehmen und konzentriert Seriennummer *1), entsprechen allen arbeiten.
Página 5
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten Drehzahl (nicht UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (12) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken. Nur die mitgelieferten Metabo-Bohrfutter...
DEUTSCH Futter abnehmen: Werkzeug einspannen Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen (a). verdrehen (a) und Futter abziehen (b). Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen, bis Futter aufsetzen: der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
DEUTSCH de = Nennaufnahme 10. Störungsbeseitigung = Abgabeleistung = Leerlaufdrehzahl Sollte sich der Schalterdrücker (13) nicht = Lastdrehzahl eindrücken lassen, überprüfen, ob der ø = maximaler Bohrdurchmesser Drehrichtungsumschalter (11) vollständig auf = maximale Schlagzahl Position R oder L steht. = Einzelschlagenergie = Schlagleistung Elektronik-Signal-Anzeige (10): = Gewicht...
ENGLISH Original instructions cause allergic reactions and/or respiratory diseases 1. Declaration of Conformity to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic We declare under our sole responsibility: These such as oak and beech dust especially in rotary hammers, identified by type and serial conjunction with additives for wood conditioning number *1), comply with all relevant requirements of...
The electronic soft start means that the machine accelerates continuously up to the preselected speed (not UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Only attach the Metabo chuck provided. For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (12). To stop the machine, Removing the chuck: press the trigger again.
ENGLISH Replacing the chuck: turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped. With a soft tool shank, retightening may be required after a short period of operation. Removing the tool: Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN", and remove the tool.
ENGLISH en 60745 and may be used to compare one tool with 11. Accessories another. It is also suitable for a provisional estimate of the vibratory load. Use only genuine Metabo accessories. The specified vibration level applies to the main Use only accessories which fulfil the requirements applications of the power tool.
FRANÇAIS Notice originale apparents, voire son câble d'alimentation, tenir 1. Déclaration de conformité l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur Nous déclarons sous notre seule responsabilité : électrique sous tension peut également mettre les Ces marteaux perforateurs, identifiés par le type et parties métalliques de l'outil sous tension et le numéro de série *1), sont conformes à...
FRANÇAIS fr présélectionnée (pas sur UHE 2250 Multi, 5. Vue d'ensemble UHE 2450 Multi, KHE 2650). Pour un fonctionnement en continu, il est possible Voir page 2. de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de 1 Mandrin autoserrant * blocage (12).
FRANÇAIS Dépose de l'outil : Insérer uniquement le mandrin Metabo contenu dans la livraison. Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la Dépose du mandrin : flèche (a) et retirer l'outil (b). Changement d'outil avec le mandrin autoserrant Utiliser le mandrin autoserrant pour les travaux de perçage sans percussion sur métal, bois etc.
FRANÇAIS fr En cas de perçages profonds, retirer de temps en Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter temps le foret du trou pour éliminer les poussières le représentant Metabo. Voir les adresses sur de pierre. www.metabo.com. Les carrelages ainsi que les matériaux cassants Les listes des pièces détachées peuvent être sont à...
Página 16
FRANÇAIS entraîner une réduction sensible de l'amplitude de vibration sur la durée totale de travail. Définir des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, comme par exemple : maintenance de l'outil électrique et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation de la procédure de travail.
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing spanning komen te staan, met een elektrische 1. Conformiteitsverklaring schok als mogelijk gevolg. Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is Wij verklaren op eigen en uitsluitende aangebracht. verantwoording: Deze boorhamers, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle Houd de machine altijd met beide handen bij de relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en hiervoor bestemde handgrepen vast, let erop dat u...
Door de elektronische softstartvoorziening versnelt de machine voortdurend tot het ingestelde toerental bereikt is (niet UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de vastzetknop (12) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelen de drukschakelaar Alleen de meegeleverde Metabo-boorhouder opnieuw indrukken.
NEDERLANDS nl Houder afnemen: Gereedschap inspannen Houdervergrendeling (5) in de pijlrichting tot de Huls (4) in de richting "AUF, OPEN" draaien (a). aanslag draaien (a) en de houder verwijderen (b). Gereedschap zo diep mogelijk inbrengen (b) en de huls in de tegengestelde richting draaien, tot de merkbare mechanische weerstand overwonnen is.
