DITEC CIVIK Manual Para Lensablaje, La Instalacion Y La Manutencion

DITEC CIVIK Manual Para Lensablaje, La Instalacion Y La Manutencion

Puertas correderas interior
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

IP1953 - rev. 2009-09-25
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - [email protected]
CIVIK
I
GB
F
D
E
P
Manuale di assemblaggio,
installazione e
manutenzione per
automazioni per porte
scorrevoli interne.
Assembly, Installation and
Maintenance handbook
for internal sliding door.
Manuel pour
l'assemblage, l'installation
et l'entretien pour portes
interior coulissantes.
Zusammenbau-, Montage-
und Wartungsanleitung
für Schiebetürantriebe im
Innenbereich.
Manual para l'ensablaje,
la instalaciòn y la
manutenciòn para puertas
correderas interior.
Manual de assemblagem,
instalação e manutenção
para portas interiores de
correr.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DITEC CIVIK

  • Página 1 Manual de assemblagem, instalação e manutenção para portas interiores de correr. DITEC S.p.A. Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314 www.ditec.it - [email protected]...
  • Página 2 OPEN Fig. 1 Fig. 2 LT - 10 LT - 11 Fig. 3 CIVIK - IP1953...
  • Página 3 PL + 2LM + 20 DOITCVK16 + KCIVIKGCL 1650 DOITCVK22 + KCIVIKGCL 2200 (PL + 2S) / 2 LT - 2LM - 20 DOITCVK33 + KCIVIKGCL 3300 1000 OPEN OPEN Fig. 4a Fig. 4b OPEN OPEN Fig. 4c Fig. 4d CIVIK - IP1953...
  • Página 4 CIVIK 1 DX CODE PL + LM + 20 + S DOITCVK16 1650 DOITCVK22 2200 PL + 2S LT - LM - 20 - S DOITCVK33 3300 1000 1350 OPEN Fig. 5a Fig. 5b OPEN Fig. 5c Fig. 5d CIVIK - IP1953...
  • Página 5 CIVIK 1 SX CODE PL + LM + 20 + S DOITCVK16 1650 DOITCVK22 2200 PL + 2S LT - LM - 20 - S 1050 DOITCVK33 3300 1000 1600 OPEN Fig. 6a Fig. 6b OPEN Fig. 6c Fig. 6d...
  • Página 6 Fig. 7 CIVIKAL Ø 13 max 45 Fig. 8 CIVIKAC 10-12 Fig. 9 CIVIK - IP1953...
  • Página 7 Ø10 Ø10 Ø10 L > 1000 L ≤ 1000 Ø15 Ø15 Ø15 L ≤ 1000 L > 1000 Ø15 L ≤ 1000 Fig. 10 CIVIKGCT Fig. 11 CIVIK - IP1953...
  • Página 8 DOITCVK2T22 2200 (PL + 2S) / 2 1500 max 1000 OPEN OPEN Fig. 12a Fig. 12b Fig. 12c CIVIK - IP1953...
  • Página 9 DOITCVK1T16 1600 PL + 2S 1000 max OPEN Fig. 13a Fig. 13b Fig. 13c CIVIK - IP1953...
  • Página 10 DOITCV16 - DOITCV22 - DOITCV33 KCVFV 150 150 KCVGCL KAFV KAFV Ø 18 KCVFV VP803P33 Ø 18 10-12 KAFV = DOITCV16 - DOITCV33 - DOITCV66 Fig. 14 CIVIK - IP1953...
  • Página 11: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    ITALY Durante gli interventi di installazione, manutenzione e ripara- Dichiara che l’automazione per porte scorrevoli serie CIVIK zione, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per è costruito per essere incorporato in una macchina o per accedere alle parti elettriche.
  • Página 12: Dati Tecnici

    Assemblare i componenti necessari come segue: Fotocellule CIVIK 2 ante, vedi pag. 3 o 8; Pulsantiera CIVIK 1 anta con apertura verso destra, vedi pag. 4 o 9; Gruppo comando trazione CIVIK 1 anta con apertura verso sinistra, vedi pag. 5. Gruppo rinvio Inserire la cinghia nel motore ruotando il perno [A] come indicato in figura.
  • Página 13 Memorizzare i trasmettitori come indicato nel relativo ma- nuale. 3.9 Installazione su porte a scomparsa E’ possibile l’installazione dell’automazione CIVIK su porte a scomparsa seguendo le indicazioni di figura 11, 12 e 13. Mediante il gruppo traino [26] l’anta viene collegata alla cinghia dell’automazione.
  • Página 14 DOITCV16 - DOITCV22 - DOITCV33 In fig. 14 sono riportate le misure di installazione di una auto- mazione CIVIK realizzata con ante di cristallo e fissata su pareti di cristallo. Il carter dell’automazione viene fornito con finitura superficiale SALLOX INOX S (vedi mazzetta colori DITEC cod. X139).
  • Página 15: Collegamenti Elettrici

