Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

Instructions for Use.................................................................................
English
Bruksanvisning......................................................................................
Norsk
Gebruiksaanwijzing................................................................................
Nederlands
Kullanma Kilavuzu.................................................................................
Türkçe
Deutsch
Gebrauchsanleitung................................................................................
Manuel d'utilisation.................................................................................
Français
Istruzioni per l'Uso..................................................................................
Italiano
Instrucciones de uso...............................................................................
Español
Dansk
Brugsanvisning........................................................................................................
Käyttöohjeet............................................................................................
Suomi
Bruksanvisning.......................................................................................
Svensk
Instrukcja użytkowania............................................................................................
Polski
Magyar
Használati utasítások..............................................................................................
Caution: Federal (USA) Law restricts this device to use by, or on the order of, a physician.
UMKIP Rev. N
2
12
22
32
42
52
63
73
83
94
104
112
122
- 1 -
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Klein II

  • Página 1 Instructions for Use……………………………………………………………………... English Bruksanvisning………………………………………………………………………….. Norsk Gebruiksaanwijzing…………………………………………………………………….. Nederlands Kullanma Kilavuzu……………………………………………………………………… Türkçe Deutsch Gebrauchsanleitung……………………………………………………………..…..Manuel d’utilisation……………………………………………………………………... Français Istruzioni per l'Uso………………………………………………………………………. Italiano Instrucciones de uso……………………………………………………………………. Español Dansk Brugsanvisning......................Käyttöohjeet…………………………………………………………………....Suomi Bruksanvisning………………………………………………………………….... Svensk Instrukcja użytkowania.................... Polski Magyar Használati utasítások....................Caution: Federal (USA) Law restricts this device to use by, or on the order of, a physician. UMKIP Rev.
  • Página 2 CONTENTS Symbols ………………………………………………………………………………………………….. Rear Panel Illustration ………………………………………………………………………………… Introduction ……………………………………………………………………………………………... Indications for Use……………………………………………………………………………………… Warnings and Cautions……………………………………………………………………………….. Modifications…………………………………………………………..........Description of Components………………………………………………………………………….. Setup Instructions……………………………………………………………………………………… Unloading Tubing……………………………………………………………………………………….. Equipment Operating Procedures…………………………………………………………………… User Maintenance………………………………………………………………………………………. Cleaning the Pump Case……………………………………………………………………………… Troubleshooting Guide………………………………………………………………………………… Technical Specifications……………………………………………………………………………… Approvals………………………………………………………………………………………………… Technical Manuals……………………………………………………………………………………… Inspection Upon Receipt of Product………………………………………………………………… Reporting Concealed Shipping Damage or Missing Parts ……………………………………..
  • Página 3: Symbols

    MET LABORATORIES ELECTRIAL SHOCK HAZARD – DO NOT REMOVE COVER (Refer servicing to qualified service personnel) FUSE TYPE OF EQUIPMENT ALTERNATING CURRENT OFF (POWER: DISCONNECTED FROM THE MAINS) ON (POWER: CONNECTED TO MAINS) EXPLOSION RISK IF USED IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE ANESTHETIC.
  • Página 4: Rear Panel Illustration

    UMKIP Rev. N - 4 -...
  • Página 5: Introduction

    Klein Pump II. Users should be trained in its use and applicable medical procedures. The Klein Pump is an infiltration pump used to cause a flow of fluid from an IV bag into a patient in a manner controlled manually by a health care professional. The Klein pump is not intended to be used as an IV infusion pump.
  • Página 6 Connect pneumatic foot switch tubing to ports located on the front of the pump, under the pump head. Turn power to the Klein Infiltration Pump ON. Select desired pneumatic foot switch mode (toggled or momentary) located on the back of the pump.
  • Página 7 Open pump head lid to open mechanism and remove tubing. (Note: the pump is deactivated when the lid is not in the closed position.) The pneumatic foot switches control the peristaltic pump when the unit main power switch is on. The pump mechanism lid must be in locked position to operate pump.
  • Página 8 Please contact HK Surgical for assistance if the following solutions do not resolve the problem. PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION 1. Turn power switch to “on.” Pump not operating 1. Power switch not on. 2. Power cord not plugged into 2. Plug power cord into outlet. wall outlet.
  • Página 9: Technical Specifications

    Weight: 10 lbs Pollution Degree: 2 per IEC 664(Indoor Usage – Lab, office)   Installation Category: Category II per IEC 664  Warning: Use only the specified power cord supplied by HK Surgical. UMKIP Rev. N - 9 -...
  • Página 10: Reporting Concealed Shipping Damage Or Missing Parts

    SAFETY: MET LABS tested per UL Standards 2601-1; 2 ed. Medical Electrical Equipment- Part 1 General Requirements for Safety i. CSA C22.2 No. 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1  EMC: IEC/EN 60601-1-2:2007 Medical Electrical Equipment – General Requirements for Safety: Electromagnetic Compatibility.
  • Página 11: Return Procedure

    RETURN PROCEDURE Contact HK Surgical prior to returning any merchandise. Have the following information available at that time.  Invoice or relevant information to invoice.  Contact person and phone number.  Product information, number.  Serial number  Reason for return. If the product has been exposed to any bio-hazardous materials or used in surgery or surgical related area, it must be CLEANED and STERILIZED and HAVE A WRITTEN STATEMENT OF CONFORMATION OF STERILITY accompanying the returned product.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    INNHOLD Symboler............................Bakside panel illustrasjon......................Introduksjon............................ Advarsler og forholdsregler......................Modifikasjoner..........................Beskrivelse av komponenter......................Oppsett Instruksjoner........................Fjerning av slanger........................Utstyr driftsprosedyrer......................... Bruker - vedlikehold........................Rengjøring av pumpekasse......................Feilsøkingsguide..........................Tekniske spesifikasjoner....................... Godkjenninger..........................Tekniske manualer......................... Inspeksjon, før mottakelse/kvittering for produktet..............Rapportering av skjulte transportskader eller manglende deler..........Returneringsprosedyre.........................
  • Página 13 MET LABORATORIER FARE FOR ELEKTRISK STØT – IKKE FJERN DEKSELET (La kvalifisert vedlikeholdspersonale utføre dette) SIKRING UTSTYRSTYPE VEKSELSTRØM AV (STRØM: FRAKOPLING FRA HOVEDTILFØRSLENE) PÅ (STRØM: KOBLET TIL HOVEDTILFØRSLENE) EKSPLOSJONSFARE DERSOM BRUK VED TILSTEDEVÆRELSE AV BRENNBAR ANESTESI FOTBRYTER / PEDAL (+/- dB). VOLUM PRODUSENT UMKIP Rev.
  • Página 14: Bakside Panel Illustrasjon

    UMKIP Rev. N - 14 -...
  • Página 15: Introduksjon

    Takk for at du valgte HK Surgical Klein Pumpe II ™ Infiltration Pumpe! The Klein Pump II™ er en peristaltisk pumpe som bruker tre valser for å opprette pumpefunksjon i en silikonseksjon av tubene. Denne manualen gir deg instruks om operasjon, vedlikehold, og problemløsningsprosedyrer for HK SURGICAL Klein Pumpe II.
  • Página 16 Senk lokket av pumpehodetil ned (stengt) posisjon og lås på plass. Tilkople de pneumatiske rørene for fotbryter til porter som finnes på pumpens fremside, under pumpehodet. Skru Klein infiltrasjonspumpen PÅ. Velg ønsket pneumatisk fotbrytermodus (vekslet eller momentan) som finnes på baksiden av pumpen.
  • Página 17: Utstyr Driftsprosedyrer