Página 20
NEDERLANDS Ventilatiesleuven: 14. Technische gegevens De ventilatiesleuven van de machine van tijd tot tijd schoonmaken. Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen 10. Storingen verhelpen voorbehouden. Als de drukschakelaar (13) zich niet laat indrukken, = nominaal opgenomen vermogen controleer dan of de schakelaar voor het omkeren = afgegeven vermogen van de draairichting (11) helemaal in stand R of L...
Página 21
NEDERLANDS nl De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
ITALIANO Istruzioni originali Afferrare sempre saldamente l'utensile per le 1. Dichiarazione di conformità impugnature previste usando entrambe le mani, assumere una postura stabile e lavorare Mes, prisiimdami atsakomybę, deklaruojame: šie concentrati. perforatoriai, identifikuojami pagal tipą ir serijos Le polveri di materiali come vernici contenenti numerį...
ITALIANO it 2 Mandrino per foratura a percussione raggiungere il numero di giri preselezionato (non UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). 3 Bloccaggio utensile 4 Boccola del mandrino autoserrante * Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il 5 Bloccaggio mandrino pulsante interruttore con l'apposito blocco (12).
ITALIANO Estrazione dell'utensile: Applicare soltanto il mandrino Metabo fornito. Rimozione del mandrino: Ruotare il bloccaggio utensile (3) in direzione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b). Sostituzione dell'utensile nel mandrino autoserrante Utilizzare il mandrino autoserrante per eseguire forature senza percussione in metallo, legno, ecc. e per operazioni di avvitatura.
ITALIANO it Per le forature di profondità, di tanto in tanto estrarre 12. Riparazione la punta dal foro per rimuovere la polvere di foratura. Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici Per forare piastrelle e altri materiali fragili non usare possono essere fatte esclusivamente da elettricisti la percussione.
Página 26
ITALIANO manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato.
ESPAÑOL es Manual original puede electrizar también las partes metálicas de la 1. Declaración de conformidad herramienta y causar electrocución. Trabaje sólo con una empuñadura complementaria Declaramos con responsabilidad propia: Estos correctamente montada. martillos perforadores, identificados por tipo y número de serie *1), corresponden a las Sujete siempre la herramienta con ambas manos disposiciones correspondientes de las directivas por las empuñaduras existentes, adopte una...
2 Portabrocas de martillo el número de revoluciones preseleccionado (no en 3 Enganche de la herramienta UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). 4 Portabrocas de sujeción rápida de casquillo* Para un funcionamiento continuado se puede fijar el 5 Enclavamiento del portabrocas interruptor pulsador con el botón de retención (12).
ESPAÑOL es Retirar la herramienta: Colocar sólo con el portabrocas Metabo suministrado. Gire el mecanismo de enclavamiento de la Extracción del portabrocas: herramienta (3) en el sentido de la flecha (a) y retírela (b). Cambio de herramienta portabrocas de cierre rápido Utilice el portabrocas de sujeción rápida para perforar sin percusión en metal, madera, etc.
ESPAÑOL En el caso de realizar perforaciones profundas, 12. Reparación extraiga la broca de vez en cuando para retirar el polvo de roca. Las reparaciones de herramientas eléctricas deben Perforar azulejos y otros materiales quebradizos sin estar a cargo exclusivamente de técnicos percusión electricistas especializados.
Página 31
ESPAÑOL es El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
PORTUGUÊS Manual original de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar um 1. Declaração de conformidade choque eléctrico. Trabalhar somente com o punho adicional Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes devidamente montado. martelos rotativos, identificados pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as Segurar a máquina sempre com ambas as mãos disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas nos punhos previstos, posicione-se de forma...
3 Travamento da ferramenta pré-seleccionada (não UHE 2250 Multi, 4 Casquilho bucha de aperto rápido * UHE 2450 Multi, KHE 2650). 5 Bloqueio da bucha Em operação contínua o gatilho pode-se prender 6 Veio com o botão de bloqueio (12).
PORTUGUÊS Retirar a ferramenta: Montar apenas a bucha Metabo do volume de fornecimento. Rodar o bloqueio da ferramenta (3)no sentido da Retirar a bucha: seta (a) e retirar a ferramenta (b). Troca de ferramenta, bucha de aperto rápido Utilizar a bucha de aperto rápido para furar sem percussão em metal, madeira etc.
