Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
USO Y MANTENIMIENTO
MOD. ELSA
INSTALLATION, OPERATING AND
SERVICING INSTRUCTIONS
MOD. ELSA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MOD. ELSA
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO,
USO E MANUTENÇÃO
MOD. ELSA
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE
MOD. ELSA
loading

Resumen de contenidos para Bio BRONPI ELSA

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO MOD. ELSA INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS MOD. ELSA INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MOD. ELSA INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO MOD. ELSA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE MOD. ELSA...
  • Página 2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ELSA INSTALLATION, OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS ELSA INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ELSA INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO ELSA ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE ELSA FICHA TÉCNICA - DESPIECE TECHNICAL SPECIFICATION - EXPLODED DRAWING FICHES TECHNIQUE - DÉTAIL DES PIÈCES FICHAS TÉCNICA - DESMONTAGEM SCHEDA TECNICA - ESPLOSI...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE ADVERTENCIAS GENERALES �������������������������������������������������������������������������������������������� 3 DESCRIPCIÓN GENERAL ������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 COMBUSTIBLES �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������� 4 NORMAS DE INSTALACIÓN ���������������������������������������������������������������������������������������������� 4 5.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������������������4 5.2. CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS ���������������������������������������������������������������������������������������5 5.3. SOMBRERETE �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������7 5.4. TOMA DE AIRE EXTERIOR ������������������������������������������������������������������������������������������������������7 PUESTA EN MARCHA ���������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 4: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES La instalación de la estufa se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales y nacionales, incluidas todas las que hacen referencia a normas nacionales o europeas. Las estufas producidas en Bronpi Calefacción S.L. se fabrican controlando todas sus piezas, con el propósito de proteger, tanto al usuario como al instalador, frente a posibles accidentes.
  • Página 5: Dispositivos De Seguridad

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • AVERÍA DEL ASPIRADOR DE HUMOS Si el extractor se detiene, la tarjeta electrónica bloquea automáticamente el suministro de pellets. • AVERÍA DEL MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Si el motorreductor se detiene, la estufa sigue funcionando (sólo el extractor de humos) hasta que se baje de la temperatura de humos mínima de funcionamiento y se detenga.
  • Página 6: Conducto De Evacuación De Humos

    La estufa debe funcionar únicamente con el cajón de la ceniza introducido y la puerta cerrada. Se recomienda instalar detector de monóxido de carbono (CO) en la habitación de instalación del aparato. Si precisa un cable de mayor longitud que el suministrado, utilizar siempre un cable con toma de tierra.
  • Página 7 Está prohibido y, por lo tanto, perjudica el buen funcionamiento del aparato lo siguiente: fibrocemento, acero galvanizado y superficies interiores ásperas y porosas. A continuación se muestra un ejemplo de solución: Conducto de humos de acero AISI 316 de doble pared aislada con material resistente a 400ºC. Eficiencia 100% óptima (ver dibujo D6).
  • Página 8: Sombrerete

    5.3. SOMBRERETE El tiro del conducto de humos también depende de la idoneidad del sombrerete. Por lo tanto, es indispensable que si el sombrerete está construido de forma artesanal, la sección de salida sea más de dos veces la sección interior del conducto de humos. Puesto que tiene que superar, siempre, la cumbre del tejado, la chimenea deberá...
  • Página 9: Colocación Deflector

    En particular, inicialmente se podrá notar la emisión de humos y olores típicos de los metales sometidos a gran solicitación térmica y de la pintura todavía fresca. Dicha pintura, aunque en fase de construcción se cuece a 80° C durante unos minutos, deberá superar, más veces y durante cierto tiempo, la temperatura de 200 ºC, antes de adherirse perfectamente a las superficies metálicas.
  • Página 10: Limpieza Del Cajón De Cenizas

    8.2. LIMPIEZA DEL CAJÓN DE CENIZAS El cajón de cenizas se debe vaciar cuando sea necesario. La estufa no debe ponerse en funcionamiento sin el cajón de cenizas en su interior (ver dibujo D13) 8.3. JUNTAS DE LA PUERTA DE LA CÁMARA DE COMBUSTIÓN Y FIBRA DEL CRISTAL Las juntas de la puerta y la fibra del cristal garantizan la hermeticidad de la estufa y, por consiguiente, el buen funcionamiento de la misma (ver dibujo D14).
  • Página 11 También es necesario limpiar la cámara de los intercambiadores de calor, pues el hollín que se acumula en la parte superior dificulta la correcta circulación de los humos. Para acceder a esta zona deberá retirar el techo de la estufa y, posteriormente, realizar las siguientes operaciones: Extraer la tapa de registro aflojando los cuatro tornillos.
  • Página 12: Paros Estacionales

    8.8. PAROS ESTACIONALES Si la estufa no va a ser utilizada durante un tiempo prolongado es conveniente dejar el depósito del combustible completamente vacío, así como el tornillo sinfín para evitar el apelmazamiento del combustible y realizar la limpieza de la estufa y del conducto de humos, eliminando totalmente la ceniza y demás residuos, cerrar la puerta de la estufa.
  • Página 13: Funciones De Las Teclas Del Display / Receptor

    9.2. FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL DISPLAY / RECEPTOR En la siguiente tabla, aparece el significado de cada una de las teclas del display, así como su función, dependiento de que su pulsación sea prolongada o de click FUNCIÓN TECLA CLIC PULSACIÓN PROLONGADA Visualizaciones / Salida menu...
  • Página 14: Correccion Carga De Pellets

    9.3.3. CORRECCION CARGA DE PELLETS Se accede pulsando prolongadamente la tecla P2 y a continuación dentro del proceso volver a pulsar prolongadamente la tecla P2 para poder acceder a la modalidad de modificación. En el display inferior se visualiza “Pell” y en el superior el valor configurado.
  • Página 15: Estufa En Funcionamiento

    9.4.2. ESTUFA EN FUNCIONAMIENTO 1 3 : 0 0 Una vez alcanzada una cierta temperatura de humos se pondrá en funcionamiento el ventilador de aire caliente. Finalizada correctamente la fase de encendido de la estufa, ésta pasa al modo “Trabajo” que representa el modo normal de funcionamiento.
  • Página 16: Reencendido De La Estufa

