Resumen de contenidos para Gröne Euroeco Cosmopolitan E 36273
Página 1
36 273 Euroeco Cosmopolitan E ..1 ..9 ..17 ..25 ..33 ..41 ..49 ..3 ..11 ..19 ..27 SK ..35 ..43 ..51 ..5 ..13 ..21 ..29 ..37 ..45 ..53 ..7 DK ..15 ..23 ..31 ..39 ..47 ..55 Design & Quality Engineering GROHE Germany 99.699.031/ÄM 221484/08.11 For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Página 2
36 337 36 336 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Página 3
For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Installation Wand fertig verputzen und bis an den Rohbauschutz verfliesen. Sicherheitsinformationen 1. Revisionsschacht (A) fliesenbündig abschneiden, siehe • Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen Klappseite II, Abb. [1]. vorgenommen werden. • Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in Rohrleitungssystem vor und nach der Installation geschlossenen Räumen geeignet.
Página 5
II. Magnetventil, siehe Klappseite II und III Thermoelement 1. Schraube (G1) lösen und Abdeckplatte (G) demontieren, (Nur in Verbindung mit Wandeinbaukasten 36 336.) siehe Abb. [11]. 2. Steckverbindung zwischen Magnetventil und Elektronik I. Rückflussverhinderer, siehe Klappseite II und III trennen, siehe Abb. [13]. 1.
Installation Plaster and tile the wall, excluding the area of the structural shell protection. Safety notes 1. Cut off inspection chamber (A) flush with tiles, see fold-out • Installation is only possible in frost-free rooms. page II, Fig. [1]. • The switched-mode power supply is only suitable for indoor Flush pipes thoroughly before and after installation use.
Página 7
II. Solenoid valve, see fold-out pages II and III Thermostatic cartridge 1. Loosen screw (G1) and remove wall plate (G), see Fig. [11]. (Only in conjunction with wall-mounting box 36 336.) 2. Disconnect plug-in connector between solenoid valve and electronics, see Fig. [13]. I.
Installation Enduire complètement le mur et le carreler jusqu'à la protection d'installation provisoire. Consignes de sécurité 1. Découper la trappe de visite (A) au ras du carrelage, voir • Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du gel. volet II, fig.
II. Électrovanne, voir volets II et III Elément thermostatique 1. Desserrer la vis (G1) et démonter le cache de (uniquement pour les boîtiers de montage mural 36 336). recouvrement (G), voir fig. [11]. 2. Débrancher la fiche de raccordement entre l’électrovanne I.
Instalación Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la protección de la construcción en bruto. Informaciones relativas a la seguridad 1. Recortar el registro (A) a ras del alicatado, véase la página • La instalación solo puede efectuarse en recintos protegidos desplegable II, fig.
II. Electroválvula, véase la página desplegable II y III Termoelemento 1. Aflojar el tornillo (G1) y desmontar la placa cobertora (G), (Solo en combinación con cajas para montaje empotrado en véase la fig. [11]. pared 36 336.) 2. Separar la conexión de enchufe entre la electroválvula y la electrónica, véase la fig.
Página 12
Installazione Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla dima di montaggio. Informazioni sulla sicurezza 1. Tagliare a filo delle piastrelle il vano di ispezione (A), vedere • L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al risvolto di copertina II, fig. [1]. riparo dal gelo.
II. Valvola elettromagnetica, vedere risvolto di copertina II e III Termoelemento 1. Allentare la vite (G1) e smontare la piastra di copertura (G), (Solo con scatola da incasso a muro 36 336.) vedere la fig. [11]. 2. Separare il connettore tra la valvola elettromagnetica I.
Installeren Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen de beschermkap. Informatie m.b.t. de veiligheid 1. Snijd inspectieschacht (A) af ter hoogte van het tegelwerk, • Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden zie uitvouwbaar blad II, afb. [1]. geplaatst.