    1. Åpne lokket for pumpehodet for å åpne mekanismen og fjerne slangene. (Merk: pumpen er deaktivert når lokket ikke er i lukket posisjon.) 1. Den pneumatiske fotbryter, kontrollerer den peristaltiske pumpen når enhetens hovedbryter er på. 2. Pumpemekanismens lokk må være i låst posisjon for å bruke pumpen. Pumpeaksjonen deaktiveres når lokket er løftet.
  • Página 18: Feilsøkingsguide

    Ø Ø Vennligst kontakt HK Surgical for assistanse hvis de følgene løsningene ikke løser problemene. PROBLEM MULIGE GRUNNER LØSNING 1. Slå strømbryteren til ”på”. 1. Strømbryteren er ikke på Pumpen virker ikke 2. Strømledningen er ikke 2. Plugg inn strømledningen i plugget inn i stikkontakten.
  • Página 19: Tekniske Spesifikasjoner

    Dimensjoner: 12” x 9” x 6”   Vekt: 10 lbs Forurensingsgrad: 2 per IEC 664(Innendørs bruk – laboratorium, kontor)   Installasjonskategori: Kategori II per IEC 664  Advarsel: Bruk kun spesifisert strømledning, levert av HK Surgical. UMKIP Rev. N - 19 -...
  • Página 20: Godkjenninger

    ELEKTRISK SIKKERHET: MET LABS testet per UL Standarder 2601-1; 3 utgave. Medisinsk elektrisk utstyr- Del 1 Generelle krav til sikkerhet i. CSA C22.2 No. 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 medisinsk elektrisk utstyr Utbedringer/reparasjoner må...
  • Página 21 Kontakt HK Surgical før noe utstyr returneres. Ha den følgende informasjon tilgjengelig til enhver tid.  Faktura, eller relevant informasjon til faktura.  Kontaktperson og telefonnummer.  Produktinformasjonsnummer.  Serienummer  Årsak for retur. Dersom produktet har vært utsatt for noen biologisk eller skadelig/farlig materiale, eller brukt under kirurgi eller relatert område, må...
  • Página 22 INHOUD Symbool............................Rug vak verluchting........................Inleiding............................. Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen................ Aanpassingen........................... Beschrijving van onderdelen....................Installatiehandleiding......................Verwijderen van de slang......................Bediening van apparaat......................Onderhoud door gebruiker...................... Reiniging van de pompkast..................... Handleiding foutopsporing...................... Technische specificaties......................Goedkeuringen.......................... Technische handleidingen....................... Inspectie bij ontvangst van product..................Melden van verborgen transportschade of ontbrekende onderdelen.........
  • Página 23 MET LABORATORIES GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN – BESCHERMKAP NIET VERWIJDEREN (Neem voor onderhoud en reparaties contact op met gekwalificeerde onderhoudsmedewerkers) ZEKERING SOORT APPARATUUR WISSELSPANNING UIT (SPANNING: NIET AANGESLOTEN OP ELEKTRICITEITSNET) AAN (SPANNING: AANGESLOTEN OP ELEKTRICITEITSNET) EXPLOSIEGEVAAR INDIEN GEBRUIKT IN DE NABIJHEID VAN BRANDBAAR NARCOTICUM.
  • Página 24: Rug Vak Verluchting

    UMKIP Rev. N - 24 -...
  • Página 25: Inleiding

    Hartelijk dank dat u de infiltratiepomp van HK Surgical hebt gekozen! De Klein Pump II™ is een peristaltische pomp die met behulp van drie walsen pompactiviteit opwekt in een siliconenslang. Deze handleiding biedt instructies voor bediening, onderhoud en foutopsporing voor de HK SURGICAL Klein Pump II.
  • Página 26 Sluit de slang van de pneumatische voetschakelaar aan op de openingen aan de voorzijde van de pomp, onder de pompkop. Zet de Klein-infiltratiepomp AAN. Kies de gewenste stand van de pneumatische voetschakelaar (wisselend of permanent) aan de achterzijde van de pomp.
  • Página 27: Onderhoud Door Gebruiker

    3. Gebruik een of meer pneumatische voetpedalen om de pomp aan of uit te zetten. Gebruik de voetpedalen in willekeurige volgorde om de pomp te activeren of te deactiveren. 4. Procedure om de pomp uit te zetten: Bij gebruik van de wisselmodus drukt u het voetpedaal in om de pomp uit te zetten;...
  • Página 28: Handleiding Foutopsporing

    Neem contact op met HK Surgical voor assistentie als de volgende oplossingen het probleem niet verhelpen. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING 1. Schakelaar staat op ‘uit’. 1. Zet de schakelaar op ‘aan’. Pomp doet het niet 2. Steker zit niet in de 2.
  • Página 29: Technische Specificaties

     Gewicht: 10 lbs (4,5 kg)  Vervuilingsgraad: 2 per IEC 664 (Binnengebruik - Lab, praktijk)  Installatiecategorie: categorie II volgens IEC 664  Waarschuwing: gebruik uitsluitend de specifieke door HK Surgical geleverde elektriciteitskabel. UMKIP Rev. N - 29 -...
  • Página 30: Goedkeuringen

    ELEKTRISCHE VEILIGHEID: Getest door MET LABS volgens UL normen 2601-1; 3e ed. Medisch elektrische apparatuur - Deel 1 Algemene veiligheidseisen i. CSA C22.2 No. 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Medische elektrische toestellen Enkel HK SURGICAL ofeen ander bevoegd bedrijf mogen reparaties uitvoeren.
  • Página 31 Neem voordat u iets retourneert contact op met HK Surgical. Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:  factuur of relevante informatie bij factuur  contactpersoon en telefoonnummer  productinformatie, -nummer  serienummer  reden van retournering. Indien het product is blootgesteld aan biologisch gevaarlijk materiaal of bij operaties of operatiegerelateerde gebieden is gebruikt, dient het te worden GEREINIGD en GESTERILISEERD en dient er een SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN BEVESTIGING VAN STERILITEIT met het geretourneerde product te worden meegestuurd.
  • Página 32 İÇİNDEKİLER Sembol............................Yetiştirmek kapı aynası resim....................... Giriş…………………..…………………………………………............. Uyarı ve İkazlar…………………………………………………………………………………….... Modifikasyonlar………………………………………………………........... Parçaların Tanımı…………………………………………..……………………………………..... Kurulum Talimatları…………………………………….………………………………………....Tüplerin Boşaltılması……………………………………………….…………………………....Ekipman İşleme Prosedürleri…………………………………………………………………..... Kullanıcı Bakımı…………………………………………………………..……………………....Pompa Sandığının Temizlenmesi……………………………………………………………....Sorun Giderme Rehberi……………………………………………………………………..…..... Teknik Özellikler…………………………..……………………………………………………....Onaylar……………………….……………………………………………………………………..... Teknik Kullanım…………………………….……………………………………………………....Ürün Fatura Muayenesi……………………………………………………………………...…....Gizli Sevkıyat Hasarları veya Eksik Parçaların Rapor Edilmesi…………………………..... Geri İade Prosedürleri…………………………………………………………………………....
  • Página 33: Sembol