    Spinta in chiusura. Mantiene l’anta in posizione di chiusura. Disabilitata. Abilitata. DIP2 Selezione senso di marcia. Il senso di apertura va consi- Apertura a destra. Apertura a sinistra. derato guardando l’automazione dal lato ispezionabile. Automazione a 2 ante CIVIK - IP1953...
  • Página 16 L’automazione è dotata della funzione Push&Go. Spingen- do manualmente la porta, sia in apertura che in chiusura, si avvia la manovra motorizzata. CIVIK - IP1953...
  • Página 17 ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER PORTE SCORREVOLI CIVIK OPERAZIONE DI SBLOCCO Nei casi di malfunzionamento o in assenza di alimentazione di rete movimentare la porta manualmente. AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenzia- le del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore.
  • Página 18: General Safety Precautions

    For more information consult the “Technical Manual Guidelines” The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not available on Internet at the following address: www.ditec.it be discarded in the environment or left within reach of children, as these are a potential source of hazard.
  • Página 19: Technical Data

    Radar CIVIK 2 door wings, see page 3 or 8; Photoelectric cells CIVIK 1 door wing with opening to the right, see page 4 or 9; Push-button CIVIK 1 door wing with opening to the left, see page 5. Control and drive unit...
  • Página 20 Memorise the transmitters as shown in the related manual. 3.9 Installation on disappearing doors It is possible to install the CIVIK automation on disappearing doors, following the indications of figures 11, 12 and 13. By means of the pulling unit [26], the door wing is connected to the automation belt.
  • Página 21 The box can be fastened to the wall as explained in chapter 3.1. The CIVIK automation can be fastened directly onto the glass, as shown in fig.14, using the KCVFV fastening kit and the VP803P33 aluminium plate with SALLOX STAINLESS STEEL S finish.
  • Página 22: Electrical Connections

    Closure thrust. Maintain the door wing in the closure position. Disable. Enable. DIP2 Direction selection. The opening direction is intended by Right-hand opening. Left-hand opening. viewing the automation from the side being examined. Selection for double door wing automations. CIVIK - IP1953...
  • Página 23 If the obstacle is detected twice in a row, it is considered as the new stop until it is removed. The automation is equipped with the Push&Go function. The motorised opening or closing operation is activated when the door is pushed. CIVIK - IP1953...
  • Página 24 OPERATING INSTRUCTION FOR SLIDING DOORS AUTOMATION CIVIK RELEASE OPERATION In the event of malfunction or if there is no mains power supply, move the door manually. GENERAL SAFETY PRECAUTIONS The following precautions are an integral and essential part of the product and must be supplied to the user.
  • Página 25: Consignes Generales De Securite

    21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Au cours Déclare que le systéme pour portes coulissants série CIVIK des interventions d’installation, entretien et réparation, couper est prévue pour être incorporée dans une machine ou être l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux...
  • Página 26: Donnees Techniques

    CIVIK 1 vantail avec ouverture vers la droite, se référer aux Groupe renvoi courroie pages 4 ou 9; Bride courroie CIVIK 1 vantail avec ouverture vers la gauche, se référer à la page 5. KCIVIK1 Groupe chariot Introduire la courroie dans le moteur en tournant l’axe [A], Butée...
  • Página 27 Mémoriser les transmetteurs de la manière indiquée dans le manuel correspondant. 3.9 Installation sur les portes coulissantes intégrées Il est possible d’installer un automatisme CIVIK sur les portes coulissantes intégrées en suivant les indications des figures 11, 12 et 13.
  • Página 28 DOITCV16 - DOITCV22 - DOITCV33 Sur la fig. 14 sont indiquées les mesures pour l’installation d’un automatisme CIVIK réalisé avec des vantaux en verre et fixé à des parois en verre. Le carter de l’automatisme est fourni avec une finition super- ficielle SALLOX INOX S (voir catalogue couleurs DITEC code X139).
  • Página 29: Raccordements Électriques

