Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'USO
USER'S INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES PARA USO
Attrezzatura polivalente che consente la pulizia a
vapore. L'apparecchio può essere usato anche come
semplice aspirapolvere/aspiraliquidi
Multipurpose steam cleaning equipment. The unit
can be also used as a simple vacuum cleaner that
handles both dust and liquids
Appareil polyvalent pour le nettoyage à la vapeur,
qui peut également être utilisé comme simple
aspirateur eau et poussières
Aparato polivalente para la limpieza a vapor. También
puede usar el aparato como un simple aspirador de
Mehrzweckgerät für die Dampfreinigung. Das Gerät
kann auch als einfachenNass- und Trockensauger
Equipamento polivalente que permite a limpeza a
O aparelho também pode ser usado como um
simples aspirador de pó/de líquidos
GV 3,3 VAC PLUS - IVP 3,3 VAC GOLD
GV 4,4 VAC PLUS - IVP 4,4 VAC GOLD
polvo y de líquidos
verwendet werden.
vapor.
GV 1,8 M PLUS - IVP M GOLD
GV 3,3 M PLUS - IVP M GOLD
IT
pag. 29
EN
pag. 11
FR
page 20
ES
pág. 38
DE
Seite 2
PT
pág. 47
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Becker GV 1,8 M PLUS - IVP M GOLD

  • Página 1 O aparelho também pode ser usado como um simples aspirador de pó/de líquidos GV 1,8 M PLUS - IVP M GOLD GV 3,3 M PLUS - IVP M GOLD GV 3,3 VAC PLUS - IVP 3,3 VAC GOLD GV 4,4 VAC PLUS - IVP 4,4 VAC GOLD...
  • Página 2 ISTRUZIONI PER L’USO IMPIEGHI Generatore di vapore di tipo professionale, adatto alla pulizia e igienizzazione di qualsiasi superficie, in modo particolare ovunque si preparino, lavorino o consumino alimenti: ristoranti, negozi e industrie. Altri usi: pulizia e igienizzazione di servizi igienici, locali pubblici e comunità in genere, industrie pesanti, metalmeccaniche, fonderie e carpenterie, settore auto, restauro.
  • Página 3: Rischi Residui

    ISTRUZIONI PER L’USO RISCHI RESIDUI Per poter lavorare in condizioni di massima sicurezza, onde evitare il crearsi di situazioni pericolose, si elencano le norme di condotta che devono essere seguite dall’operatore per evitare infortuni. - Se per qualsiasi motivo fosse necessario disarmare tempestivamente la macchina ruotare l’interruttore generale in posizione OFF.
  • Página 4: Caratteristiche Tecniche

    AVVERTENZE PRINCIPALI ISTRUZIONI PER L’USO CARATTERISTICHE TECNICHE • Alimentazione: 120V 60Hz; 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (impugnatura a bassa tensione, 18V) • Potenza installata: 1800W; 3300W; 4400W • Capacità caldaia: 3,6 litri • Capacità riserva d’acqua: 5 litri • Sistema d’alimentazione acqua in caldaia: con pompa automatica “in continuo” •...
  • Página 5: Spegnimento Della Macchina

    ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA - Non usare acqua distillata! La macchina non funzionerebbe correttamente. 6 Tanica di riserva acqua. 7 Tanica di riserva detergente (opportunamente diluito in acqua). 8 Contenitore acqua di recupero, completo di dispositivo di “troppo pieno”. Questo contenitore è dotato di speciale filtrazione dello sporco che deve essere pulito periodicamente.
  • Página 6: Collegamento Del Tubo Flessibile

    ISTRUZIONI PER L’USO COLLEGAMENTO DEL TUBO FLESSIBILE Agire nel seguente modo: - Aprire lo sportellino A, inserire l’attacco rapido B del tubo flessibile nella presa della macchina e premere a fondo. - Per lo sgancio del tubo flessibile, aprire lo sportellino A, premere il pulsante di sgancio C ed estrarre la presa.
  • Página 7: Montaggio Delle Spazzole

    ISTRUZIONI PER L’USO USO DELLE SPAZZOLE ( 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) Le spazzole sono composte da una parte universale D, dove possono essere applicate diverse spazzole, a seconda del lavoro da svolgere: - Spazzole setolate E per rimuovere lo sporco resistente su superfici dure. - Spazzole in gomma F per aspirare la condensa su superfici dure.
  • Página 8: Interventi Di Manutenzione