    MET LABORATUVARLARI ELEKTRİK ŞOKU TEHLİKESİ – KAPAĞI ÇIKATMAYINIZ (Kalifiye servis personeline başvurunuz) SİGORTA EKİPMAN ÇEŞİDİ DEĞİŞKEN AKIM KAPALI (GÜÇ: ANA ELEKTRİK ŞEBEKESİNE BAĞLI DEĞİL) AÇIK (GÜÇ: ANA ELEKTRİK ŞEBEKESİNE BAĞLI ) YANICI ANESTETİK BULUNAN YERDE KULLANILMASI HALİNDE PATLAMA RİSKİ. AYAK PEDALI (+/- dB) ÜRETİCİ...
  • Página 34: Yetiştirmek Kapı Aynası Resim

    İ Ş İ İ İ Ş İ İ UMKIP Rev. N - 34 -...
  • Página 35: Giriş

    Klein Pump II™ boru hattı silikon bölmesinde pompalama işlemini yaratmak için üç silindir kullanan peristaltik pompadır. Bu kullanım kılavuzu HK SURGICAL Klein Pump II için işletim, bakım ve sorun giderme prosedürlerini içermektedir. Kullanıcılar cihazın kullanımı ve medikal prosedürlerde uygulanabilecek işlemler için eğitim almalıdır.
  • Página 36: Parçaların Tanımı

    Pnömatik (hava basıncı ile çalışan) ayak pedalı borusunu pompanın önüne pompa başının altı kısmına yerleştirilen portlara bağlayın. Klein İnfiltrasyon Pompası’na güç vererek AÇIK konuma getirin. Pompanın arka kısmına yerleştirilen istenen pnömatik ayak pedalı modunu (kumandalı ya da tek kullanımlık) seçin.
  • Página 37: Tüplerin Boşaltılması

    4. Kapatma prosedürü: Eğer kumandalı modda ise pompayı kapatmak için pedala basın, tekli kullanımda ise ayak pedalından ayağınızı çekin ve pedala herhangi bir güç uygulamayın. Cihazı kapatmak için ana güç düğmesini kapalı konuma getirin. 1. POMPA İÇİN HİÇBİR BAKIM GEREKMEMEKTEDİR. TÜM PARÇALAR kullanım süreleri göz önüne alınarak yağlanmıştır.
  • Página 38 İ İ İ İ Lütfen aşağıda verilen çözümler sorunu çözmüyorsa yardım için HK Surgical ile bağlantıya geçin. SORUN OLASI NEDENLER ÇÖZÜM Pompa çalışmıyor. 1. Ana güç düğmesi açık değil 1. Güç düğmesini “AÇIK” konuma getirin. 2. Güç kablosu duvardaki çıkışa takılı değil. 2.
  • Página 39: Teknik Özellikler

     Ağırlık: 10 lbs  Kirlilik Seviyesi: IEC 664 başına 2 (İç Kullanım – Lab, ofis)  Kurulum Kategorisi: IEC 664 başına II. Kategori  Uyarı: Sadece HK Surgical tarafından temin edilen özel güç kablosunu kullanın.  UMKIP Rev. N...
  • Página 40: Elektromanyeti̇k Uyumluluk (Emc)

    ELEKTRİK GÜVENLİĞİ: MET LABS tarafından UL Standardı 2601-1 3. baskıya gore test edilmiştir. Medikal Elektrik Ekipmanı-Bölüm 1 Genel Güvenlik Koşulları i. CSA C22.2 No. 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Medikal Elektrik Ekipmanı...
  • Página 41: Geri İade Prosedürleri

    İ İ İ İ İ İ Ü Ü Herhangi bir ürünü geri iade etmek için HK Surgical ile temasa geçin. Bu süre zarfında aşağıdaki bilgileri edinmeniz gerekmektedir.  Fatura veya fatura bilgileri  Aracı kişi ve telefon numarası  Ürün bilgisi ve kodu ...
  • Página 42: Garantie

    INHALT Symbole ……………………………………………………..............Ansicht der Rückwand…………………………………………………………………………………… Einführung ………………………………………………………………………………………………..Warn- und Vorsichtshinweise……………………………………………………………………….….. Änderungen…………………………………………………………............Beschreibung der Komponenten……………………………………………………......Anleitung zur Einrichtung……………………………………………………………………………….. Trennen der Schläuche………………………………………………………………………………..…. Bedienungsverfahren…………………………………………………………………………………….. Wartung durch den Benutzer…………………………………………………………………….……… Reinigen des Pumpengehäuses………………………………………………………………………… Leitfaden zur Störungsbehebung………………………………………………………………………. Technische Daten………………………………………………………………………………………….. Zulassungen………………………………………………………………………………………………… Technische Handbücher…………………………………………………………………………………. Inspektion bei Erhalt des Produkts……………………………………………………………………. Meldung verdeckter Transportschäden oder fehlender Teile……………………………………..
  • Página 43 MET LABORATORIES STROMSCHLAGGEFAHR – NICHT DIE ABDECKUNG ENTFERNEN (Wartungsarbeiten sind von geschulten Technikern auszuführen) SICHERUNG GERÄTETYP WECHSELSTROM AUS (VOM STROMNETZ GETRENNT) EIN (MIT STROMNETZ VERBUNDEN) EXPLOSIONSRISIKO BEI GEBRAUCH IN GEGENWART VON ENTFLAMMBAREN ANÄSTHETIKA. FUSSSCHALTER/PEDAL (+/- dB) LAUTSTÄRKE UMKIP Rev. N - 43 -...
  • Página 44 Ü Ü UMKIP Rev. N - 44 -...
  • Página 45 Wir danken Ihnen für den Kauf der Infiltrationspumpe von HK Surgical! Die Klein Pump II™ ist eine peristaltische Pumpe, welche zur Erzeugung einer Pumpwirkung in einem Silikonschlauchabschnitt drei Walzen verwendet. Dieses Handbuch enthält Anleitungen zur Bedienung, Wartung und Störungsbeseitigung für die HK SURGICAL Klein Pump II.
  • Página 46 Verbinden Sie die Schläuche des pneumatischen Fußschalters mit den Anschlüssen an der Vorderseite der Pumpe unter dem Pumpenkopf. Schalten Sie den Strom zur Klein Infiltrationspumpe ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebsart des pneumatischen Fußschalters (Dauerschaltung oder Tippschaltung) mit dem entsprechenden Schalter an der Rückseite der Pumpe.
  • Página 47 Ä Ä 1. Öffnen Sie den Deckel des Pumpenkopfes und entfernen Sie die Schläuche. (Hinweis: Die Pumpe ist bei geöffnetem Deckel deaktiviert.) 1. Die pneumatischen Fußschalter steuern die peristaltische Pumpe, wenn der Netzschalter des Gerätes eingeschaltet ist. 2. Die Pumpe arbeitet nur, wenn der Deckel des Pumpenmechanismus verriegelt ist. Durch Anheben des Deckels wird der Pumpvorgang deaktiviert.
  • Página 48: Mögliche Ursachen

    Ö Ö Bitte wenden Sie sich an HK Surgical, wenn die folgenden Maßnahmen keine Abhilfe für das Problem bieten. PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG Pumpe arbeitet nicht 1. Netzschalter nicht 1. Schalten Sie den Netzschalter eingeschaltet. ein. 2. Netzkabel nicht am 2.
  • Página 49 Abmessungen: 30 x 23 x 15 cm  Gewicht: 4,5 kg Verschmutzungsgrad: 2 gemäß IEC 664 (Gebrauch in Innenräumen – Labor, Büro)   Installationskategorie: Kategorie II gemäß IEC 664  Warnung: Nur das von HK Surgical mitgelieferte Netzkabel verwenden. UMKIP Rev. N - 49 -...
  • Página 50: Elektrische Sicherheit