    9.4.8. REENCENDIDO DE LA ESTUFA Una vez apagada la estufa, no será posible volverla a encender hasta que haya R E C transcurrido un tiempo de seguridad y la estufa se haya enfriado lo suficiente. Si intenta encender la estufa sin haberse enfriado, aparecerá en el display lo que se muestra en el dibujo D43, pero la estufa no se pone en marcha hasta que se enfría lo suficiente.
  • Página 17: Modalidad Usuario

    TECLA FUNCIÓN DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Modo de suspension Pulsando el botón de la pantalla en la pantalla principal, el control remoto seguirá trabajando, pero la pantalla se apagará. Para encender la pantalla nuevamente vuelva a presionar el botón. Modo de espera Pulsando el botón durante 3 segundos en la pantalla principal, es posible apagar completamente el control remoto reduciendo así...
  • Página 18: Regulación De La Temperatura Ambiente

    10.3.3. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA AMBIENTE Lun 13:22 Estando en la pantalla inicial, si pulsamos los botones podemos seleccionar la temperatura a la que quiere que la estufa, ponga la estancia, es decir, la temperatura de consigna que usted desee alcanzar. Esta modificación, sólo es posible si estamos en la pantalla inicial, dentro del menú...
  • Página 19: Estufa Apagada

    Lun 13:22 10.3.9. ESTUFA APAGADA En el dibujo D58 aparece la información de la pantalla del mando a distancia cuando la estufa se encuentra apagada. 10.3.10. INTERCONEXION CON LA ESTUFA Parado Si la interconexión entre el mando y la estufa se pierde, en el display aparece No señal el mensaje “no señal”.
  • Página 20: Calibracion Del Sinfín

    Calibr. sinfin 10.4.1.2. CALIBRACION DEL SINFÍN Se accede pulsando SET. En la pantalla se visualiza el valor configurado (Set). Con las teclas , usted podrá incrementar o disminuir el valor configurado. El valor configurado de fábrica es 0 y el intervalo oscila entre -7 ...
  • Página 21: Submenu Programa

    Cuando se establece una programación cualquiera, en el display aparecerá el símbolo del rejol y al lado del mismo las letras D (diario), S (semanal) o FS (fin de semana), según se aprecia en el dibujo siguiente: (Ver dibujo D66) Lun 13:22 Parado 18º...
  • Página 22: Menú Monitor

    Programa Fin de Semana Fin de Semana Lunes-Viernes Lunes-Viernes Diario Sab-Domin Semanal Fin de Semana 09:30 11:15 00:00 00:00 00:00 00:00 El horario se introduce con las teclas . Sólo es posible modificar la hora cuando los dígitos parpadean. Para ello pulse SET. Podrá imponer el horario aumentando o disminuyendo en fracciones de 15 minutos.
  • Página 23: Submenu Standby Radio

    10.4.6.2. SUBMENU STANDBY RADIO Este menú permite apagar completamente el mando a distancia, reduciendo así el consumo de la pila. Si Standby se pulsa el botón SET por defecto aparece “activar”. Si se pulsa nuevamente el botón SET, el mando se desactiva y se apaga.
  • Página 24: Submenu Mute Claves

    10.4.6.7. SUBMENU MUTE CLAVES Mute claves Este menú permite activar o desactivar el sonido cuando se pulsa la tecla del mando a distancia. Por defecto, está opción está habilitada. Si lo desea la puede deshabilitar pulsando las teclas (Ver dibujo D77).
  • Página 25 INDEX GENERAL WARNINGS �������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 GENERAL DESCRIPTION ����������������������������������������������������������������������������������������������� 25 FUELS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 SAFETY DEVICES ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 25 INSTALLATION STANDARDS ��������������������������������������������������������������������������������������������� 26 SAFETY MEASURES ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 CHIMNEY ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 CHIMNEY COWL ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 OUTSIDE AIR INTAKE��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 START UP ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 29 BAFFLE PLATE POSITIONING ������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 VENTILATION SYSTEM �������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 26: General Warnings

    GENERAL WARNINGS The installation of the stove must be done according to the local, national or European regulations. Stoves by Bronpi Calefacción, S.L. are manufactured under a quality control system in order to protect both the user and the fitter in the event of possible accidents.
  • Página 27: Installation Standards

    • TEMPORAL POWER LOSS After a short power loss, the equipment will restart automatically. However in the event of a lack of electricity the stove may give off a small amount of smoke inside the room for a period of approximately 3-5 minutes. THIS DOES NOT ENTAIL ANY HEALTH RISK.
  • Página 28: Chimney

    WARNING!! It is noted that both the stove and the glass get very hot and should not be touched. In case of fire in the stove or smoke duct: Close the loading door. Put the fire out by using carbon dioxide extinguishers (CO2 powder).
  • Página 29: Chimney Cowl

    In drawing D8 are represented the basic requirements for the chimney installation of a thermo-stove: Minimum height 1.5 Minimum height 1.5 The flue must be away from flammable or combustible materials through an appropriate insulation or an air chamber. Inside the pipes, it is forbidden the use of air abduction channels.
  • Página 30: Outside Air Intake

    OUTSIDE AIR INTAKE For the proper operation of the stove, it is essential that there is enough air for the combustion and re/oxygenation of the environment where it is installed. This means that the air must be able to move for the combustion through some openings connected to the exterior, even when doors and windows are closed.
  • Página 31: Ventilation System

    VENTILATION SYSTEM This model has the possibility to active or deactivate the convection turbine of the stove. By using the remote control, you can activate the operation of the turbine. In this way, the stove will heat the air through the own radiation of the stove and the forced convection of the turbine. In the event that you choose to deactivate the operation of the turbine, the heating of the air will be generated by the radiation of the stove and, in this case, by natural convection.
  • Página 32: Seasonal Stoppages

    Once the upper part is cleaned, it is necessary to clean the smoke register in the lower part of the stove. In order to do this, it is necessary to open the door of the stove and, later, follow the next steps: Extract the register cover by unscrewing the screws.
  • Página 33: Maintenance Review