II. Magneetventiel, zie uitvouwbaar blad II en III Thermo-element 1. Draai schroef (G1) los en demonteer afdekplaat (G), (Alleen in combinatie met inbouwdoos 36 336.) zie afb. [11]. 2. Trek de stekkerverbinding tussen het magneetventiel en I. Terugslagklep, zie uitvouwbaar blad II en III de elektronica los, zie afb.
Página 16
Installation Putsa färdigt väggen och kakla fram till skyddet. 1. Skär av revisionsschaktet (A) jämnt med kaklet, se Säkerhetsinformation utvikningssida II, fig. [1]. • Installationen får bara genomföras i frostfria utrymmen. Spola rörledningssystemet noggrant före och efter • Kopplingsnätdelen är bara lämplig för användning i stängda installationen (beakta EN 806)! utrymmen.
Página 17
II. Magnetventil, se utvikningssida II och III Termoelement 1. Lossa skruven (G1) och demontera täckplattan (G), se (Bara i kombination med väggmonteringsbehållaren 36 336.) fig. [11]. 2. Lossa kontaktanslutningen mellan magnetventilen och I. Backflödesspärrar, se utvikningssida II och III elektroniken, se fig. [13]. 1.
Página 18
Installation Puds væggen færdig, og sæt fliser op til beskyttelsesmanchetten. 1. Skær inspektionsskakten (A) af på fliserne, se foldeside II, Sikkerhedsinformationer ill. [1]. • Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen • DC-DC-omformeren er kun egnet til brug i lukkede rum. (overhold EN 806)! •...
Página 19
II. Magnetventil, se foldeside II og III Termoelement 1. Løsn skruen (G1), og demonter dækpladen (G), se ill. [11]. (Kun i forbindelse med vægmonteringskassen 36 336.) 2. Tag stikforbindelsen af mellem magnetventilen og elektronikken, se ill. [13]. I. Kontraventil, se foldeside II og III 3.
Página 20
Installasjon Veggen pusses ferdig og flislegges fram til beskyttelsesdekselet. 1. Skjær av inspeksjonsluken (A) helt inntil flisene, Sikkerhetsinformasjon se utbrettside II, bilde [1]. • Må bare installeres i frostsikre rom. Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installasjonen • Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk (se EN 806)! i lukkede rom.
Página 21
II. Magnetventil, se utbrettside II og III Termoelement 1. Løsne skruen (G1), og demonter dekselplaten (G), (Kun i forbindelse med veggmonteringsboks 36 336.) se bilde [11]. 2. Koble fra pluggforbindelsen mellom magnetventilen og I. Tilbakeslagsventil, se utbrettside II og III elektronikken, se bilde [13].
Asennus Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se kotelon kanteen asti. 1. Leikkaa tarkistusaukko (A) laatoituksen tasalta, katso Turvallisuusohjeet kääntöpuolen sivu II, kuva [1]. • Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen • Kytkentäverkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa (EN 806 huomioitava)! käytettäväksi.
Página 23
II. Magneettiventtiili, katso kääntöpuolen sivu II ja III Termostaatti 1. Avaa ruuvi (G1) ja irrota peitelevy (G), katso kuva [11]. (Vain piiloasennuskotelon 36 336 yhteydessä.) 2. Irrota magneettiventtiilin ja elektroniikan välinen pistoliitos, katso kuva [13]. I. Takaiskuventtiili, katso kääntöpuolen sivu II ja III. 3.
Instalacja Otynkować ścianę i wyłożyć płytkami do krawędzi osłony. 1. Wyrównać kanał rewizyjny (A) do krawędzi kafelków, Informacje dotyczące bezpieczeństwa zob. strona rozkładana II, rys. [1]. • Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mrozem. Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody •...
Página 25
II. Zawór elektromagnetyczny, zob. strony rozkładane II i III Termoelement 1. Odkręcić śrubę (G1) i zdemontować płytę osłaniającą (G), (tylko razem ze skrzynką montażową 36 336). zob. rys. [11]. 2. Rozłączyć połączenie wtykowe zaworu I. Zawór zwrotny, zob. strony rozkładane II i III elektromagnetycznego z układem elektronicznym, 1.