    ELEKTRISCHE SICHERHEIT: Von MET LABS getestet gemäß UL Standards 2601-1, 3. Ausg. Medizinische elektrische Geräte – Teil 1: Allgemeine Sicherheitsanforderungen i. CSA C22.2 Nr. 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKIT (EMV): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Medizinische elektrische Geräte Ü...
  • Página 51 RÜCKSENDEVERFAHREN Wenden Sie sich an HK Surgical, bevor Sie Waren zurücksenden. Legen Sie dafür folgende Angaben bereit.  Rechnung oder relevante Informationen zur Rechnung.  Ansprechpartner und Telefonnummer.  Produktinformation und Produktnummer.  Seriennummer  Grund für die Rücksendung. Falls das Produkt biogefährlichen Stoffen ausgesetzt war oder bei chirurgischen Eingriffen oder für chirurgische Zwecke eingesetzt wurde, muss es GEREINIGT und STERILISIERT und von einer SCHRIFTLICHEN STERILITÄTSERKLÄRUNG begleitet werden.
  • Página 52 TABLE DES MATIÈRES Symboles ………………………………………………..............Illustration du panneau arrière ………………………………………………………………………. Introduction ……………………………………………………………………………………………... Avertissements et précautions………………………………………………………………………. Modifications…………………………………………………………..........Description des composants…………………………………………………………………………. Instructions d’installation……………………………………………………………………………... Déchargement de la tubulure………………………………………………………………………… Procédures de fonctionnement de l’appareil……………………………………………………… Entretien à effectuer par l’utilisateur………………………………………………………………... Nettoyage du boîtier de la pompe…………………………………………………………………… Guide de dépannage……………………………………………………………………………………...
  • Página 53: Symboles

    MET LABORATORIES (laboratoires d’essais des États-Unis) RISQUE D’ÉLECTROCUTION – NE PAS RETIRER LE COUVERCLE (confier entretiens et réparations au personnel qualifié) FUSIBLE TYPE D’APPAREILLAGE COURANT ALTERNATIF HORS TENSION (ALIMENTATION : DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE) SOUS TENSION (ALIMENTATION : CONNECTÉ AU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE) UN RISQUE D’EXPLOSION EXISTE EN CAS D’UTILISATION DE CET APPAREIL EN PRÉSENCE DE PRODUITS ANESTHÉSIQUES...
  • Página 54: Illustration Du Panneau Arrière

    È È UMKIP Rev. N - 54 -...
  • Página 55: Introduction

    Nous vous remercions d’avoir choisi la pompe à perfusion de HK Surgical ! La pompe Klein Pump II™ est une pompe péristaltique utilisant trois rouleaux pour créer le refoulement au sein d’une section en silicone souple de la tubulure. Ce manuel décrit les instructions nécessaires au fonctionnement et à l’entretien ; il présente également les procédures de dépannage de la pompe Klein Pump II de HK SURGICAL.
  • Página 56: Description Des Composants

    Connecter la tubulure de l’interrupteur pneumatique au pied aux ports se trouvant sur la face avant de la pompe, sous la tête de pompe. Mettre la pompe péristaltique Klein en marche (ON). Sélectionner le mode approprié pour l’interrupteur au pied (touche à bascule ou à effet momentané) par le réglage de trouvant à...
  • Página 57: Déchargement De La Tubulure

    É É 1. Ouvrir le couvercle de la tête de pompe pour exposer le mécanisme et retirer la tubulure. (Remarque : la pompe ne peut fonctionner lorsque le couvercle est ouvert.) ’ ’ É É 1. Les interrupteurs pneumatiques au pied commandent la pompe lorsque l’interrupteur principal a été mis en position de marche (ON).
  • Página 58: Guide De Dépannage

    É É Veuillez contacter HK Surgical pour assistance dans les cas où les solutions proposées ci-dessous ne résolvent pas le problème. PROBLÈME CAUSES SOLUTION POSSIBLES 1. L’interrupteur n’est pas en 1. Mettre l’interrupteur en position La pompe ne fonctionne position « marche ». «...
  • Página 59: Caractéristiques Techniques

    Poids : 4,53 kg (10 livres) Degré de pollution : Degré 2 (IEC 664) (utilisation intérieure – laboratoire, bureau)  Catégorie d’installation : catégorie II (IEC 664)  Avertissement : utiliser exclusivement le cordon d’alimentation fourni par HK Surgical. ...
  • Página 60: Normes Et Homologations

    SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE : appareil testé par MET LABS en conformité avec les normes UL 2601-1 ; 3e éd. Appareils électromédicaux - Partie 1, Règles générales de sécurité. i. CSA C22.2 N° 601.1 ii. CEI 60601-1 iii.EN 60601-1 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) : i.
  • Página 61: Procédure De Renvoi À L'usine

    PROCÉDURE DE RENVOI EN USINE Contacter HK Surgical avant tout renvoi d’une marchandise en usine. Au moment de la demande, avoir à sa disposition les renseignements suivants.  Facture ou informations relatives à la facture.  Nom et numéro de téléphone de la personne à contacter. ...
  • Página 62 INDICE Simboli ……………………………………………………..............Illustrazioni Pannello Posteriore………………………………………………………………………… Introduzione ……………………………………………………………………………………………..Avvertenze e Precauzioni………………………………………………………………………………… Modifiche…………………………………………………………............Descrizione dei Componenti……………………………………………………………………………... Istruzioni di Montaggio …………………………………………………………………………………… Rimozione del Tubo………………………………………………………………………………………... Procedure Operative dell'Impianto …………………………………………………………………….. Manutenzione……………………………………………………………………………………………….. Pulizia del Vano Pompa…………………………………………………………………………………… Risoluzione dei Guasti…………………………………………………………………………………….. Specifiche Tecniche ………………………………………………………………………………………. Certificazioni………………………………………………………………………………………………… Manuali Tecnici …………………………………………………………………………………………….. Controllo Alla Ricezione del Prodotto…………………………………………………………………..
  • Página 63: Simboli

    MET LABORATORIES PERICOLO DI FOLGORAZIONE – NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (Chiedere assistenza al personale qualificato) FUSIBILE TIPO DI DISPOSITIVI CORRENTE ALTERNATA OFF (ALIMENTAZIONE: DISCONNESSO DALL'ALIMENTAZIONE) ON (ALIMENTAZIONE: COLLEGATO ALL'ALIMENTAZIONE) RISCHIO DI ESPLOSIONE SE USATO IN PRESENZA DI ANESTETICI INFIAMMABILI. INTERRUTTORE A PEDALE/ PEDALE (+/- dB) VOLUME UMKIP Rev.
  • Página 64 UMKIP Rev. N - 64 -...
  • Página 65: Introduzione

    Klein Pump II™. Vi ringraziamo per aver scelto la Pompa per Infiltrazione della HK Surgical La Klein Pump II™ è una pompa peristaltica che utilizza tre rulli per creare l'azione di pompaggio nella sezione di silicone del tubo. Il presente manuale fornisce istruzioni per il funzionamento, la manutenzione e la risoluzione di guasti per la Klein Pump II della HK SURGICAL.
  • Página 66: Istruzioni Di Montaggio

    Connettere il tubo dell'interruttore pneumatico a pedale agli innesti situati sulla parte anteriore della pompa, sotto la testa della pompa. Portare l'interruttore di alimentazione della Klein Infiltration Pump su ON. Selezionare la modalità desiderata dell'interruttore pneumatico a pedale (continuo o a impulsi) situato sul retro della pompa.
  • Página 67: Procedure Operative Dell'impianto