    MAINTENANCE REVIEW Mon 13:22 It is also advisable to check and clean at least once a year, the existing ashes registers in the bottom and the top part of the stove. Your stove has a preventive maintenance notice established after 1200 hours of operation, which will remember you the need of cleaning the registers of your stove.
  • Página 34: User Menu

    The following table shows the meaning of the different leds of the display of the stove. The lighting of the leds indicates the activation of the corresponding device according to the following list: FUNCTION Led On: heating fan activated Led On: auger activated Led On: ignition resistor activated Led On: thermostat temperature reached Led On: daily programming...
  • Página 35: Correction Of The Smoke Extractor Speed

    9.3.4. CORRECTION OF THE SMOKE EXTRACTOR SPEED It is necessary to press for a while key P4 and, later, press again P4 for a while. The lower display shows the message “UEnt” and the upper display shows the value introduced. By using keys P2 and P4, it is possible to increase or decrease the value introduced.
  • Página 36: Power Set-Up

    9.4.4. POWER SET-UP 1 3 : 0 0 Press key P3 and the display D2 will start flashing. By pressing the key P3, it is possible to modify the power of the stove according to the values available: power 1, 2, 3, 4, 5 or A (A= automatic combustion). After 5 seconds, the new value will be saved and the display will return to the normal state (see drawing D38).
  • Página 37: Stove In Alarm State

    9.4.10. STOVE IN ALARM STATE When the stove has an alarm state, the display will show the following messages (see drawing D45 y D46). A L E E R 1 2 3 2 2 3 2 2 10. GENERAL INFORMATION OF THE REMOTE CONTROL 10.1.
  • Página 38: User Mode

    San 14:26 Time and Date Battery Charge Er02 Error Code Chrono Enable State System 18º 20º Radio Room Temperature º Room Radio Thermostat Combustion Power Mon 13:22 Heating Power Remote Air Flow Direction Radio Configuration 18º 10.3. USER MODE 22º º...
  • Página 39: Burner Cleaning

    10.3.6. BURNER CLEANING Mon 13:22 During the normal operation of the stove, there are automatic cleanins of the burner each time set by Bronpi. This cleaning lasts a few seconds seconds and consists in cleaning the rests of pellet placed in the burner in order to make easier the operation of the stove.
  • Página 40: User Menu

    10.4. USER MENU In order to access the user menu, it is necessary to press once the key SET of the remote control. The following table describes the structure of the user menu of the stove. The table explains the options available for the user. In order to move inside the submenus, it is necessary to press the keys and confirm with the key SET in order to enter into each submenu.
  • Página 41: Menu Heating Management

    Heating Power 10.4.2. MENU HEATING MANAGEMENT This menu modifies the heating parameters of the stove. It has the following submenus: 10.4.2.1. HEATING POWER This menu allows to select the power of the hot air tangential turbine. It is possible to select one of the 5 levels of power.
  • Página 42 • DAILY PROGRAMME: in this option, we can select the day of the week and the time we want the stove to be ignited and turned off. For each day, there are 3 possibilities. The time is introduced with the keys .
  • Página 43: Menu Monitor

    10.4.4. MENU MONITOR This menu shows some technical parameters of the stove. By pressing the keys , the following screens will appear (see drawing D67, D68 and D69): Monitor Monitor Monitor Exhaust T. Ignitions Fan Speed 123ºC 1300 rpm Stove Room T. Product Code Auger 23ºC...
  • Página 44: Change Code

    Enter into the “Learning menu” in the receiver of the stove. In order to do this, press simultaneously during 3 seconds keys P3 and P4. Later, press key P2 until the display D1 shows the word “LEAr”. Then, press the submenu with key P3. Press again key P3 so that the display D1 shows “----“...
  • Página 45: Alarms

    11 ALARMS In case of an anomaly during the operation, the electronics of the stove intervenes and highlights the irregularities that have ocurred in the different working phases, depending on the type of fault. Each very alarm situation blocks the stove automatically. By pressing the key we unblock the stove.
  • Página 46 INDEX AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ������������������������������������������������������������������������������������������ 46 DESCRIPTION GÉNÉRALE ���������������������������������������������������������������������������������������������� 46 COMBUSTIBLES ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ��������������������������������������������������������������������������������������������� 47 NORMES D’INSTALLATION ���������������������������������������������������������������������������������������������� 47 MESURES DE SÉCURITÉ ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 47 CONDUIT DE FUMÉE ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 48 CHAPEAU ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 PRISE D’AIR EXTÉRIEURE ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 51 MISE EN OEUVRE ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 51 PLACEMENT DÉFLECTEUR ���������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 47: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’installation du poêle doit être faite selon les règlements locaux et nationaux, y compris tous ceux qui font référence à des normes nationales ou européennes. Les poêles produites dans notre compagnie sont fabriqués en contrôlant toutes les pièces, pour protéger, même à l’utilisateur qu’à l’installateur et éviter éventuels accidents.
  • Página 48: Dispositifs De Sécurité

    DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ • PANNE DE L’ASPIRATEUR DE FUMÉE Si l’extracteur ne s’arrêt pas, la carte électronique bloquera automatiquement l’approvisionnement du combustible. • PANNE DU MOTEUR POUR LA CHARGE DU COMBUSTIBLE Si le motoréducteur s’arrêt, le poêle continuera à fonctionner (seulement l’aspirateur de fumée) jusqu’au moment où la température minimale de fonctionnement diminue et puis s’arrêtera.
  • Página 49: Conduit De Fumée

    On recommande d’installer un détecteur de monoxyde de carbone (CO) dans la même pièce d’installation de l’appareil. Si vous avez besoin d’un câble de plus longueur que celui fourni, utiliser toujours un câble avec une mis à terre. Ne pas installer le poêle dans une chambre à coucher. Le poêle ne doit jamais s’allumer en présence d’émission de gaz ou de vapeurs (par exemple, colle pour revêtement linoléum, essence, etc.).
  • Página 50 Tous les poêles qui éliminent les fumées produites à l’extérieur doivent être équipés de leur propre conduit de fumée. Ne jamais utiliser le même conduit pour plusieurs appareils à la fois (voir dessin D7). Éviter le montage de tronçons horizontaux si possible. La longueur du tronçon horizontal ne sera pas supérieure à...
  • Página 51: Chapeau