    ISTRUZIONI PER L’USO INTERVENTI DI MANUTENZIONE SVUOTAMENTO DELLA CALDAIA La caldaia in acciaio inox ha caratteristiche adeguate per poter utilizzare acqua normale. È buona regola ogni settimana, o nel caso che la macchina non venga usata, svuotare la caldaia utilizzando l’apposito rubinetto B. È...
  • Página 9 ISTRUZIONI PER L’USO DEMOLIZIONE L’Utilizzatore secondo le direttive CE oppure secondo le Leggi in vigore nel proprio paese dovrà occuparsi della demolizione, smaltimento ed eliminazione dei diversi materiali che compongono la macchina. In caso di rottamazione della macchina o di parti di essa, occorrerà prendere delle precauzioni di sicurezza onde evitare rischi connessi con operazioni di smantellamento di macchinario industriale.
  • Página 10 ISTRUZIONI PER L’USO ACCESSORI GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 1,8 - 3,3 M PLUS codice descrizione codice descrizione 3.754.0143 tergivetro vapore/aspirazione 3.754.0228 spazzola vapore rettangolare 3.754.0152 astuccio microfibra x tergivetro 3.754.0229 spazzola vapore triangolare 3.754.0144 lancia turbo vapore/aspirazione 3.754.0230 lancia vapore turbo con ugello 3.754.0142...
  • Página 11 USER’S INSTRUCTIONS USES Professional steam generator suitable for cleaning and sterilising all types of surface, especially those used for food preparation, production or consumption such as restaurants, stores and industrial environments. Other uses: cleaning and sterilising sanitary services, public bathrooms, premises used by the public in general, heavy industry, foundries, metal work shops, car wash , restoration works.
  • Página 12 USER’S INSTRUCTIONS ADDITIONAL RISKS In order to work in the maximum safety conditions and to avoid any dangerous situation and accident, the operator must follow the operating instructions and regulations listed below. - If the machine must be disarmed immediately for any reason whatsoever, turn the main switch to the OFF position. - During the machine functioning, it is strictly forbidden to remove the safety devices assembled by the builder on the machine in order to protect the operator while performing his tasks.
  • Página 13: Technical Characteristics

    USER’S INSTRUCTIONS TECHNICAL CHARACTERISTICS • Supply: 120V 60Hz; 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (low voltage handle, 18V) • Installed power: 1800W; 3300W; 4400W • Boiler capacity: 3,6 litres • Water tank capacity: 5 litres • Boiler water supply system: continuous automatic pump •...
  • Página 14: Switching Off The Machine

    USER’S INSTRUCTIONS WARNING - Never use distilled water! The machine may not run correctly. 6 Water reserve tank. 7 Detergent reserve tank (properly diluted in water). 8 Water recirculation container, complete with “over-flow” system. This container is equipped with a special dirt filtration system that must be cleaned on a regular basis.
  • Página 15: Use Of Accessories

    USER’S INSTRUCTIONS CONNECTION TO FLEXIBLE HOSE Proceed as follows: - Open hatch A, insert the rapid snap- on attachment B of the flexible hose into the machine connection, and push in as far as possible. - To disconnect the flexible hose, open hatch A, press the release button C and extract the hose.
  • Página 16: Brush Assembly

    USER’S INSTRUCTIONS BRUSH USE (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) The brushes are composed of a universal part D that can be used for various brushes according to the type of work in hand: - Bristle brush E to remove resistant dirt from hard surfaces. - Rubber brush F to suck up condensation from hard surfaces.
  • Página 17: Maintenance Operations

    USER’S INSTRUCTIONS MAINTENANCE OPERATIONS EMPTYING OUT THE BOILER The stainless steel boiler presents specifications which enable its use with normal water. As a rule, once a week, or if the machine is not being operated, empty out the boiler using the special tap B. It is very important to clean the hoses and boiler thoroughly to prevent lime from forming.
  • Página 18: Noise Emission

