Verificando a turbine
Comprobación del sistema de energía
Hold the model securely.
-
-
Tenez le modèle de sécurité.
Halten Sie das Modell sicher.
-
Tenere il modello in modo sicuro.
-
-
Segure o modelo com firmeza
Mantener el modelo de forma segura.
-
-
Remove any loose objects such as tools or similar and secure any loose clothing from the area in
front of the model, as this could easily be sucked into the ducted fan.
Retirez tous les objets mobiles comme les outils ou similaires et de garantir ses vêtements amples,
-
de la région devant la maquette, car cela pourrait facilement être aspiré par le ventilateur soufflant.
Entfernen Sie alle losen Gegenstände wie Werkzeuge oder ähnliches und sichern Sie jegliche
-
lockere Kleidung aus dem Bereich vor dem Modell, da dies einfach in die Impeller angesaugt wird.
Non tenere oggetti o cose nei pressi dell'elica, in quanto possono essere risucchiati.
-
Retire qualquer objeto solto na frente do modelo. Eles podem ser facilmente sugados para dentro
-
da turbina.
Retire los objetos sueltos, tales como herramientas o similares, y asegurar cualquier ropa suelta de
-
la zona en frente del modelo, ya que esto podría ser fácilmente absorbido por el ventilador de flujo
guiado.
Open the throttle (stick forward): the motor should now run, and you should feel two strong flows of
-
air exiting the tail end of the model.
Ouvrez l'accélérateur (bâton de marche avant): le moteur doit maintenant courir, et vous devriez
-
sentir deux forts débits d'air sortant de la queue du modèle.
Öffnen Sie die Drossel (Knüppel nach vorn): Der Motor sollte jetzt laufen, und Sie sollten zwei
-
starke Luftströme am Austritt am Heck des Modells spüren.
-
Portare lo stick del gas in avanti e il motore dovrebbe partire.
Abra o acelerador (stick para frente). O motor deve rodar e você deve sentir 2 fortes fluxos de ar
-
saindo pela cauda.
-
Abra la válvula reguladora (stick hacia adelante): el motor debe funcionar ahora, y usted debe
sentir dos fuertes corrientes de aire que sale del extremo de la cola del modelo.
-
Move the throttle stick back to the OFF position.
Déplacez la manette des gaz à la position OFF.
-
Bewegen Sie den Gasknüppel wieder in die Position OFF.
-
-
Muovere lo stick del gas tutto indietro e il motore si deve fermare
Mova o stick do acelerador para desligado.
-
Mueva el palo del acelerador a la posición OFF.
-
Disconnect the battery from the speed controllers, and then switch the transmitter off.
-
-
Débranchez la batterie à partir des contrôleurs de vitesse, puis basculer l'émetteur hors tension.
- 18 -