    CHAPEAU Le tirage du conduit de fumées dépende également de l’adéquation du chapeau. En plus, il est indispensable que, si le chapeau est artisanal, la section de sortie de fumée doit être plus de deux fois la section interne du conduit de fumée. La cheminée doit toujours dépasser le sommet du toit, donc il assurera la décharge de fumée même avec du vent (voir dessin D10).
  • Página 52: Prise D'air Extérieure

    • La compatibilité du conduit avec son utilisation. • La stabilité. • La vacuité et l’étanchéité. Si le conduit de cheminée n’est pas compatible, réaliser un tubage à l’aide d’un procédé titulaire d’un Avis Technique favorable ou mettre en place un nouveau conduit de cheminée. CAS D’UN CONDUIT NEUF Utilisation des matériaux suivants : (liste non exhaustive) •...
  • Página 53: Placement Déflecteur

    Avant l’allumage du poêle il faut vérifier les points suivants: Le câble d’alimentation doit être connecté au réseau électrique (230VAC) avec une prise dotée de prise de terre. L’interrupteur bipolaire placé à l’arrière du poêle doit être sur la position I. Le réservoir du granulé...
  • Página 54: Nettoyage Du Brûleur

    NETTOYAGE DU BRÛLEUR Le nettoyage du brûleur doit être fait tous les jours (voir dessin D12). • Extraire le brûleur et nettoyer les trous avec l’attisoir fourni avec le poêle. • Aspirer les cendres déposées dans le brûleur. Vous pouvez acquérir un aspirateur Bronpi au même distributeur Bronpi où...
  • Página 55 Il est aussi nécessaire de nettoyer la chambre des échangeurs de chaleur parce que la suie accumulée dans la partie supérieure rend plus difficile la correcte circulation des fumées. Pour accéder à cette zone vous devez enlever le toit du poêle et, après, réaliser les opérations suivantes: Extraire le couvercle de registre en dévissant les quatre vis.
  • Página 56: Arrêts Saisonniers

    ARRÊTS SAISONNIERS Si le poêle ne vas pas être utilisé pendant longtemps il est convenant de laisser le réservoir du combustible totalement vidé, ainsi que le vis sans fin pour éviter l’agglutination du combustible. Il est recommandé de faire l’opération de nettoyage du conduit de fumées au moins une fois par an.
  • Página 57: Fonctions Des Touches Du Display/Récepteur

    9.2. FONCTIONS DES TOUCHES DU DISPLAY/RÉCEPTEUR Le tableau suivant montre la signification de chacune des touches du display, ainsi que sa fonction en dépendance de faire une pulsation prolongée ou courte. FONCTION TOUCHE CLIC PULSATION PROLONGÉE Affichages / Sortie menu Allumage / Éteint / Reset blocage Modification thermostat (+) / Augmenter données Correction chargement des granulés...
  • Página 58: Correction Chargement Des Granulés

    9.3.3. CORRECTION CHARGEMENT DES GRANULÉS On accède en maintenant enfoncée la touche P2 et, après, dedans le processus, laisser appuyée à nouveau la touche P2 pour accéder au mode de modification. L’écran inférieur montre “Pell” et celui supérieur la valeur réglée. Avec les touches P2 et P4, vous pouvez augmenter ou descendre la valeur réglée.
  • Página 59: Poêle En Fonctionnement

    9.4.2. POÊLE EN FONCTIONNEMENT 1 3 : 0 0 Une fois une certaine température de fumées est atteinte le ventilateur d’air chaud commencera à travailler. Quand la phase d’allumage du poêle est finie, le poêle passe au mode “Normal” qui représente le mode normal de fonctionnement (voir dessin D36).
  • Página 60: Rallumage Du Poêle

    9.4.8. RALLUMAGE DU POÊLE Une fois que le poêle est éteint, il ne sera pas possible de l’activer en retour r e C jusqu’à ce que le temps de sécurité se soit écoulé et le poêle s’est suffisamment refroidie. Si vous essayez d’allumer le poêle et il n’est pas assez froid, l’écran affiche l’information du dessin D43 et il se rallumera lorsqu’il est assez froid.
  • Página 61: Mode Utilisateur

    TOUCHE FONCTION DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Mode veille En appuyant la touche de l'écran dans l'écran principal, la télécommande restera en travail mais l'écran s'éteindra. Pour rallumer l'écran appuyer la touche à nouveau. Mode d'attente En appuyant la touche pendant 3 secondes sur l'écran principal, il est possible d'éteindre complètement la télécommande et réduire la consommation de la batterie.
  • Página 62: Réglage De La Température Ambiante

    10.3.3. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE Lun 13:22 À partir de l’écran initial et à l’aide des touches , il est possible de sélectionner la température de la pièce, c’est-à-dire, la température de consigne que vous voulez atteindre. Cette modification n’est que possible dans l’écran initial, dedans le menu d’utilisateur.
  • Página 63: Poêle Éteint

    10.3.9. POÊLE ÉTEINT Lun 13:22 Le dessin D58 montre l’information de l’écran de la télécommande quand le poêle est éteint. 10.3.10. INTERCONNEXION AVEC LE POÊLE Si l’interconnexion entre la télécommande et le poêle est perdu, le display Arrêt montre le message “Pas signal”. Il suffit de rapprocher la télécommande au poêle pour rétablir le signal et le display montrera l’information correspondant (voir dessin D59).
  • Página 64: Calibrage Ventilateur

    10.4.1.3. CALIBRAGE VENTILATEUR Calibrage ventilateur On accède en maintenant enfoncée la touche SET. Sur l’écran on voit la valeur réglée (Set). Avec les touches , il est possible d’augmenter ou descendre la valeur réglée. La valeur réglée d’usine est 0 et l’intervalle oscille entre -7 ...
  • Página 65 • PROGRAMME JOURNALIER: On choix le jour de la semaine et l’horaire qu’on veut que le poêle s’allume et s’éteint. Pour chaque jour on a 3 combinaisons différentes. L’horaire est introduit à l’aide des touches , il n’est que possible de modifier l’heure quand les chiffres clignotent.
  • Página 66: Menu Visualisation