Página 26
For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Página 27
For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Εγκατάσταση Τοποθετήστε το επίχρισµα στον τοίχο και περάστε τα πλακάκια µέχρι την προστασία τοιχοποιίας. Πληροφορίες ασφαλείας 1. Κόψτε το φρεάτιο ελέγχου (Α) έτσι ώστε να βρίσκεται στο • Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο σε χώρους που ίδιο επίπεδο µε τα πλακάκια, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II, προστατεύονται...
Página 29
II. Μαγνητική βαλβίδα, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα II και III Στοιχείο θερµοστάτη 1. Λύστε τη βίδα (G1) και αφαιρέστε την πλάκα (Μόνο σε συνδυασµό µε το κυτίο εντοιχιζόµενης ενεργοποίησης (G), βλέπε εικ. [11]. τοποθέτησης 36 336.) 2. Αποσυνδέστε τους συνδετήρες µεταξύ της µαγνητικής I.
Instalace Načisto omítnutou stěnu obložte obkládačkami až ke krytu hrubé montáže. Bezpečnostní informace 1. Revizní šachtu (A) odřízněte do roviny obkládaček, viz • Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností skládací strana II, obr. [1]. chráněných proti mrazu. •...
Página 31
II. Magnetický ventil, viz skládací strana II a III Termočlánek 1. Uvolněte šroub (G1) a demontujte krycí desku (G), (Jen ve spojení s vnitřní montážní skříňkou 36 336.) viz obr. [11]. 2. Odpojte zásuvný kontakt mezi magnetickým ventilem I. Zpětná klapka, viz skládací strana II a III a elektronikou, viz obr.
Felszerelés A falat vakolja készre, és csempézze be a nyersfalazat védőjéig. Biztonsági információk 1. Vágja le a szerelőaknát (A) a csempével elvágólag, lásd II. • A berendezés felszerelését csak fagymentes helyiségekben kihajtható oldal, [1]. ábra. szabad végezni. A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse •...
Página 33
II. Mágnesszelep, lásd II. és III. kihajtható oldal Hőelem 1. Oldja ki a csavart (G1) és szerelje le a fedőlapot (G), (Csak a 36 336-es falba építhető dobozzal együtt.) lásd [11]. ábra. 2. Húzza szét a mágnesszelep és az elektronika közötti I.
Instalação Acabar de rebocar a parede e colocar azulejos até ao resguardo de instalação básica. Informações de segurança 1. Cortar câmara de inspecção (A) alinhadamente com os • A instalação apenas pode ser feita em compartimentos azulejos, ver página desdobrável II, fig. [1]. protegidos da geada.
II. Electroválvula, ver página desdobrável II e III Termoelemento 1. Desapertar o parafuso (G1) e desmontar a placa (G), (Apenas em ligação com a caixa de montagem ver fig. [11]. à parede 36 336). 2. Desligar a ficha entre a electroválvula e o dispositivo electrónico, ver fig.
Montaj Duvarın sıva işlerini bitirin ve ön montaj korumasına kadar fayans döşeyin. Emniyet bilgileri 1. Revizyon boşluğunu (A) fayansa göre kesin, bkz. Katlanır • Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir. sayfa II, şekil [1]. • Şalter adaptörü sadece kapalı mekanlardaki kullanım için Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile temizleyin tasarlanmıştır.
Página 37
II. Selenoid valf, bkz. katlanır sayfa II ve III Termostatik kartuş 1. Cıvatayı (G1) çözün ve kapağı (G) sökün, bkz. şekil [11]. (Sadece duvar montaj kutusu 36 336 ile bağlantılı olarak.) 2. Solenoid valf ile elektronik arasındaki soket bağlantısını ayırın, bkz. şekil [13]. I.