    1. Aprire il coperchio della testa della pompa per aprire il meccanismo e rimuovere il tubo. (NB: la pompa è disattivata quando il coperchio non è nella posizione chiusa.) 1. Gli interruttori pneumatici a pedale controllano la pompa peristaltica quando l'interruttore principale di alimentazione dell'unità...
  • Página 68 Siete pregati di contattare la HK Surgical per ottenere assistenza nel caso in cui le seguenti soluzioni non risolvessero il problema. PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE La pompa non funziona 1. L'interruttore di 1. Portare l'interruttore di alimentazione non è su ON. alimentazione su ON.
  • Página 69: Specifiche Tecniche

    Peso: 4,5 kg  Grado di Inquinamento: 2 secondo IEC 664 (uso interno– Laboratorio, ufficio)  Categoria di Installazione: Categoria II secondo IEC 664  Attenzione: Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione indicati, forniti dalla HK Surgical. UMKIP Rev. N...
  • Página 70: Manuali Tecnici

    CERTIFICAZIONI SICUREZZA ELETTRICA: MET LABS verificati secondo Standard UL 2601-1; 3° ed. Apparecchiature Elettromedicali - Parte 1 Requisiti Generali per la Sicurezza CSA C22.2 N. 601.1 EC 60601-1 iii. EN 60601-1 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Apparecchiature Elettromedicali Le riparazioni devono essere effettuate dalla HK SURGICAL o da aziende autorizzate. Non sono disponibili manuali di servizio per questo motivo.
  • Página 71 PROCEDURA DI RESO Contattate la HK Surgical prima di effettuare un reso. Dovrete avere disponibili le seguenti informazioni.  Fattura o dati relativi alla fattura.  Persona di contatto e numero di telefono.  Codice prodotto.  Numero di serie ...
  • Página 72 ÍNDICE Símbolos ............................... Ilustración del panel trasero ......................Introducción ............................Advertencias y precauciones ......................Modificaciones ........................Descripción de los componentes ..................Instrucciones de configuración ................... Cómo quitar el tubo ......................Procedimientos de funcionamiento del equipo ..............Mantenimiento por parte del usuario .................. Limpieza de la carcasa de la bomba ...................
  • Página 73 Í Í MET LABORATORIES RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO – NO QUITE LA TAPA (Derive el servicio a personal de servicio calificado) FUSIBLE TIPO DE EQUIPO CORRIENTE ALTERNA APAGADO (CORRIENTE: DESCONECTADA DE LA RED ELÉCTRICA) ENCENDIDO (CORRIENTE: CONECTADA A LA RED ELÉCTRICA) RIESGO DE EXPLOSIÓN SI SE USA EN PRESENCIA DE UN ANESTÉSICO INFLAMABLE INTERRUPTOR POR PEDAL...
  • Página 74 Ó Ó UMKIP Rev. N - 74 -...
  • Página 75: Introducción

    Gracias por elegir la bomba de infiltración de HK Surgical. La Klein Pump II™ es una bomba peristáltica que usa tres rodillos para crear la acción de bombeo en una sección de tubo de silicona. Este manual ofrece instrucciones de funcionamiento, mantenimiento y procedimientos de resolución de problemas para la Klein Pump II de HK SURGICAL.
  • Página 76 Conecte el tubo del interruptor del pedal neumático a los puertos ubicados al frente de la bomba, debajo del cabezal de la bomba. Encienda la corriente a la bomba de infiltración Klein. Seleccione el modo deseado del interruptor de pedal neumático (alterno o momentáneo) ubicado en la parte trasera de la bomba.
  • Página 77 Ó Ó 1. Abra la tapa del cabezal de la bomba para abrir el mecanismo y quitar el tubo. (Nota: la bomba se desactiva cuando la tapa no está en la posición cerrada.) 1. Los interruptores de pedal neumático controlan la bomba peristáltica cuando el interruptor de corriente de la unidad está...
  • Página 78: Causa Posible

    Í Ó Í Ó Póngase en contacto con HK Surgical para obtener asistencia si lo siguiente no resuelve su problema. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La bomba no funciona 1. La corriente no está 1. Encienda la corriente. encendida. 2. Conecte el cable en el 2.
  • Página 79 Peso: 10 lbs. (4.5 kg) Grado de contaminación: 2 según IEC 664 (uso en interiores – laboratorio, oficina)   Categoría de instalación: Categoría II según IEC 664  Advertencia: utilice únicamente el cable de corriente especificado suministrado por HK Surgical. UMKIP Rev. N...
  • Página 80: Aprobaciones

    SEGURIDAD ELÉCTRICA: probada por MET LABS según los Estándares 2601-1, 3ª ed. Equipo eléctrico médico - Parte 1, Requisitos generales de seguridad i. CSA C22.2 Nº 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Equipo eléctrico médico.
  • Página 81: Procedimiento De Devolución

    PROCEDIMIENTO DE DEVOLUCIÓN Póngase en contacto con HK Surgical antes de devolver la mercadería. Tenga la siguiente información disponible en todo momento:  Factura o información pertinente para la factura.  Persona y teléfono de contacto.  Información y número del producto. ...
  • Página 82 INDHOLD Symboler............................Bagpanelillustration ........................Indledning ........................... Advarsler og forholdsregler ...................... Modifikationer ..........................Beskrivelse af komponenterne ....................Opstillingsanvisninger ....................... Udtagning af slangen ......................... Procedure for betjening af udstyret ..................Bruger-vedligeholdelse ......................Rengøring af pumpehuset ......................Fejlfindingsguide ........................Tekniske specifikationer ......................Godkendelser ..........................Tekniske manualer ........................
  • Página 83 MET LABORATORIES FARE FOR ELEKTRISK STØD – TAG IKKE BAGPANELET AF (Servicearbejde skal overlades til kvalificeret personale) SIKRING UDSTYRSTYPE VEKSELSTRØM SLUKKET (STRØM AFBRUDT FRA LEDNINGSNETTET) TÆNDT (STRØM TILSLUTTET TIL LEDNINGNETTET) MULIG EKSPLOSIONSFARE, HVIS UDSTYRET ANVENDES UNDER TILSTEDEVÆRELSE AF BRANDFARLIGT ANÆSTESIMATERIALE. FODKONTAKT /PEDAL (+/- dB) VOLUMEN...
  • Página 84 BAGPANELILLUSTRATION UMKIP Rev. N - 84 -...
  • Página 85 Tak fordi du har valgt en HK Surgical Klein Pump II™ infiltrationspumpe! Klein Pump II™ er en peristaltisk pumpe, som anvender tre ruller til at til at frembringe pumpevirkning i et silikonestykke på en slange. Denne manual giver anvisninger for betjening, vedligeholdelse og fejlfindingsprocedurer for HK SURGICAL Klein Pump II.
  • Página 86 Sænk pumpehovedets låg til nede-stilling (lukket), og lås det på plads. Tilslut de pneumatiske fodpedalslanger til portene på forsiden af pumpen, under pumpehovedet. Tænd for Klein infiltrationspumpen. Vælg den ønskede indstilling for fodpedalkontakten ( skift eller momentan) på bagsiden af pumpen.
  • Página 87 1. Åbn pumpehovedets låg for at åbne mekanismen, og tag slangen ud. (Bemærk: pumpen er deaktiveret, når låget er åbent.) 1. Den pneumatiske fodpedalkontakt kontrollerer den peristaltiske pumpe, når enhedens hovedkontakt er tændt. 2. Pumpens låg skal være låst, for at pumpen kan virke. Hvis låget løftes, deaktiveres pumpen. 3.
  • Página 88 Henvend dig til HK Surgical for hjæp, hvis de følgende anvisninger ikke løser problemet. PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING Pumpen virker ikke 1. Pumpen er ikke tændt. 1. Tænd for hovedkontakten. 2. Stikket er ikke sat i 2. Sæt stikket i kontakten. vægkontakten.
  • Página 89: Specifikationer