    10.4.4. MENU VISUALISATION Ce menu montre certains paramètres techniques d’intérêt du poêle. En appuyant les touches on voit les écrans suivants (voir dessin D67, D68 et D69): Visualisation Visualisation Visualisation T. Fumée Ventilateur Allumages 123ºC 1300 rpm T. Amb. Poêle Vis sans fin Code Prod.
  • Página 67: Sous-Menu Changer Code

    10.4.6.5. SOUS-MENU CHANGER CODE Le changement de code permet de lier la télécommande avec une carte électronique spécifique. La télécommande se lie comme ça avec un seul poêle. Cela permet la coexistence de différents poêles dans une zone précise. Pour changer le code suivez les pas suivants: Choisir le code de la liste sur la télécommande, par exemple 998.
  • Página 68: Alarmes

    11 ALARMES Au cas qu’il existe une anomalie de fonctionnement, l’électronique du poêle intervienne et indique les irrégularités qui ont eu lieu dans les différentes phases de fonctionnement, selon le type d’anomalie. Chaque situation d’alarme provoque le blocage automatique du poêle. En appuyant sur la touche on débloque le poêle.
  • Página 69 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS������������������������������������������������������������������������������������������������ 69 DESCRIÇÃO GERAL ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 69 COMBUSTÍVEIS ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 69 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ����������������������������������������������������������������������������������������� 70 NORMAS DE INSTALAÇÃO ���������������������������������������������������������������������������������������������� 70 MEDIDAS DE SEGURANÇA ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 70 CONDUTA DE EVACUAÇÃO DE FUMOS ���������������������������������������������������������������������������������������� 71 COBERTURA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 73 ENTRADA DE AR EXTERIOR �������������������������������������������������������������������������������������������������� 73 ARRANQUE �����������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 70: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIAS GERAIS A instalação do aquecedor deverá realizar-se em conformidade com as regulamentações locais e nacionais, incluídas todas as que façam referência a normas nacionais ou europeias. Os aquecedores concebidos pela Bronpi Calefacción S.L. são fabricados controlando sempre todas as suas peças com o propósito de proteger tanto o utilizador como o instalador face a possíveis acidentes.
  • Página 71: Dispositivos De Segurança

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA • AVARIA DO ASPIRADOR DE FUMOS Se o extractor parar de funcionar, o cartão electrónico vai bloquear automaticamente o fornecimento de combustível. • AVARIA DO MOTOR PARA CARGA DE PELLETS Se o motorredutor parar de funcionar, o aquecedor vai continuar a funcionar (apenas o extrator de fumos) até descer até à temperatura de fumos mínima de funcionamento e parar a seguir.
  • Página 72: Conduta De Evacuação De Fumos

    Quando se for instalar sobre um piso não completamente refractário é necessário colocar uma base ignífuga como, por exemplo, um estrado de aço. Não situar a caldeira ou salamandra perto das paredes combustíveis ou susceptíveis de serem afectadas por choque térmico.
  • Página 73 A ligação do aquecedor deve realizar-se com tubos rígidos de aço aluminado ou aço inoxidável. É proibido o uso de tubos flexíveis metálicos ou de fibrocimento porque prejudicam a segurança da união uma vez que estão sujeitos a puxões ou roturas, causando perda de fumo. É...
  • Página 74: Cobertura

    COBERTURA A tiragem da conduta de fumos depende também da idoneidade da cobertura. Portanto, é indispensável que, caso a cobertura tenha sido construída de forma artesanal, a secção de saída seja duas vezes mais a secção interior da conduta de fumos. Dado que a chaminé deve ultrapassar sempre o topo do telhado, deverá...
  • Página 75: Colocação Defletor

    Portanto, é importante adoptar estas pequenas precauções durante a fase de arranque: Certificar-se que está garantida uma forte troca de ar no lugar onde está instalado o aparelho. Durante as primeiros ligações, manter um regime de trabalho a baixa potência e manter o aquecedor ligado durante pelo menos 6-10 horas continuas.
  • Página 76: Juntas Da Porta Da Câmara De Combustão E Fibra Do Vidro

    JUNTAS DA PORTA DA CÂMARA DE COMBUSTÃO E FIBRA DO VIDRO As juntas da porta e a fibra do vidro garantem a hermeticidade do aquecedor e, por conseguinte, o correcto funcionamento do mesmo (ver desenho D14). É necessário controlar periodicamente se estão desgastadas ou danificadas uma vez que devem ser, nesse caso, substituídas imediatamente.
  • Página 77: Paragens Sazonais

    Uma vez limpa a zona superior, é necessário proceder à limpeza da caixa de fumos situada na parte inferior da estufa. Para tal, basta que abra a porta da estufa e, posteriormente, efetue as operações seguintes: Extrair a tampa de acesso desapertando os diferentes parafusos. Ver desenho D20 Limpar as cinzas depositadas na caixa, desincrustando a fuligem que se tenha depositado.
  • Página 78: Revisão De Manutenção

    REVISÃO DE MANUTENÇÃO Lun 13:22 Pelo menos uma vez por ano é conveniente fazer uma revisão e limpar os registos de cinzas existentes na parte inferior e superior do aquecedor. O seu aquecedor dispõe de um aviso de manutenção preventivo estabelecido em 1200 horas de funcionamento que lhe lembrará...
  • Página 79: Funções Das Teclas Do Visor/Recetor

    9.2. FUNÇÕES DAS TECLAS DO VISOR/RECETOR Na tabela seguinte aparece o significado de cada uma das teclas do visor, assim como a sua função, dependendo do facto de a sua pressão ser prolongada ou de clique FUNÇÃO TECLA CLIQUE PRESSÃO PROLONGADA Visualizações/Saída menu Ativação/Desativação/Reset Bloqueio Modificação termóstato (+)/Aumento dados...
  • Página 80: Correção Carga De Pellets