    Poussée en fermeture. Garde le vantail en position de fermeture. Désactivée. Activé. DIP2 Sélection du sens de la marche. Le sens de l’ouverture Ouverture à droite. Ouverture à gauche. doit être considéré en regardant l’automatisme de la partie Automatismes à deux qui peut être inspectionnée. vantaux. CIVIK - IP1953...
  • Página 30 L’automatisme possède la fonction Push&Go. En appuyant manuellement sur la porte, aussi bien en ouverture qu’en fermeture, la manoeuvre motorisée démarre. CIVIK - IP1953...
  • Página 31 INSTRUCTIONS D’UTILISATION AUTOMATISME POUR PORTES COULISSANTS CIVIK OPERATION DE DEVERROUILLAGE En cas de mauvais fonctionnement ou de coupure de courant, ouvrir la porte manuellement. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Les présentes consignes sont une partie intégrante et essentielle du produit, et elles doivent être remises à...
  • Página 32 3 mm aus. Stellen Sie sicher, dass der elek- 21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY trischen Anlage ein geeigneter Fehlerstrom-Schutzschalter erklärt hiermit, daß die Schiebetürantriebe der Serie CIVIK und ein Überstromschutz vorgeschaltet sind. Schließen Sie vorgesehen sind zum Einbau in eine Maschine oder mit an- der motorisierte Tür soweit erforderlich an eine normgerechte...
  • Página 33: Technischen Daten

    Die notwendigen Komponenten wie folgt zusammenbauen: ARTIKEL BESCHREIBUNG CIVIK 2 Flügel, siehe S. 3 oder 8; DOITCVK16 CIVIK 1 Flügel mit Öffnung nach rechts, siehe S. 4 oder 9; DOITCVK22 Antriebseinheit CIVIK 1 Flügel mit Öffnung nach links, siehe S. 5. DOITCVK33 Den Riemen in den Motor einsetzen, und durch drehen der Schraube [A] einziehen.
  • Página 34 Die Sender entsprechend den Anweisungen im entspre- chenden Handbuch speichern. 3.9 Installation an Taschentüren Der Antrieb CIVIK kann an Taschentüren installiert werden. Da- für die Anweisungen der Abbildung 11, 12 und 13 befolgen. Mit Hilfe der Zugstange [26] wird der Flügel am Riemen des Antriebs befestigt.
  • Página 35 4.1 Befestigung der Laufschiene Die Laufschiene kann wie im Abschnitt 3.1 angegeben an der Wand befestigt werden. Der Antrieb CIVIK kann wie auf Abb. 14 dargestellt direkt an Glas befestigt werden, wenn der Montagekit KCVFV und die Alumi- niumscheibe VP803P33 mit Oberflächenbehandlung SALLOX INOX S benutzt werden.
  • Página 36 Störung Sicherheitsselbsttest. 5.5 Dip-Switch Beschreibung DIP1 Schließdruck. Hält den Flügel in Schließstellung. Deaktiviert. Aktiviert. DIP2 Wahl der Laufrichtung. Festlegung der Öffnungsrichtung Öffnung nach rechts. Öffnung nach links. von der Antriebsseite gesehen. Wahl für Antriebe mit zwei Flügeln. CIVIK - IP1953...
  • Página 37 Hindernis zweimal hintereinander erfasst, wird es solange als neuer Stopp betrachtet, bis es beseitigt wird. Der Antrieb ist mit der Funktion Push&Go ausgestattet. Wird die Tür beim Öffnen oder Schließen von Hand ge- drückt, schaltet sich die motorisierte Bewegung ein. CIVIK - IP1953...
  • Página 38: Allgemeine Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSLEITUNG AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE CIVIK ENTRIEGELUNG Bei Betriebsstörungen oder Stromausfall die Tür von Hand bewegen. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Diese Hinweise sind als wesenntlicher Bestandteil des Produktes dem Benutzer auszuhändigen. Sie sind sorg- fältig durchzulesen, da sie wichtige Angaben für die Sicherheit bei Einbau, Benutzung und Instandhaltung der Anlage enthalten.
  • Página 39: Advertencias Generales Para La Segu- Ridad

    21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY normas de seguridad. Durante las intervenciones de instalación, Declara que el sistema para puertas correderas serie CIVIK mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de abrir - es costruido para ser incorporado en una maquina o para ser la tapa para acceder a las partes eléctricas.
  • Página 40: Ensamblado De La Automatización

    Grupo de mando y de tracción CIVIK 2 hojas, véase pág. 3 o 8; Grupo reenvìo CIVIK 1 hoja con apertura hacia la derecha, véase pág. 4 o 9; Brida de conexiòn correa CIVIK 1 hoja con apertura hacia la izquierda, véase pág. 5.
  • Página 41: Installacion