Inštalácia Dokončite omietku a stenu obložte obkladačkami až po kryt hrubej montáže. Bezpečnostné informácie 1. Revíznu šachtu (A) odrežte do roviny obkladačiek, pozri • Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do skladaciu stranu II, obr. [1]. miestností chránených proti mrazu. •...
II. Magnetický ventil, pozri skladaciu stranu II a III Termočlánok 1. Uvoľnite skrutku (G1) a demontujte kryciu dosku (G), (Len v spojení s vnútornou montážnou skrinkou 36 336.) pozri obr. [11]. 2. Odpojte zásuvný kontakt medzi magnetickým ventilom I. Spätná klapka, pozri skladaciu stranu II a III a elektronikou, pozri obr.
Namestitev Na steno nanesite omet in jo do zaščitnega okvirja obložite s ploščicami. Varnostne informacije 1. Obrežite revizijski jašek (A), poravnano z robom ploščic, • Vgradnja je dovoljena le v prostorih, ki so zaščiteni pred glejte zložljivo stran II, slika [1]. zmrzovanjem.
II. Magnetni ventil, glejte zložljivi strani II in III Termoelement 1. Odvijte vijak (G1) in odstranite krovno ploščo (G), glejte (Samo v povezavi z vgrajeno stensko omarico 36 336.) sliko [11]. 2. Ločite vtični spoj električne povezave med magnetnim I. Protipovratni ventili, glejte zložljivi strani II in III ventilom in elektroniko, glejte sliko [13].
Ugradnja Ožbukajte zid i položite pločice do zaštite golog zida. 1. Odrežite revizijsko okno (A) u ravnini s pločicama, Sigurnosne napomene pogledajte preklopljenu stranicu II, sl. [1]. • Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama u kojima Sustav cijevi prije i nakon ugradnje treba temeljito isprati nema opasnosti od smrzavanja.
II. Magnetski ventil, pogledajte preklopljenu stranicu II i III Termoelement 1. Otpustite vijak (G1) i demontirajte pokrovnu ploču (G), (Samo zajedno sa zidnom ugradbenom kutijom 36 336.) pogledajte sl. [11]. 2. Razdvojite utični spoj između magnetskog ventila I. Protustrujna sklopka, pogledajte preklopljenu stranicu II i III i elektronike, pogledajte sl.
Página 44
Монтаж Измажете стената и сложете плочки до монтажната Указания за безопасност защитна кутия. 1. Изрежете ревизионната шахта (A) така, че да се изравни • Монтажът е разрешен само в помещения, в които не с височината на плочките, виж страница II, фиг. [1]. съществува...
Página 45
II. Електромагнитен вентил, виж страница II и III Термоелемент 1. Отвинтете винта (G1) и демонтирайте покривната (Само в комбинация с монтажна кутия за вграждане плоча (G), виж фиг. [11]. в стена 36 336.) 2. Освободете щепселното съединение между I. Еднопосочни обратни клапани, виж страница II и III електромагнитния...
Paigaldamine Krohvige sein ja plaatige see kuni kaitsekilbini. 1. Lõigake hooldusava (A) plaatidega tasaseks, vt voldiku II lk, Ohutusteave joonist [1]. • Segistit tohib paigaldada ainult külmumiskindlatesse Peske torusüsteem enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi ruumidesse. (vastavalt standardile EN 806)! •...
Página 47
II. Magnetventiil, vt voldiku II ja III lk Termoelement 1. Keerake lahti kruvi (G1) ja eemaldage katteplaat (G), (Ainult paigalduskarbi 36 336 puhul.) vt joonist [11]. 2. Lahutage pistikühendused magnetventiili ja elektroonika I. Tagasivooluklapp, vt voldiku II ja III lk vahel, vt joonist [13].