    9.3.3. CORREÇÃO CARGA DE PELLETS Acede-se pressionando prolongadamente a tecla P2 e em seguida, dentro do processo, voltando a pressionar prolongadamente a tecla P2 para se poder aceder à modalidade de modificação. No visor inferior visualiza-se “Pell” e no superior o valor configurado. Com as teclas P2 e P4, poderá aumentar ou diminuir o valor configurado.
  • Página 81: Estufa Em Funcionamento

    9.4.2. ESTUFA EM FUNCIONAMENTO 1 3 : 0 0 Uma vez alcançada uma certa temperatura de fumos, o ventilador de ar quente pôr-se-á em funcionamento. Concluída corretamente a fase de ligação da estufa, esta passa ao modo “Trabalho” que representa o modo normal de funcionamento (ver desenho D36).
  • Página 82: Religação Da Estufa

    1 3 : 0 0 O F F 3 22 3 22 9.4.8. RELIGAÇÃO DA ESTUFA Uma vez desligada a estufa, não será possível voltar a ligá-la enquanto não tiver decorrido um tempo de segurança e a estufa não se tiver arrefecido r e C suficientemente.
  • Página 83: Funções Das Teclas Do Comando À Distância

    10.2. FUNÇÕES DAS TECLAS DO COMANDO À DISTÂNCIA As funções das teclas são as seguintes: TECLA FUNÇÃO DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO On/Off Liga e desliga a estufa pressionando o botão durante 3 segundos Desbloqueio Desbloqueia a estufa, pressionando o botão durante 3 segundos. Escape Sair das funções.
  • Página 84: Regulação Da Temperatura Ambiente

    10.3.3. REGULAÇÃO DA TEMPERATURA AMBIENTE Lun 13:22 Estando no ecrã inicial, se pressionar os botões poderá selecionar a temperatura a que quer que a estufa ponha o compartimento, isto é, a temperatura de referência que você deseja alcançar. Esta modificação só é possível se estiver no ecrã inicial, dentro do menu do utilizador. Esta possibilidade está dentro de um menu específico.
  • Página 85: Estufa Desligada

    Lun 13:22 10.3.9. ESTUFA DESLIGADA No desenho D58 aparecem as informações do ecrã do comando à distância quando a estufa está desligada. 10.3.10. INTERLIGAÇÃO COM A ESTUFA Parado Se a interligação entre o comando e a estufa se perder, aparecerá no visor a 18º...
  • Página 86: Calibragem Do Sem-Fim

    10.4.1.2. CALIBRAGEM DO SEM-FIM Calibração sinfin Acede-se pressionando SET. No ecrã visualiza-se o valor configurado (Set). Com as teclas , poderá aumentar ou diminuir o valor configurado. O valor configurado de fábrica é 0 e o intervalo oscila entre -7... 0...+7 (ver desenho D61).
  • Página 87: Submenu Programa

    Quando se estabelece uma programação qualquer, no visor aparece o símbolo do relógio e, ao lado do mesmo, as letras D (diário), S (semanal) ou FS (fim de semana), conforme se nota no desenho seguinte (ver desenho D66): Mon 13:22 18º...
  • Página 88: Menu Monitor

    Week-End Program Week-End Lun-Vie Lun-Vie Daily Sáb-Dom Weekly Week-End 09:30 11:15 00:00 00:00 00:00 00:00 O horário é introduzido com as teclas . Só é possível modificar a hora quando os dígitos piscam. Para tal, pressione SET, podendo definir o horário aumentando ou diminuindo em frações de 15 minutos. 10.4.4.
  • Página 89: Submenu Standby Rádio

    10.4.6.2. SUBMENU STANDBY RÁDIO Menu que lhe permite desligar totalmente o comando à distância, reduzindo assim o consumo da pilha. Caso pressione o botão SET, por predefinição aparece “ativar”. Caso pressione novamente o botão SET, o Standby comando desativa-se e desliga-se. Para voltar a ativar o comando à distância, é necessário pressionar duas vezes a tecla (ver desenho D72).
  • Página 90: Submenu Mute Teclas

    10.4.6.7. SUBMENU MUTE TECLAS Som de tecla Este menu permite a ativação ou desativação do som, quando se pressiona a tecla do comando à distância. Por predefinição, está opção está ativada. Se desejar, poderá desativá-la pressionando as teclas (ver desenho D77). 10.4.6.8.
  • Página 91 INDICE AVVERTENZE GENERALI ����������������������������������������������������������������������������������������������� 91 DESCRIZIONE GENERALE ���������������������������������������������������������������������������������������������� 91 COMBUSTIBILI �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 91 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ��������������������������������������������������������������������������������������������� 92 NORME D’INSTALLAZIONE ���������������������������������������������������������������������������������������������� 92 MISURE DI SICUREZZA ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 92 CANNA FUMARIA ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 93 COMIGNOLO ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 PRESA D’ARIA ESTERIORE ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 AVVIAMENTO ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 POSIZIONE DEFLETTORE �����������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 92: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI L’installazione della stufa deve essere eseguita secondo le normative locali, comprese quelle che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. Le stufe prodotte da Bronpi Calefacción, S.L. sono effettuate controllando tutti i pezzi in modo da proteggere sia l’utente sia l’installatore da eventuali incidenti.
  • Página 93: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA • GUASTO DELL’ASPIRATORE DEI FUMI Se l’aspiratore si ferma, la scheda elettronica blocca automaticamente il riempimento di combustibile. • GUASTO DEL MOTORE DI CARICA DI COMBUSTIBILE Se il motoriduttore si spegne, la stufa continua in funzionamento (solo l’estrattore di fumo) fino a che se abbassa la temperatura di fumi minima di funzionamento fino allo spegnimento totale.
  • Página 94: Canna Fumaria

    Si consiglia d’installare un detettore di monossido di carbonio (CO) nella stanza dove si trova installato l’apparecchio. Se avete bisogno di un cavo più lungo di quello fornito, utilizzare sempre un cavo con messa a terra. Non installare la stufa in una camera da letto. La stufa non deve mai accendersi in presenza di emissione di gas o vapori (per esempio, colla per linoleum, benzina, ecc).
  • Página 95 Condotto di fumi in acciaio AISI 316 a doppia parete isolata con materiale resistente a 400ºC. Efficienza 100% ottima (vedere disegno D6). Tutte le stufe che eliminano i fumi verso l’esterno devono avere una propria canna fumaria. Non utilizzare mai gli stessi canali per più dispositivi contemporaneamente (vedere disegno D7).
  • Página 96: Comignolo