     Vægt: 4,5 kg Forureningsgrad: 2 pr IEC 664 (indendørs brug – laboratorium, kontor)   Installationskategori: Kategori II pr. IEC 664  Advarsel: Brug kun med den specificerede el-ledning leveret af HK Surgical. UMKIP Rev. N - 89 -...
  • Página 90: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    GODKENDELSER ELEKTRISK SIKKERHED: MET LABS, testet ifl. UL-standarder 2601-1; 3. udg. Elektromedicinsk udstyr – del 1: Almindelige sikkerhedskrav CSA C22.2 Nr. 601.1 IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) IEC/EN 60601-1-2:2007 Elektromedicinsk udstyr Reparationer skal foretages af HK SURGICAL eller en autoriseret facilitet. Derfor leveres der ingen servicemanualer. Slanger, fodpedaler og el-ledninger til udskiftning kan købes fra: HK Surgical, Inc.
  • Página 91 PROCEDURE VED RETURNERING Henvend dig til HK Surgical før du returnerer nogen varer. Hav de følgende oplysninger ved hånden på dette tidspunkt.  Faktura eller relevante oplysninger vedrørende fakturaen.  Kontaktperson og telefonnummer.  Produktinformation, nummer.  Serienummer  Grunden til returneringen. Hvis produktet er blevet udsat for noget materiale, som udgør en biologisk fare, eller hvis det er blevet brugt under operation eller i noget område relateret til en operation, skal det RENGØRES og STERILISERES og HAVE EN SKRIFTLIG ATTEST, SOM BEKRÆFTER STERILITET følgende med det returnerede produkt.
  • Página 92 SISÄLLYSLUETTELO Merkit ……………………………………………………............... Kuva takapaneelista…………………………………………………………………………………..Johdanto ……………………………………………………………………………………………... Varoitukset ja huomautukset……………………………………………………………………………. Muutokset…………………………………………………………............Komponenttien kuvaus…………………………………………………………………………....Asetusohjeet……………………………………………………………………........Putkiston purkaminen…………………………………………………………………………………..Laitteiston käyttö………………………………………………………………………………………….. Käyttäjän suorittamat huoltotoimenpiteet…………………………………………………………..Pumpun kotelon puhdistus……………………………………………………………………………... Vianmääritys………………………………………………………………………………......Tekniset tiedot………………………………………………………………………………...... Hyväksynnät………………………………………………………………………………………………… Tekniset oppaat………………………………………………………………………………………..Tuotteen tarkastus vastaanoton yhteydessä………………………………………………………..Kuljetusvaurioiden tai puuttuvien osien raportointi…………………………………...... Palautusmenettely………………………………………………………………………………....Takuu…………………………………………………………………………………………......
  • Página 93: Merkit

    MET-LABORATORIOT SÄHKÖISKUVAARA – ÄLÄ POISTA KANTTA (Huollon saa suorittaa pätevä huoltohenkilöstö) SULAKE LAITTEISTOTYYPPI VAIHTOVIRTA POIS PÄÄLTÄ (VIRRANSYÖTTÖ: KYTKETTY POIS VERKKOVIRTALÄHTEESTÄ) PÄÄLLÄ (VIRRANSYÖTTÖ: KYTKETTY VERKKOVIRTALÄHTEESEEN) RÄJÄHDYSVAARA, JOS LAITETTA KÄYTETÄÄN LÄHELLÄ SYTTYVIÄ NUKUTUSAINEITA. POLJIN (+/- dB) ÄÄNENVOIMAKKUUS UMKIP Rev. N - 93 -...
  • Página 94: Kuva Takapaneelista

    UMKIP Rev. N - 94 -...
  • Página 95: Johdanto

    Klein Pump II™ on peristalttinen pumppu, joka käyttää kolmea rullaa pumppaustoiminnan toteuttamiseksi putkiston silikoniosiossa. Tämä käyttöopas sisältää HK SURGICAL Klein Pump II -pumpun käyttö- ja huolto-ohjeet sekä vianmäärityksen. Käyttäjien tulee olla koulutettuja laitteen käyttöön sekä sovellettaviin lääkinnällisiin toimenpiteisiin liittyen. Yleiset varoitukset ja huomautukset on merkitty pumpun pesään sekä käyttöoppaaseen. Henkilöstön on tunnettava ja luettava varoitukset ja huomautukset ennen toimenpiteiden suoritusta.
  • Página 96: Komponenttien Kuvaus

    Laske pumpun pään kansi ala-asentoon (suljettu) ja lukitse se paikoilleen. Liitä pneumaattinen poljinputkisto pumpun edessä, pumpun pään alapuolella oleviin portteihin. Kytke Klein-suodatuspumppu päälle (ON). Valitse pneumaattisen polkimen tila (lukittu tai tilapäinen) pumpun takaosasta. Käynnistä pumppu lukitussa tilassa laskemalla poljinta. Jatka pumpun käyttöä laskemalla poljinta uudelleen.
  • Página 97: Putkiston Purkaminen

    1. Avaa pumpun pään kansi mekanismin avaamiseksi ja poista putkisto. (Huom. pumppu on deaktivoitu silloin, kun kansi ei ole suljetussa asennossa.) Ä Ö Ä Ö 1. Pneumaattiset polkimet ohjaavat peristalttista pumppua silloin, kun päävirtakatkaisin on päällä. 2. Pumpun käyttö edellyttää, että pumppumekanismin kansi on lukitussa asennossa. Kannen nostaminen deaktivoi pumpun.
  • Página 98: Vianmääritys

    Ä Ä Ä Ä Ota yhteyttä HK Surgical -yhtiöön, mikäli seuraavat ratkaisut eivät poista esiintyvää ongelmaa. ONGELMA MAHDOLLISET RATKAISU SYYT 1. Kytke virtakytkin asentoon “ON”. Pumppu ei toimi. 1. Virtakytkin ei ole päällä. 2. Virtajohtoa ei ole kytketty 2. Kytke virtajohto verkkovirtalähteeseen.
  • Página 99: Tekniset Tiedot

     Paino: 10 lbs (n. 4,5 kg) Saastuvuusaste: Standardin IEC 664 (sisäkäyttö – laboratoria, toimisto) aste 2   Asennuskategoria: Standardin IEC 664 kategoria II Varoitus: Käytä ainoastaan HK Surgical –yhtiön toimittamaa virtajohtoa.  UMKIP Rev. N - 99 -...
  • Página 100: Hyväksynnät

    HYVÄKSYNNÄT SÄHKÖTURVALLISUUS: MET LABS testattu UL-standardeille 2601-1; 3. pianos. Lääkinnälliset sähkölaitteet – Osa 1 Yleiset turvallisuusvaatimukset i. CSA C22.2 Nro 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Lääkinnälliset sähkölaitteet Laitekorjaukset saa suorittaa ainoastaan HK SURGICAL -yhtiö tai valtuutettu liike. Tämän takia laitteen mukana ei toimiteta huolto-oppaita.
  • Página 101: Palautusmenettely