    USER’S INSTRUCTIONS MACHINE DISMANTLING In compliance with EC laws, or with the regulations in force in the User’s Country, the User must arrange for the demolition, disposal and elimination of the different materials composing the machine. In case the machine - or any of its component - must be scrapped, it is necessary to adopt all the safety measures in order to avoid any risks deriving from the dismantling of industrial machinery.
  • Página 19 USER’S INSTRUCTIONS ACCESSORIES GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 1,8 - 3,3 M PLUS code description code description 3.754.0143 steam window wiper/suction 3.754.0228 rectangular brush 3.754.0152 microfibe envelope for glass wiper 3.754.0229 triangular brush 3.754.0144 steam turbo lance/suction 3.754.0230 turbo lance with nozzle 3.754.0142 steam/vacuum nozzle for armchairs...
  • Página 20 MODE D’EMPLOI EMPLOIS Générateur de vapeur de type professionnel indiqué pour le nettoyage et l’hygiénisation de n’importe quelle surface et, en particulier, des lieux où les aliments sont préparés, travaillés ou consommés: restaurants, magasins et industries. Autres emplois: nettoyage et hygiénisation de sanitaires, lieux publics et communautés en général, industries lourdes, métallurgiques et mécaniques, fonderies, et charpenteries, automobile, travaux de restauration.
  • Página 21: Risques Résiduels

    MODE D’EMPLOI RISQUES RÉSIDUELS Pour permettre à l’opérateur de travailler en conditions de sécurité maximum et lui éviter de se trouver dans des situations dangereuses qui pourraient causer des accidents, nous indiquons les règles de conduite à suivre. - Si, pour quelque raison que ce soit, il s’avérait nécessaire de désarmer rapidement la machine, mettre sur OFF l’interrupteur général.
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    MODE D’EMPLOI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Alimentation: 120V 60Hz; 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (poignée basse tension, 18V) • Puissance installée: 1800W; 3300W; 4400W • Capacité de la chaudière: 3,6 litres • Capacité de la réserve d'eau: 5 litres • Système d’alimentation de l’eau dans la chaudière: avec pompe automatique “en continu” •...
  • Página 23 MODE D’EMPLOI MISE EN GARDE - Ne pas utiliser d’eau distillée! La machine ne fonctionnerait pas correctement. 6 Bidon de réserve eau. 7 Bidon de réserve de détergent (opportunément dilué dans l’eau). 8 Récipient d’eau sale, avec dispositif de “trop plein”. Ce récipient est pourvu d’un système spécial de filtrage de la saleté qui doit être nettoyé...
  • Página 24 MODE D’EMPLOI RACCORDEMENT DU TUYAU FLEXIBLE Procéder de la façon suivante: - Ouvrir le portillon A, insérer l’attache rapide B du tuyau flexible dans la prise de la machine et pousser à fond. - Pour décrocher le tuyau flexible, ouvrir le portillon A, appuyer sur le bouton de décrochage C et retirer la prise.
  • Página 25 MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BROSSES (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) Les brosses se composent d’une partie universelle D à laquelle différentes brosses peuvent être appliquées, en fonction du travail à accomplir: - Brosses en soie E pour enlever la saleté résistante sur des surfaces dures. - Brosses en caoutchouc F pour aspirer la condensation sur des surfaces dures.
  • Página 26: Vidage De La Chaudière

    MODE D’EMPLOI INTERVENTIONS D'ENTRETIEN VIDAGE DE LA CHAUDIÈRE La chaudière en acier inox possède des caractéristiques qui lui permettent d’utiliser de l’eau normale. Chaque semaine, ou si la machine n’est pas utilisée, il est de règle de vider la chaudière en ouvrant le robinet B. Il est très important de nettoyer les tuyaux et la chaudière afin d’éviter la formation de calcaire.
  • Página 27: Niveau Sonore

    MODE D’EMPLOI DÉMOLITION L’Utilisateur, selon les directives CE ou les lois en vigueur dans son propre pays, devra se charger de la démolition et de l’élimination des différents matériaux qui composent la machine. En cas de mise à la ferraille de la machine ou de quelques-unes de ses parties, il sera nécessaire de prendre des précautions de sécurité...
  • Página 28 MODE D’EMPLOI ACCESSOIRES GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 1,8 - 3,3 M PLUS codice désignation codice désignation 3.754.0143 Raclette vitre vapeur / aspiration 3.754.0228 Brosse rectangulaire 3.754.0152 Coiffe tissus microfibre pour raclette vitre 3.754.0229 Brosse triangulaire 3.754.0144 Lance turbo vapeur / aspiration 3.754.0230 Lance turbo 3.754.0142...
  • Página 29: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO EMPLEOS Generador de vapor de tipo profesional, adecuado para la limpieza e higienización de cualquier superficie,sobre todo allí donde se preparen, elaboren o consuman alimentos: restaurantes, tiendas e industrias. Otros usos: limpieza e higienización de servicios higiénicos, locales públicos y comunidades en general, industrias pesadas, industrias mecánicas en general, fundiciones y carpinterías, sector automovilístico, restauración.
  • Página 30: Riesgos Residuales