    3.9 Instalación en puertas escamoteables El automatismo CIVIK se puede instalar en puertas escamo- teables siguiendo las indicaciones de la figura 11, 12 y 13. Mediante el grupo de arrastre [26] la hoja se conecta a la co- rrea del automatismo.
  • Página 42: Fijación Caja

    DOITCV16 - DOITCV22 - DOITCV33 En fig. 14 están indicadas las medidas de instalación de un automatismo CIVIK realizado con hojas de cristal y fijado en paredes de cristal. El cárter del automatismo se suministra con acabado superficial SALLOX INOX S (véase el muestrario de colores DITEC cód.
  • Página 43: Conexiones Eléctricas

    Empuje en cierre. Mantiene la hoja en posición de cierre. Desactivada. Activada. DIP2 Selección sentido de marcha. El sentido de apertura corre- Apertura hacia la derecha. Apertura hacia la izquierda. sponde al del automatismo visto desde el lado inspeccionable. Selección para automati- smos de dos hojas. CIVIK - IP1953...
  • Página 44: Plan De Mantenimiento (Cada 6 Meses)

    El automatismo está dotado de la función Push&Go. Em- pujando manualmente la puerta, tanto en apertura como en cierre, se pone en marcha la maniobra motorizada. CIVIK - IP1953...
  • Página 45: Advertencias Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE USO AUTOMATIZACIÒN PARA PUERTAS CORREDERAS CIVIK OPERACIÓN DE DESBLOQUEO En caso de funcionamiento incorrecto o en ausencia de alimen- tación de la red, mueva la puerta manualmente. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD Las siguientes advertencias forman parte integrante y esencial del producto y deben ser entregadas al usua- rio.
  • Página 46: Indicações De Uso

    Caronno Pertusella, 01-10-2007 O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao Fermo Bressanini funcionamento automático, manual e de emergência da porta (Presidente) ou portão motorizados, e entregar ao utilizador do sistema nas instruções de uso. CIVIK - IP1953...
  • Página 47: Características Técnicas

    CIVIK 2 folhas, ver nas pág. 3 ou 8; Grupo comando tracção CIVIK 1 folha com abertura para a direita, ver na pág. 4 ou 9; Grupo de transferência CIVIK 1 folha com abertura para a esquerda, ver na pág. 5.
  • Página 48 Memorizar os transmissores, conforme indicado no ma- nual. 3.9 Instalação em portas escamoteáveis É possível instalar a automação CIVIK em portas escamo- teáveis observando as indicações das figuras 11, 12 e 13. Através do conjunto de reboque [26], a folha é ligada à correia do automatismo.
  • Página 49 DOITCV16 - DOITCV22 - DOITCV33 Na fig. 14 encontram-se indicadas as medidas de instalação de um automatismo CIVIK realizado em folhas de cristal e fixado em paredes de cristal. O cárter do automatismo é fornecido com o acabamento su- perficial SALLOX INOX S (ver o conjunto de cores DITEC cód.
  • Página 50: Saídas E Acessórios

    Empurrão em fechamento. Mantém a portinhola em po- Desabilitada. Habilitada. sição de fechamento. DIP2 Selecção sentido de marcha. O sentido de abertura deve ser Abertura à direita. Abertura à esquerda. considerado olhando a automação pelo lado inspeccionável. Abertura duas portinholas. CIVIK - IP1953...
  • Página 51 é considerado como uma nova batida de catálogo das peças de reposição. paragem até quando não for removido. A automação é dotada da função Push&Go. Empurrando a mão a porta, tanto ao abrir quanto ao fechar, a manobra motorizada é inicializada. CIVIK - IP1953...
  • Página 52: Advertências Gerais Para A Segurança

    INSTRUÇÕES DE USO DE AUTOMAÇÃO PARA PORTAS CORREDIÇAS CIVIK OPERAÇÃO DE DESBLOQUEIO Nos casos de mau funcionamento ou em ausência de alimen- tação de rede movimentar a porta manualmente. ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA As presentes advertências são parte integrante e essen- cial do produto e devem ser entregues ao utilizador.
  • Página 53 Tutti i diritti sono riservati I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grafiche. All right reserved All data and specifications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes.
  • Página 54 DITEC FRANCE PALAISEAU Tel. +33 1 64532860 Fax +33 1 64532861 www.ditecfrance.com Palaiseau Balerna DITEC GOLD PORTA ERMESINDE Tel. +22 977 35 20 Fax +22 977 35 28 www.goldporta.com DITEC SVIZZERA BALERNA Tel. +41 91 6463339 Fax +41 91 6466127 www.ditecswiss.ch...

Tabla de contenido