Página 35
PORTUGUÊS pt 9. Manutenção 13. Protecção do meio ambiente Sempre manter limpa e sem pó a embraiagem de Siga as determinações nacionais em relação à garras de segurança (17) . remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas Sempre manter limpo o fuso (6) e engraxar usadas, embalagens e acessórios ligeiramente.
Página 36
PORTUGUÊS manter aquecidas as mãos, organização das sequências de trabalho. Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: = Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora = Insegurança (ruído) Durante a operação, o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
SVENSKA sv Originalbruksanvisning personer i närheten allergiska reaktioner och/eller 1. Överensstämmelseintyg luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara Vi intygar att vi tar ansvar för att: De här cancerframkallande, särskilt i kombination med borrhammarna med följande typ- och serienummer tillsatser för träbearbetning (kromat, *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och träskyddsmedel).
Sätt endast på medföljande Metabo- Den elektroniska mjukstarten accelererar chuckarna. maskinen kontinuerligt upp till förinställt varvtal (inte UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Ta av chucken: För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas med låsknappen (12). För att stanna maskinen trycker man en gång till på...
SVENSKA sv chucklåsningen. chuckhuvudet och vrid hylsan (4) kraftigt i riktning Kontrollera att chucken sitter fast. mot "AUF, OPEN". Obs! Vill du låsa spindeln, så att chucken är still, 8. Tips och råd vrid vredet (14) till bilningsläge. Byta verktyg i hammarchucken Du behöver bara lägga an ett lätt tryck vid hammarborrning och bilning.
SVENSKA Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda 12. Reparationer användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! organiserade arbetsmetoder. Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar Typisk A-viktad ljudnivå: du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se = ljudtrycksnivå...
SUOMI Alkuperäiset ohjeet Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista 1. Vaatimustenmukaisuus kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele vakuutus keskittyneesti. Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) poravasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä.
Página 42
Pyörimisnopeutta voidaan muuttaa painokytkimellä. Elektronisesti ohjatun pehmeän käynnistyksen ansiosta kone kiihtyy tasaisesti esivalitulle kierrosluvulle (ei UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan Kiinnitä vain oheisia Metabo-istukoita. lukita lukitusnupilla (12). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen. Istukan irrottaminen: Jatkuvassa kytkennässä...
SUOMI Kierrä istukan lukitsimesta (5) nuolen suuntaan käännä hylsyä vastakkaiseen suuntaan kunnes tuntuva mekaaninen vastus on voitettu. Huomio! rajoittimeen asti (a) ja vedä istukka irti (b). Terä ei ole vielä kiristetty paikalleen! Kierrä edelleen voimakkaasti (tällöin täytyy Istukan kiinnittäminen: kuulua "napsahdus"), kunnes et enää voi kiertää edelleen - vasta sitten terä...
SUOMI Hidas vilkkuminen - hiiliharjat lähes = värähtelyarvo (vasaraporaus h, HD loppuunkuluneita betoniin) Hiiliharjat ovat kuluneet melkein täydellisesti = värähtelyarvo (piikkaus) h, Cheq loppuun. Kun hiiliharjat ovat kuluneet täysin = värähtelyarvo (poraus metalliin) h, D loppuun, kone kytkeytyy automaattisesti pois = epävarmuus (värähtely) h,HD/Cheq/D päältä.
NORSK no Original bruksanvisning helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan 1. Samsvarserklæring fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i Vi erklærer under eget ansvar: Disse nærheten. borhammerne, identifisert gjennom type og Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse...
Página 46
På grunn av den elektronisk styrte mykstarten akselererer maskinen kontinuerlig opp til det forhåndsinnstilte turtallet (ikke UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Bruk kun Metabo-skruene som følger med. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med låseknappen (12). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på...
NORSK no Sette på chuck: Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etterspennes etter kort tids boring. Ta ut verktøyet: Vri hylsen (4) i retning "AUF, OPEN" og fjern verktøyet. Merk: Skrapingen (funksjonsbetinget) som eventuelt kan høres etter åpningen av chucken, deaktiveres ved å...