    PALAUTUSMENETTELY Ota yhteyttä HK Surgical -yhtiöön ennen tuotteiden palautusta. Pidä seuraavat tiedot saatavilla yhteydenoton aikana:  Lasku tai vastaavat laskutustiedot.  Yhteyshenkilö ja puhelinnumero.  Tuotetiedot, tuotenumero.  Sarjanumero  Palautuksen syy. Jos tuote on altistettu biologisesti vaarallisille materiaaleille tai sitä on käytetty leikkauksessa tai leikkausalueella, se tulee PUHDISTAA ja STERILISOIDA ja palautetun tuotteen mukana on toimitettava KIRJALLINEN TODISTUS TUOTTEEN STERIILIYDESTÄ.
  • Página 102 INNEHÅLL Symboler ……………………………………………………............. Illustration av bakre panel …………………………………………………………………………. Inledning ……………………………………………………………………………………………..Varningar och försiktighetsåtgärder………………………………………………………………… Modifieringar…………………………………………………………..........Beskrivning av komponenter…………………………………………………………………………. Installationsanvisningar……………………………………………………………………....Ta bort slang………………………………………………………………………………………..Hur man använder apparaten……………………………………………………………………..Underhåll………………………………………………………………………………………....Rengöring av pumpkåpa……………………………………………………………………………… Felsökningsguide…………………………………………………………………………………..Tekniska specifikationer………………………………………………………………………………. Godkännanden………………………………………………………………………………………….. Tekniska handböcker………………………………………………………………………………..Inspektion vid mottagandet av produkten………………………………………………………..Rapportering av dold transportskada eller saknade delar ……………………………………..
  • Página 103 MET LABORATORIES VARNING FÖR ELEKTRISKA STÖTAR – TA INTE BORT APPARATKÅPAN (Service får endast utföras av behörig personal) SÄKRING TYP AV UTRUSTNING VÄXELSTRÖM AV (ELENERGI: EJ ANSLUTEN TILL ELNÄTET) PÅ (ELENERGI: ANSLUTEN TILL ELNÄTET) EXPLOSIONSRISK VID ANVÄNDNING TILLSAMMANS MED LÄTTANTÄNDLIGA ANESTESIMEDEL. FOTPEDAL (+/- dB) VOLYM...
  • Página 104 UMKIP Rev. N - 104 -...
  • Página 105 Tack för att du valt infiltrationspumpen HK Surgical Klein Pump II™ är en peristaltisk pump som använder tre rullar för att skapa pumprörelser i en silikondel av en slang. Den här handboken innehåller anvisningar om användning, underhåll och felsökningsprocedurer av HK SURGICAL Klein Pump II.
  • Página 106 Sänk pumphuvudlocket till det nedre läget (stängt) och lås fast det. Anslut de pneumatiska fotpedalslangarna till ingångar som sitter på framsidan av pumpen, under pumphuvudet. Sätt PÅ strömmen till Klein Infiltration Pump. Välj önskat läge för den pneumatiska fotpedalen (toggled eller momentary) som sitter på baksidan av pumpen.
  • Página 107 1. Öppna pumphuvudlocket för att öppna mekanismen och ta bort slangen. (OBS! pumpen är avstängd när locket inte är i stängt läge.) Ä Ä 1. Den pneumatiska fotpedalen kontrollerar den peristaltiska pumpen när huvudströmbrytaren är på. 2. Pumpmekanismens lock måste vara i låst läge för att pumpen ska gå. Om man lyfter på locket stängs pumpen av.
  • Página 108 Ö Ö Kontakta HK Surgical för att få hjälp om nedanstående förslag inte löser problemet. PROBLEM TROLIGA ORSAKER LÖSNING 1. Vrid strömbrytaren till ”PÅ.” Pump fungerar inte 1. Strömbrytaren är inte på. 2. El-sladden sitter inte I 2. Sätt i el-sladden i uttaget. vägguttaget.
  • Página 109: Tekniska Specifikationer

     Vikt: 10 kg Föroreningsgrad: 2 per IEC 664(För användning inomhus – laboratorier, kontor)   Installationskategori: Kategori II per IEC 664  Varning: Använd endast den angivna el-sladden som levereras av HK Surgical. UMKIP Rev. N - 109 -...
  • Página 110: Elektrisk Säkerhet

    ELEKTRISK SÄKERHET: Testad av MET LABS enligt UL Standards 2601-1; 3rd ed. Medical Electrical Equipment- Part 1 General Requirements for Safety i. CSA C22.2 No. 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Elektrisk utrustning för medicinskt bruk Ö...
  • Página 111 RETURER Kontakta HK Surgical innan du returnerar några varor. Följande uppgifter behövs.  Faktura eller relevant information till faktura.  Kontaktperson och telefonnummer.  Produktinformation, nummer.  Serienummer  Orsaken till returen. Om produkten har utsatts för sjukdomsalstrande material eller använts i kirurgi eller kirurgiska områden, måste den RENGÖRAS och STERILISERAS och HA ETT SKRIFTLIGT BEVIS PÅ...
  • Página 112 SPIS TREŚCI Symbole Rysunek panelu tylnego Wprowadzenie Zastosowanie Ostrzeżenia i przestrogi Modyfikacje Opis elementów Instrukcja instalacji Opróżnianie przewodów Obsługa urządzenia Konserwacja przeprowadzana przez użytkownika Czyszczenie obudowy pompy Co zrobić, gdy pojawią się problemy Specyfikacja techniczna Poświadczenia zgodności Instrukcje techniczne Kontrola po otrzymaniu produktu Powiadamianie o powstałych w czasie transportu ukrytych uszkodzeniach oraz o brakujących częściach Procedura zwrotu...
  • Página 113: Symbole

    MET LABORATORIES NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM - NIE ZDEJMOWAĆ POKRYWY. (Powierzać czynności serwisowe wykwalifikowanemu personelowi serwisu) BEZPIECZNIK TYP URZĄDZENIA PRĄD ZMIENNY WYŁĄCZONE (ZASILANIE: ODŁĄCZONE OD SIECI) WŁĄCZONE (ZASILANIE: PODŁĄCZONE DO SIECI) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU W PRZYPADKU STOSOWANIA W OBECNOŚCI ŁATWOPALNYCH ŚRODKÓW ZNIECZULAJĄCYCH. PRZEŁĄCZNIK NOŻNY/PEDAŁ...
  • Página 114: Rysunek Panelu Tylnego

    GŁOŚNOŚĆ DŹWIĘKU (+/- dB) TRYB PRZEŁĄCZNIKA NOŻNEGO Wyprodukowano dla: STABILNY PRZEPŁYW WŁ//WYŁ. CHWILOWY Stosować WYŁĄCZNIE z gniazdem „KLASY SZPITALNEJ”, aby zapewnić NIEZAWODNE UZIEMIENIE Wymieniać bezpieczniki o podanej charakterystyce UMKIP Rev. N - 114 -...
  • Página 115: Wprowadzenie

    W niniejszej instrukcji zamieszczono wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji i procedur rozwiązywania problemów związanych z pompą Klein Pump II HK SURGICAL. Użytkownicy powinni być przeszkoleni w zakresie jej stosowania i odpowiednich zabiegów chirurgicznych. Pompa Klein jest pompą infiltracyjną, służącą do wymuszania przepływu płynu z worka IV do ciała pacjenta w sposób ręcznie kontrolowany przez personel medyczny.
  • Página 116: Opis Elementów

    Opuścić pokrywę głowicy pompy do pozycji zamkniętej i zablokować. Podłączyć przewody przełączników nożnych do gniazd znajdujących się z przodu pompy, pod głowicą. Włączyć zasilanie pompy infiltracyjnej Klein. Wybrać pożądany tryb pracy pneumatycznego przełącznika nożnego (stabilny lub chwilowy), umieszczonego z tyłu pompy.
  • Página 117: Opróżnianie Przewodów