Uzstādīšana Pabeidziet apmest sienu un noflīzējiet līdz karkasa elementu aizsardzībai. Informācija par drošību 1. Gar flīzi nogrieziet kontrolaku (A); skatiet II atvērumu, [1.] • Ierīci drīkst uzstādīt tikai pret salu aizsargātās telpās. attēlu. • Tīkla strāvas pieslēguma daļu ir paredzēts lietot tikai Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms uzstādīšanas iekštelpās.
II. Magnētiskais ventilis; skatiet II un III atvērumu Termoelements 1. Atskrūvējiet skrūvi (G1) un noņemiet pārsedzes plāksni (G); (tikai savienojumā ar pie sienas uzstādīto kasti 36 336) skatiet [11.] attēlu. 2. Atvienojiet magnētiskā ventiļa un elektronikas I. Atpakaļplūsmas aizturis; skatiet II un III atvērumu spraudsavienojumu;...
Įrengimas Ištinkuokite sieną ir išklijuokite ją apdailos plytelėmis iki apsauginio gaubto. Informacija apie saugą 1. Apipjaukite kontrolinę angą (A) iki plytelių paviršiaus, žr. II • Montuoti galima tik šildomose patalpose. atlenkiamąjį puslapį, [1] pav. • Impulsinis maitinimo blokas pritaikytas naudoti tik uždarose Prieš...
Página 51
II. Elektromagnetinis vožtuvas, žr. II ir III atlenkiamuosius Termoelementas puslapius (Tik kartu su sienine spinta 36 336). 1. Atlaisvinkite varžtą (G1) ir išmontuokite dengiamąją plokštelę (G), žr. [11] pav. I. Atbulinės eigos vožtuvas, žr. II ir III atlenkiamuosius 2. Atjunkite kištukinę jungtį tarp elektromagnetinio vožtuvo ir puslapius elektronikos, žr.
Instalarea Se va finisa tencuiala şi se va placa cu faianţă până la apărătoare. Informaţii privind siguranţa 1. Se taie şahtul de inspecţie (A) la nivelul faianţei; a se vedea • Instalaţia trebuie realizată numai în spaţii protejate împotriva pagina pliantă II, fig. [1]. îngheţului.
II. Electrovalva; a se vedea paginile pliante II şi III Elementul termostatic 1. Se slăbeşte şurubul (G1) şi se demontează placa de (numai împreună cu caseta de racord în perete 36 336.) acoperire (G); a se vedea fig. [11]. 2. Se separă conectorul dintre electrovalvă şi sistemul I.
Встановлення Оштукатурте стіну й облицюйте її до захисного покриття. Правила безпеки 1. Обріжте ревізійне вікно (A) так, щоб зріз був на одному рівні з поверхнею кахлів, див. складаний аркуш II, рис. [1]. • Встановлення приладу дозволено лише в захищених від холоду приміщеннях. Перед...
Página 57
II. Електромагнітний клапан, див. складані аркуші II й III Термоелемент 1. Послабте гвинт (G1) і зніміть кришку (G), див. рис. [11]. (тільки разом із настінною монтажною коробкою 36 336). 2. Роз’єднайте штекерне з’єднання між електромагнітним клапаном і електронним обладнанням, див. рис. [13]. I.
Установка Стену оштукатурить и покрыть плиткой до защитного кожуха. Информация по технике безопасности 1. Укоротить ревизионное окно (A) заподлицо с плиткой, см. складной лист II, рис. [1]. • Установку разрешается производить только в теплых помещениях. Перед установкой и после нее следует тщательно •...
II. Электромагнитный клапан, см. складные листы II и III. Термоэлемент 1. Отвинтить винт (G1) и снять навесную панель (G), (Только в сочетании со стенным коробом 36 336.) см. рис. [11]. I. Обратный клапан, см. складные листы II и III. 2. Разъединить штекерное соединение между 1.
Página 60
For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Página 61
For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Página 62
2,5mm For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Página 63
For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...
Página 64
For latest prices and delivery to your door visit MyTub Ltd - 0845 303 8383 - www.mytub.co.uk - [email protected]...