    COMIGNOLO Il tiraggio della canna fumaria dipende anche dell’idoneità del comignolo. Pertanto, è essenziale che se il comignolo è costruito artigianalmente, la sezione di uscita è più di due volte la sezione interna della canna fumaria. Poiché la canna fumaria deve sempre superare la cima del tetto, sarà...
  • Página 97: Posizione Deflettore

    POSIZIONE DEFLETTORE All’interno della camera di combustione si trova il deflettore della stufa. Per un corretto funzionamento della stufa, questo pezzo deve essere posto sulla parte superiore della camera di combustione, seguendo i seguenti passi (vedere disegno D11): SISTEMA DI VENTILAZIONE Questo modello ha la possibilità...
  • Página 98: Pulizia Del Condotto Di Fumi

    PULIZIA DEL CONDOTTO DI FUMI Quando il pellet è bruciato si producono lentamente catrame e altri vapori organici che, combinati con l’umidità dell’ambiente, formano il creosoto (fuliggine). Un eccessivo accumulo di fuliggine può causare problemi nello scarico di fumo e anche l’incendio del proprio tubo di scarico fumi.
  • Página 99: Interruzioni Stagionali

    In questo modello di stufa, ci sono altri due registri di pulizia situati nei lati della stufa: Per accedere, è necessario rimuovere le camere laterali della stufa. Questi registri sono ubicati in ciascuno dei lati della camera di combustione (vedere disegno D22 e D23). Nei entrambi i casi, eseguire le seguenti operazioni: Rimuovere il coperchio di registro svitando le viti.
  • Página 100: Funzionamento Del Display/Ricevitore

    PULIZIA Rimuovere il bruciatore e stasare i fori usando l’attizzatoio fornito. Rimuovere la cenere utilizzando un √ √ aspirapolvere. Aspirare la cenere depositata nell'alloggiamento del bruciatore. √ √ Azionare i raschietti con un movimento di basso verso l'alto diverse volte. (**Solo quelli modelli que l'hanno) √...
  • Página 101: Menu Utente

    9.3. MENU UTENTE 9.3.1. STATO STUFA Con la stufa accesa, premendo il tasto P1 del display, è possibile vedere visualizzazioni che danno informazione tecnica sul funzionamento della stufa. Il display inferiore mostra i valori (tA, tF, FL, UF, etc) e il display superiore mostra altri valori (ºC, rpm, seg, etc.). VISUALIZZAZIONE VALORE Temperatura ambiente della base (ºC)
  • Página 102: Introduzione Di Data E Ora

    9.3.5. INTRODUZIONE DI DATA E ORA 1 3 : 0 0 Si accede premendo simultaneamente durante 3 secondi i tasti P3 e P4. Successivamente, premere il tasto P2 fino al momento in cui il display D1 mostra la parola “oroL”. Dopo, confermare il sottomenu con il tasto P3. Premere di nuovo il tasto P3 per modificare.
  • Página 103: La Temperatura Ambiente Raggiunge La Temperatura Impostata Dall'utente

    9.4.5. LA TEMPERATURA AMBIENTE RAGGIUNGE LA TEMPERATURA IMPOSTATA DALL’UTENTE 1 3 : 0 0 Quando la temperatura ambiente (della stanza) raggiunge il valore impostato dall’utente o la temperatura di fumi raggiunta è troppo alta, la stufa passa automaticamente a funzionare a una potenza inferiore a quella imposta. La stufa modula Vedere disegno D39.
  • Página 104: Stufa In Allarme

    9.4.10. STUFA IN ALLARME Quando la stufa si trova in stato di allarme, il display mostra i messaggi seguenti (vedere disegno D45 e D46). A L E E R 1 2 3 2 2 3 2 2 10. INFORMAZIONE GENERALE DEL TELECOMANDO 10.1.
  • Página 105: Modalità Utente

    10.3. MODALITÀ UTENTE Lun 13:22 Di seguito viene descritto il funzionamento normale del telecomando fornito con la stufa in riferimento alle funzioni disponibili. Prima dell’avvio il telecomando della stufa si trova nella situazione del disegno D49. Visualizza solo la temperatura della stanza e l’ora attuale. Spento 10.3.1.
  • Página 106: Spegnimento Della Stufa

    10.3.7. SPEGNIMENTO DELLA STUFA Lun 13:22 Per spegnere la stufa premere il tasto per pochi secondi. Una volta che è spenta, la stufa inizia la fase della pulizia finale, in cui l’alimentatore di pellet si ferma e l’estrattore di fumo e il ventilatore tangenziale funzioneranno a massima velocità.
  • Página 107: Menu 1. Gestione Di Combustibile

    MENU SOTTOMENU 1 SUBMENU 2 Cambio Codice Regola Contraste Tono Tasti Attivato / disacttivato Lingua Menu Sistema 10.4.1. MENU 1. GESTIONE DI COMBUSTIBILE Potenza Questo menu modifica i parametri di combustione. Comprende i seguenti sottomenu: 10.4.1.1. POTENZA È possibile modificare la potenza della stufa, a seconda dei valori disponibili: potenza 1, 2, 3, 4, 5 o A (A= combustione automatica) (vedere disegno D60).
  • Página 108: Menu Crono

    10.4.3. MENU CRONO NOTA IMPORTANTE. Prima di procedere con l’impostazione della programmazione della sua caldaia, comprova che la data e l’ora della stufa siano corrette. In caso contrario, la programmazione scelta si abiliterà in base all’ora e la data predefinite, non soddisfacendo i vostri bisogni. Questo menu permette di programmare la stufa per il funzionamento e lo spegnimento automaticamente per mezzo di una programmazione oraria settimanale, giornaliera o week-end.
  • Página 109: Menu Visualizzazioni