    INSTRUCCIONES PARA EL USO RIESGOS RESIDUALES Para poder trabajar en condiciones de máxima seguridad, con la finalidad de evitar que se creen situaciones peligrosas, se indican las normas de conducta que debe seguir el operador para evitar accidentes. - Si por cualquier motivo fuera necesario desconectar rápidamente la máquina hay que poner el interruptor general en posición OFF.
  • Página 31: Características Técnicas

    INSTRUCCIONES PARA EL USO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentación: 120V 60Hz; 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (empuñadura de baja tensión, 18V) • Potencia instalada: 1800W; 3300W; 4400W • Capacidad caldera: 3,6 litros • Capacidad reserva de agua: 5 litros • Sistema alimentación agua de la caldera: con bomba automática “en continuo” •...
  • Página 32: Encendido Y Puesta En Funcionamiento De La Máquina

    INSTRUCCIONES PARA EL USO ADVERTENCIA - ¡No se puede usar agua destilada! La máquina no funcionaría correctamente. 6 Bidón de reserva agua. 7 Bidón de reserva de detergente (ya diluido en agua). 8 Recipiente de agua de recuperación, dotado de dispositivo “de aliviadero”. Este recipiente está dotado de un filtro especial para la suciedad que debe limpiarse periódicamente.
  • Página 33: Conexión Del Tubo Flexible

    INSTRUCCIONES PARA EL USO CONEXIÓN DEL TUBO FLEXIBLE Hacer lo siguiente: - Abrir la puerta A, introducir el acoplamiento rápido B del tubo flexible en la toma de la máquina y presionar a fondo. - Para desenganchar el tubo flexible, abrir la puerta A, presionar el pulsador de desenganche C y extraer el enchufe.
  • Página 34: Uso De Los Cepillos (Gv 3,3 Vac Plus / 4,4 Vac Plus)

    INSTRUCCIONES PARA EL USO USO DE LOS CEPILLOS (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) Los cepillos están compuestos por una parte universal D, donde pueden aplicarse diferentes cepillos según el trabajo que haya que realizar: - Cepillos de cerdas E para eliminar la suciedad resistente en superficies duras. - Cepillos de goma F para aspirar la condensación en superficies duras.
  • Página 35: Intervenciones De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES PARA EL USO INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO VACIADO DE LA CALDERA Con esta caldera de acero inoxidable puede utilizarse agua normal. Una vez por semana, o si la máquina no se está utilizando, es conveniente vaciar la caldera por medio del grifo B. Es muy importante realizar la limpieza de los tubos y de la caldera para evitar la formación de depósitos calcáreos.
  • Página 36: Rumorosidad

    INSTRUCCIONES PARA EL USO DEMOLICIÓN El usuario, según las directivas de la CE o bien según las leyes en vigor en su propio país tendrá que ocuparse de la demolición, supresión y eliminación de los diferentes materiales que componen la máquina. En caso de desguace de la máquina o de piezas de la misma habrá...
  • Página 37 INSTRUCCIONES PARA EL USO ACCESORIOS GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 1,8 - 3,3 M PLUS codigo descripción codigo descripción 3.754.0143 limpia cristales vapor/aspiracion 3.754.0228 cepillo vapor rectangular 3.754.0152 funda microfibra para limpia cristales 3.754.0229 cepillo vapor triangular 3.754.0144 lanza turbo vapor/aspiracion 3.754.0230 lanza vapor turbo con boquilla...
  • Página 38 BEDIENUNGSANLEITUNG ANWENDUNGEN Der professionelle Dampferzeuger wird zum Reinigen und Desinfizieren von beliebigen Oberflächen, insbesondere von solchen Flächen, auf denen Lebensmittel zubereitet, verarbeitet oder verzehrt werden, verwendet, d.h. in Restaurants, Geschäften und in der Industrie. Weitere Anwendungsgebiete: Reinigen und Desinfizieren von Sanitäranlagen, öffentlichen Lokalen und Gemeinschaften, Schwerindustrie, Metallindustrie, Gießereien und Zimmereien, Autogebiet, Umbau.
  • Página 39 BEDIENUNGSANLEITUNG RESTRISIKEN Zur Gewährleistung sicherer Arbeitsbedingungen und Vermeidung von Gefahrensituationen, werden nachstehend die Verhaltensweisen beschrieben, an die sich der Bediener zu halten hat, um Unfälle zu vermeiden. - Sollte es aus irgendeinem Grund nötig sein, die Maschine schnell frei zu schalten, ist der Hauptschalter auf OFF zu stellen.
  • Página 40: Technische Merkmale

    BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE MERKMALE • Stromversorgung: 120V 60Hz; 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (Niederspannungsgriff 18V) • Anschlusswert: 1800W; 3300W; 4400W • Fassungsvermögen des Heizkessels: 3,6 liter • Kapazität Wasserreserve: 5 liter • Wasserversorgung zum Heizkessel: durch automatische Pumpe im Dauerbetrieb • Dampfdruck: 9 bar •...
  • Página 41 BEDIENUNGSANLEITUNG HINWEIS - Kein destilliertes Wasser verwenden! Die Maschine würde nicht richtig funktionieren. 6 Behälter Wasserreserve. 7 Behälter Reinigungsmittelreserve (geeignet mit Wasser verdünnt). 8 Behälter für Wasserrücklauf, komplett mit “Überlauf-Anzeige”. Dieser Behälter verfügt über einen Schmutz- Spezialfilter der regelmäßig gereinigt werden muss. ACHTUNG: Vor Gebrauch der Maschine muss im Wasserrücklaufbehälter ca.
  • Página 42 BEDIENUNGSANLEITUNG ANSCHLUSS DES SCHLAUCHS Wie folgt vorgehen: - D i e K l a p p e A ö f f n e n , d e n Schnellanschluss B des Schlauchs richtig in den Maschinenanschluss einstecken. - Zur Entfernung des Schlauchs ist die Klappe A zu öffnen, der Knopf C zu d r ü...
  • Página 43 BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRAUCH DER BÜRSTEN (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) Die Bürsten bestehen aus einem Universalsteckteil D, an dem je nach der Verarbeitung verschiedene Bürsten angebracht werden können: - Borstenbürsten E zur Entfernung von festem Schmutz auf harten Oberflächen. - Gummibürsten F zum Absaugen von Kondenswasser auf harten Oberflächen.
  • Página 44 BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNGSARBEITEN KESSEL LEEREN Der Edelstahlkessel ist derart ausgelegt, dass normales Leitungswasser verwendet werden kann. Der Kessel sollte wöchentlich bzw. wenn die Maschine nicht benutzt wird, am entsprechenden Hahn B geleert werden. Die Leitungen und der Kessel müssen unbedingt gereinigt werden, um Kalkbildungen zu entfernen. Das Problem der Kalkbildungen kann jedoch durch Beachtung einiger grundliegender Hinweise reduziert werden: - Die Maschine nicht unnötig eingeschaltet lassen;...
  • Página 45 BEDIENUNGSANLEITUNG DEMONTAGE Der Betreiber hat sich nach den EU-Vorschriften bzw. nach der in seinem Land bestehenden Gesetze um die Demontage und Entsorgung der verschiedenen Materialien, aus denen die Maschine besteht, zu kümmern. Bei Verschrottung der Maschine oder von Maschinenteilen sind Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, um Gefahren durch den Abbau von Industriemaschinen zu vermeiden.
  • Página 46 BEDIENUNGSANLEITUNG ZUBEHOERE GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 1,8 - 3,3 M PLUS Art./Nr. Beschreibung Art./Nr. Beschreibung 3.754.0143 Dampf/Saugen Fensterwischer 3.754.0228 rechteckige Dampf-Buerste 3.754.0152 Fensterwischer-Behaelter aus Microfaser 3.754.0229 dreiecke Dampf-Buerste 3.754.0144 Dampf/Saugen Turbolanze 3.754.0230 Dampf-Turbolanze mit Duese 3.754.0142 Dampf/Saugen Duese fuer Sessel 3.754.0231 runder Pinsel Ø...
  • Página 47: Instruções Para Uso