NORSK Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker arbeidstidsrom. måte. Tap av kontroll kan føre til skader. En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på...
DANSK da Original brugsanvisning Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse 1. Overensstemmelses erklæring træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ borehammere, identificeret ved angivelse af type eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller og serienummer *1), opfylder alle relevante personer, der opholder sig i nærheden.
Página 50
Via den elektroniske bløde start accelererer maskinen kontinuerligt, indtil den når det indstillede omdrejningstal (ikke UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). Brug kun de medleverede Metabo- Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses borepatroner. med spærreknappen (12). For udløsning trykkes trykknappen på...
DANSK da Påsætning af patron: fast endnu! Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil der ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet spændt ordentligt fast. Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Aftagning af værktøj: Drej momentindstillingen (4) i retning af "AUF, OPEN", og tag værktøjet af.
Página 52
DANSK Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en 11. Tilbehør foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau er baseret på de Brug kun originalt Metabo tilbehør. væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el- Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- værktøjet anvendes til andre formål, med andet kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
POLSKI pl Instrukcja oryginalna gumowe.. Zetknięcie z przewodem przewodzącym 1. Deklaracja zgodności prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te doprowadzić do porażenia elektrycznego. młoto-wiertarki, oznaczone typem i numerem Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu seryjnym *1), spełniają...
4 Tuleja szybkomocującego uchwytu osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej (nie wiertarskiego * dotyczy modelu UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, 5 Blokada uchwytu KHE 2650). 6 Wrzeciono W celu trwałego włączenia można zablokować 7 Śruba skrzydełkowa (do przestawiania włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika ogranicznika głębokości wiercenia)
Página 55
POLSKI pl Wybór kierunku obrotów Wymiana narzędzia w udarowym uchwycie wiertarskim Przełącznik kierunku obrotów (11) można przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i wyłączony. nasmarować smarem specjalnym (jako wyposażenie: nr kat. 6.31800)! Należy stosować Wybór kierunku obrotu: wyłącznie narzędzia SDS-Plus! R = Obrót w prawo Mocowanie narzędzia:...
Página 56
POLSKI Przy bardzo mocno zamkniętym uchwycie Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł- wiertarskim: Wyciągnąć wtyczkę przewodu niają wymagania i parametry wymienione w niniej- zasilającego. Przytrzymać uchwyt wiertarski szej instrukcji eksploatacji. kluczem widełkowym przy głowicy uchwytu i Akcesoria należy mocować bezpiecznie. Jeśli urzą- przekręcić...
Página 57
POLSKI pl =nieoznaczoność (wibracja) h,HD/Cheq/D Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania. Podany poziom drgań określony został w odniesieniu do głównych zastosowań...
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval 1. Megfelelőségi nyilatkozat dolgozzon. A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva a Ezek a fúrókalapácsoka fúrókalapácsok – típus és munkára koncentráltan kell dolgozni. sorozatszám alapján történő...
A fordulatszámot a kapcsológombon módosíthatja. Az elektronikus lágy felfutás folyamatosan gyorsítja fel a gépet az előválasztott fordulatszámra (kivéve az UHE 2250 Multi, UHE 2450 Multi, KHE 2650). A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a rögzítőgombbal (12) reteszelhető. A Csakis a géppel szállított Metabo kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a...
MAGYAR hu A tokmány levétele: Szerszám behelyezése A tokmányreteszelést (5) forgassa el ütközésig a A hüvelyt (4) forgassa el a "AUF, OPEN" irányába nyíl irányában (a), majd húzza le a tokmányt (b). (a). A szerszámot a lehető legmélyebbre helyezze be (b), majd forgassa el a hüvelyt az ellenkező irányba, amíg le nem küzdi az érezhető...
MAGYAR = leadott teljesítmény 10. Hibaelhárítás = üresjárati fordulatszám = terhelt fordulatszám ř Ha nem lehetne lenyomni a nyomókapcsolót (13), = maximális fúróátmérő ellenőrizze, hogy pontosan az R vagy L helyzetben = maximális ütésszám áll-e a forgásirány-átkapcsoló (11). = egy ütés energiája = ütőteljesítmény Elektronikus jel-kijelző...