    Ż Ż Ó Ó Ó Ó Otworzyć pokrywę głowicy pompy, aby otworzyć mechanizm i wyjąć przewód. (Uwaga: jeśli pokrywa nie jest w pozycji zamkniętej, pompa nie działa). Ł Ą Ł Ą Ó Ó Pneumatyczne przełączniki nożne służą do sterowania pracą pompy perystaltycznej, gdy główny wyłącznik zasilania jest w pozycji „włączony”.
  • Página 118: Co Zrobić, Gdy Pojawią Się Problemy

    Ć Ą Ę Ć Ą Ę Jeśli któreś z podanych poniżej działań nie rozwiąże problemu, należy zwrócić się o pomoc do HK Surgical. MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE PROBLEM Pompa nie działa 1. Wyłącznik zasilania nie jest w Przestawić wyłącznik zasilania do pozycji „włączony”.
  • Página 119: Specyfikacja Techniczna

      Masa: 10 funtów Poziom emisji: 2 według IEC 664(Stosowanie w pomieszczeniach – Laboratorium, biuro)  Kategoria instalacji: Kategoria II według IEC 664  Ostrzeżenie: Stosować wyłącznie zgodny ze specyfikacją przewód zasilający, dostarczony przez HK  Surgical. UMKIP Rev. N...
  • Página 120: Poświadczenia Zgodności

    BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE: Testy przeprowadzone przez laboratorium MET LABS zgodnie z normami UL 2601-1; wyd. III, Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1: Ogólne wymagania bezpieczeństwa i. CSA C22.2 Nr 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA (EMC) i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Medyczne urządzenia elektryczne Naprawy muszą...
  • Página 121: Procedura Zwrotu

    PROCEDURA ZWROTU Przed zwrotem towaru należy skontaktować się z HK Surgical. Proszę przygotować następujące dokumenty i informacje:  Fakturę lub dane do faktury.  Nazwisko i nr telefonu osoby, z którą należy się kontaktować.  Dane produktu, numer.  Numer seryjny ...
  • Página 122 TARTALOM Jelölések ………………………………………………………………………………………..……….. Hátlap képe ……………………………………………………………………………………..……… Bevezetés ………………………………………………………………………………………...……... A készülék rendeltetése……………………………………………………………………….……… Figyelmeztető jelzések………………………………………………………………………….…….. Átalakítások…………………………………………………………..........A készülék alkotóelemei…………………………………………………………………..……….…. A készülék összeszerelése…………………………………………………………………………… A tömlők leszerelése…………………………………………………………………… …………….. A készülék üzemeltetése ………………………………………………………………...…………… Karbantartás………………………………………………………………………………..………. A szivattyúház tisztítása………………………………………………………………………….…… Hibaelhárítási útmutató………………………………………………………………………..……… Műszaki adatok…………………………………………………………………………………..……… Megfelelőség…………………………………………………………………………………..………… Műszaki kézikönyvek………………………………………………………………………...………… A termék ellenőrzése átvételkor………………………………………………………..………… Rejtett szállítási sérülés vagy hiányzó...
  • Página 123: Jelölések

    Ö É Ö É MET LABORATORIES ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE – NE BONTSA MEG A BURKOLATOT (A javítást bízza szakemberre) BIZTOSÍTÓ KÉSZÜLÉK TÍPUSA VÁLTAKOZÓ ÁRAM KIKAPCSOLVA (ELEKTROMOS ÁRAM: A KÉSZÜLÉK NINCS ÁRAM ALATT) BEKAPCSOLVA (ELEKTROMOS ÁRAM: A KÉSZÜLÉK ÁRAM ALATT VAN) ROBBANÁSVESZÉLY, HA TŰZVESZÉLYES ÉRZÉSTELENÍTŐ...
  • Página 124: Hátlap Képe

    Á É Á É HANG HANGERŐ LÁBKAPCSOLÓ (+/- dB) ÜZEMMÓD KIP-II típus Készült a: HK Surgical, Inc. SZAKASZOS FOLYAMATOS KI/BE ÁRAMLÁS 1271 Puerta Del Sol San Clemente, CA 92673 A MEGBÍZHATÓ FÖLDELÉS érdekében www.hksurgical.com csak KÓRHÁZI HASZNÁLATRA MEGFELELŐ +1 949 369 0101 dugaszolóaljzattal használható.
  • Página 125: Bevezetés

    Köszönjük, hogy választása a HK Surgical filtrációs szivattyújára esett! A Klein Pump II™ egy perisztaltikus szivattyú, amely három görgő segítségével alakítja ki a szívó hatást a tömlő szilikon szakaszán. Az útmutató ismerteti a HK SURGICAL Klein Pump II kezelését, karbantartását és a hibaelhárítás módszereit. A készüléket a használatra kiképzett személynek kell kezelnie, aki ismeri az alkalmazandó...
  • Página 126 Engedje le a szivattyúfej fedelét az alsó (zárt) pozícióba és rögzítse a helyén. Csatlakoztassa a pneumatikus lábkapcsoló tömlőjét a szivattyú elejére, a szivattyúfej alatt található csatlakozókra. Kapcsolja BE a Klein infiltrációs szivattyú áramellátását. A szivattyú hátoldalán található választókapcsolóval állítsa be a pneumatikus lábkapcsoló kívánt üzemmódját: szakaszos vagy folyamatos.
  • Página 127: A Tömlők Leszerelése

    Ő Ő Ö É Ö É A szivattyúfej fedelének felnyitásával nyissa ki a szerkezetet és vegye ki a tömlőket. (Megjegyzés: a szivattyú nem működik, ha a fedél nincs a zárt helyzetben.) É Ü É Ü É É Ü É Ü É...
  • Página 128 Á Í Á Ú Ó Á Í Á Ú Ó Kérjük, forduljon segítségért a HK Surgicalhoz, amennyiben a hiba nem hárítható el a következő megoldásokkal. HIBA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁS A szivattyú nem működik 1. A készülék főkapcsolója 1. Kapcsolja a főkapcsolót „on” (be) nincs bekapcsolva.
  • Página 129: Műszaki Adatok

    Tömeg: 4,5 kg Maximális környezeti szennyezés: IEC 664 szerinti 2 (Beltéri használat – laboratórium, iroda)   Telepítési kategória: IEC 664 szerinti II  Figyelem: Csak a megadott, HK Surgical által szállított tápkábelt használja! UMKIP Rev. N - 129 -...
  • Página 130: Megfelelőség

    ELEKTROMOS BIZTONSÁG: A MET LABS a 2601-1 sz. szabvány szerint bevizsgálta; 3. kiadás, Gyógyászati villamos készülékek – 1 rész: Általános biztonsági követelmények i. CSA C22.2 / 601.1 ii. IEC 60601-1 iii. EN 60601-1 ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁS (EMC): i. IEC/EN 60601-1-2:2007 Gyógyászati villamos készülékek Ű...
  • Página 131 VISSZAKÜLDÉS MÓDJA Mielőtt árut küldene vissza, értesítse a HK Surgicalt. Ekkor számítson arra, hogy kérni fogják a következő információkat.  Számla vagy számlával kapcsolatos adat.  Kapcsolattartó személy és telefonszáma.  Termék adatai, száma.  Sorozatszám  Visszaküldés oka. Ha a termék biológiailag veszélyes anyaggal érintkezett, illetve sebészeten vagy sebészethez kapcsolódó területen használták, akkor TISZTÍTÁS és FERTŐTLENÍTÉS után STERILITÁST IGAZOLÓ...

Tabla de contenido