    • PROGRAMMA SETTIMANALE: selezioniamo l’ora di accensione e di spegnimento della stufa durante i 7 giorni della settimana (lunedì a domenica). Ci sono 3 possibilità diverse. L’ora deve essere introdotta con i tasti , e solo è possibilie modificare l’ora quando le cifre lampeggiano.
  • Página 110: Menu Carica Coclea Manuale

    10.4.5. MENU CARICA COCLEA MANUALE Caricamento Nel caso in cui durante il funzionamento della stufa non c’è combustibile, per evitare un problema nella prossima accensione, è possibile precaricare il combustibile per un tempo massimo di 300 secondi per caricare la coclea quando la stufa è spenta e fredda. Per iniziare la carica, accedere il sottomenu “carica coclea manuale”...
  • Página 111: Sottomenu Cambio Codice

    10.4.6.5. SOTTOMENU CAMBIO CODICE Il cambio di codice permette di collegare il telecomando con una scheda elettronica determinata. Così, il telecomando solo è collegato con una stufa e permette la coesistenza di diverse stufe in una zona determinata. Per modificare il codice, debe seguire i seguenti passaggi: Sceglere il codige del listato che appare sul telecomando, per esempio 998.
  • Página 112: Allarmi

    11 ALLARMI Nel caso in cui esista malfunzionamento, l’elettronica della stufa interviene e segnala le irregolarità che si sono verificate nelle diverse modalità di funzionamento a seconda del tipo di anomalia. Ogni situazione di allarme provoca il blocco automatico della stufa. Premendo il tasto sblocchiamo la stufa.
  • Página 113: Esquema Eléctrico | Electrical Scheme | Schéma Électrique

    INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ������������������������������������������������������ 112 ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO ��������������������������������������������������������������������������������� 112 FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TÉCHNIQUES - DÉCOUPES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI ���������������������������������������������������������������������...
  • Página 114 ESQUEMA ELÉCTRICO | ELECTRICAL SCHEME | SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO | SCHEMA ELETTRICO Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE Turbina Tangencial Tangential turbine Turbine tangentielle Turbina tangenziale Turbina tangencial Motor extracción de Moteur d’extraction de Motor extracção de Smoke extractor fan Motore estrazione di fumi humos fumée...
  • Página 115: Fichas Técnicas - Despieces | Technical Specifications - Exploded Drawings | Fiches Téchniques - Découpes | Fichas Técnicas - Desmontagem | Scheda Tecnica - Esplosi

    13. FICHAS TÉCNICAS - DESPIECES | TECHNICAL SPECIFICATIONS - EXPLODED DRAWINGS | FICHES TÉCHNIQUES - DÉCOUPES | FICHAS TÉCNICAS - DESMONTAGEM | SCHEDA TECNICA - ESPLOSI DATOS DATOS DATOS Peso (Kg) Capacidad depósito (Kg.) Rascadores de limpieza Weight (kg) Tank capacity (Kg.) Scrapers Grattoirs 12,5 Poids (kg)
  • Página 116: Elsa

    13.1 ELSA Nº DESCRIPCIÓN DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIÇÃO DESCRIZIONE 1 Cajon cenicero Ash pan Tiroir Gaveta Cassetto 2 Extractor de humos Smoke extractor Extracteur des fumées Exaustor de fumo Estrattore di fumi 3 Registro limpieza humos Smoke cleaning register Registre de nettoyage de fumées Registro limpeza fumos Registro pulizia fumi 4 Vermiculita Vermiculite...
  • Página 117 INDICE | INDEX | INDEX | ÍNDICE | INDICE GARANTÍA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 117 14.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA ��������������������������������������������������������������� 117 14.2 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO NO VALIDA LA GARANTÍA ����������������������������������������������������������� 117 14.3 QUEDAN EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA �������������������������������������������������������������������������������������� 117 14.4 EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD ������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Página 118: Garantía

    14 GARANTÍA El presente certificado de garantía expedido por Bronpi Calefacción S.L. se extiende a la reparación o sustitución del aparato o cualquier pieza defectuosa del mismo, bajo los siguientes condicionantes: 14.1 CONDICIONES PARA RECONOCER COMO VÁLIDA LA GARANTÍA La garantía únicamente será reconocida como válida si: •...
  • Página 119: Warranty

    14 WARRANTY This warranty certificate issued by Bronpi Calefacción S.L. extends to the reparation and replacement of the equipment or any defective piece under the following conditions: 14.1 WARRANTY WILL BE VALID IF The warranty will only be valid if: •...
  • Página 120: Garantie

    14. GARANTIE Le présent certificat de garantie expédié par Bronpi Calefacción S.L., s’étend à la réparation ou remplacement gratuite de toute pièce défectueuse de l’appareil, selon les conditions suivantes : 14.1 CONDITIONS D’ACCEPTATION DE LA GARANTIE La garantie sera uniquement valable si: •...
  • Página 121: Garantia

    14 GARANTIA O presente certificado da garantia emitido pela Bronpi Calefacción S.L., estende-se à reparação ou substituição do aparelho ou de qualquer peça defeituosa do mesmo, sob os seguintes condicionantes: 14.1 CONDIÇÕES PARA RECONHECER COMO VÁLIDA A GARANTIA A garantia unicamente será reconhecida como válida nos seguintes casos: •...
  • Página 122: Garanzia

    14 GARANZIA Il corrente certificato di garanzia, inoltrato da Bronpi Calefacción, S.L. si estende per la riparazione o la sostituzione di qualsiasi parte difettosa dell’apparecchio, secondo le seguenti condizioni: 14.1 CONDIZIONI PER RICONOSCERE COME VALIDA LA GARANZIA La garanzia unicamente sarà riconosciuta come valida se: •...
  • Página 123 Los datos y modelos incluidos en este manual no son vinculantes. La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. Data and models included in this manual are not binding. The company reserves the right to include modifications or improvements without previous notice. Les données et modèles inclus dans ce manuel ne sont pas contraignants.
  • Página 124 Descarga este manual en versión digital. Descarga este manual en versión digital. Download this manual in digital version. Télécharger ce manuel en version digitale. Baixe o manual em versão digital. Scarica questo manuale in versione digitale. Para cualquier consulta, por favor, diríjase al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information.