    INSTRUÇÕES PARA USO USOS Gerador de vapor do tipo profissional, adequado à higienização de qualquer superfície, de modo particular onde se preparem, trabalhem ou consumam alimentos: restaurantes, lojas e indústrias. Outros usos: limpeza e higienização de locais públicos e comunitários em geral, indústrias pesadas, indústrias mecânicas em geral, fundições e carpintarias, setor automobilístico e restaurador.
  • Página 48 INSTRUÇÕES PARA USO RISCOS RESIDUOS Para poder trabalhar em condiçoes de maxima segurança, para evitar a criaçao de situaçoes perigosas, se descrevem as normas de comportamento, que devem ser respeitadas pelo operador a fim de evitar eventuais acidentes. - Se, por qualquer motivo, for necessário desativar abruptamente a máquina, girar o interruptor geral para a posição OFF.
  • Página 49 INSTRUÇÕES PARA USO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Alimentação: 120V 60Hz; 230V 50/60Hz; 400V 50Hz (empunhadura a baixa tensão, 18V) • Potência instalada: 1800W; 3300W; 4400W • Capacidade caldeira: 3,6 litros • Capacidade de reserva d’água: 5 litros • Sistema de alimentação água em caldeira: com bomba automática “contínua” •...
  • Página 50: Desligamento Da Máquina

    INSTRUÇÕES PARA USO ADVERTÊNCIA - Não utilizar solventes abrasivos! A máquina não funcionará corretamente. 6 Tonel de reserva água.. 7 Tonel de reserva de detergente (oportunamente diluído com água). 8 Recipiente água recuperada, com dispositivo de “cheio demais”. Esse recipiente é dotado de especial filtragem da sujeira, que deve ser limpa periodicamente.
  • Página 51: Uso Dos Acessórios

    INSTRUÇÕES PARA USO LIGAÇÃO DO TUBO FLEXÍVEL Proceder do seguinte modo: - Abrir a porta A, inserir o engate rápido B do tubo flexível na tomada da máquina e premer até o fim. - Para desprender o tubo flexível, abrir a porta A, premer o botão C e retirar a tomada.
  • Página 52 INSTRUÇÕES PARA USO USO DAS ESCOVAS (GV 3,3 VAC PLUS / 4,4 VAC PLUS) As escovas são compostas de uma parte universal D, onde podem ser aplicadas diversas escovas, de acordo com o trabalho a realizar: - Escovas com cerdas E para remover a sujeira resistente nas superfícies duras. - Escovas em borracha F para aspirar a condensação em superfícies duras.
  • Página 53 INSTRUÇÕES PARA USO INTERVENÇÕES DE MANUTENÇÃO ESVAZIAMENTO DA CALDEIRA A caldeira em aço inoxidável possui características adequadas para poder utilizar água normal. É de bom salutar que todas as semanas, ou caso a máquina não seja usada, esvaziar a caldeira utilizando a torneira apropriada B. É...
  • Página 54 INSTRUÇÕES PARA USO DEMOLIÇAO O usuário, segundo as normas da CE, ou segundo tambem as leis em vigor em seu próprio país, terá que ocupar-se em desmontar, dividir e eliminar os diferentes materiais que compõem a máquina. Em caso de reciclagem da maquina ou de partes desta, serà necessario tomar algumas precauçoes de segurança, a fim de evitar riscos ligados à...
  • Página 55 INSTRUÇÕES PARA USO ACESSÓRIOS GV 3,3 / 4,4 VAC PLUS GV 1,8 - 3,3 M PLUS codigo descrição codigo descrição 3.754.0143 limpeza de cristais com vapor/aspiração 3.754.0228 escova vapor retangular 3.754.0152 toalha em microfibra para limpeza de 3.754.0229 escova vapor triangular cristais 3.754.0230 lança vapor turbo com adaptador...
  • Página 56 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: CE CERTIFICATE OF CONFORMITY Declares under its responsability that the machine: CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ Atteste sous sa responsabilité que la machine: CE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine: Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina...

Tabla de contenido