Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Cod. 9P0104
KG130
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUGSANVISNING
IP55
ATTENZIONE! Prima di usare l'utensile, leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
CAUTION! Before starting the tool, read the operating instructions carefully.
ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen.
ATTENTION! Avant la mise en service, lire scrupuleusement les instructions d'emploi.
ATENCION! Antes de usar el aparato, leer atentamente las instrucciones de empleo.
ANTENÇÃO! Anted de usar o aparelho, ler com antenção as instruções de uso.
LET OP! Lees de gebruiksaanwijzing heel goed door voordat u het geredschap gebruikt.
ADVARSEL! Gennemlaes nedenstående sikkerhedsforskrifter nøje,inden De anvender vaerktøjet.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ribitech KG130

  • Página 1 Cod. 9P0104 KG130 ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS D’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING IP55 ATTENZIONE! Prima di usare l’utensile, leggete attentamente le istruzioni per l’uso. CAUTION! Before starting the tool, read the operating instructions carefully.
  • Página 2 6) FIL COMMUNE 7) CONNECTEUR Fig. 1 Fig. 4 Dimensioni mm Imballo mm Peso TIPO Dimensions mm Packing mm Weight TYPE DNA DNH KG130 90 290 140 112 190 37 1/2" 1/2" 74 170 3/4" 3/4" 320 150 195 10.6...
  • Página 3 Fig. 5 PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO PIÈCES DÉTACHÉES Q.TY FAN COVER LAUFRADSCHUTZ CUBREIMPULSOR CAPOT VENTILATEUR COPRIVENTOLA LAUFRAD IMPULSOR VENTILATEUR VENTOLA BOARD KLEMMBRETT TABLERO DE BORNES BORNIER MORSETTIERA CAPACITOR KONDENSATOR CONDENSADOR CONDENSATEUR CONDENSATORE TIE-ROD ZUGSTAB TIRANTE TIRANTE DRIVING CAP KAPPE...
  • Página 4 CAP. 1 DATI IDENTIFICAZIONE DEL FABBRICANTE F) Le elettropompa prodotte da Ribimex Italia s.r.l. E DELLA MACCHINA sono costruite in modo tale che tutte le parti in movimento sono protette da carenature. Con 1.1. Nome e indirizzo del fabbricante l’elettropompa in funzione non rimuovere per alcun Ribimex Italia s.r.l.
  • Página 5 sopportare i consumi richiesti dal motore (vedi dati CAP. 8 UTILIZZO E MESSA IN FUNZIONE sulla targhetta). Inoltre è indispensabile che l’impianto sia munito di 8.1 Messa in funzione protezione (salvavita) di max. 30 mA. A) Prima di tutto assicurarsi nuovamente che i contatti Le elettropompe già...
  • Página 6: Ricerca Guasti

    10.2 Ricerca guasti INCIDENTI CAUSE RIMEDI La pompa non gira. 1) Mancanza di alimentazione elettrica. 1) Controllare se c’è tensione nella presa, e se la spina è ben inserita. 2) Albero bloccato. 2) Togliere la spina elettrica dalla presa: inserire il cacciavite sull’albero motore (dalla parte della ventola) e sbloccare ruotando il cacciavite.
  • Página 7 CHAP. 1 IDENTIFICATION DATA OF THE PRODUCER while the motor pump is working. AND THE MACHINE G) It is very important that the socket to which the motor pump is connected is not in reach of water 1.1. Name and address of the producer jets, rain, other liquids or atmospherical agents in Ribimex Italia s.r.l.
  • Página 8 If the cable is damaged, it has to be replaced by the 8.2 Important cautions manufacturer or by its Service Center or in any case by A) Avoid letting the motor pump work dry (without water inside the body of the pump). a qualified person , in order to avoid any risk.
  • Página 9 10.2 Fault research ACCIDENTS CAUSES HELPS The pump does not turn. 1) Power cut off. 1) Control the tension and that the plug is correctly inserted. 2) Shaft is blocked. 2) Disconnect the plug: insert the screwdriver on the motor shaft (from the side of the vane) and clamp by turning the screwdriver.
  • Página 11 CHAP. 6 PREPARATION POUR L’UTILISATION E) Sur le tuyau de refoulement, à la sortie de l’électropompe, il est conseillé de monter un clapet 6.1 Branchement électrique au réseau de non retour. Avant de brancher l’électropompe au réseau, vérifier F) Fixer les tuyaux d’aspiration en manière qu’ils ne que l’installation électrique soit en mesure de soient pas supportés par l’électropompe.
  • Página 12: Recherche De Pannes

    10.2 Recherche de pannes INCIDENTS CAUSES REMEDES La pompe ne tourne pas. 1) Manque d’alimentation. 1) Contrôler s’il t a tension dans la prise et si la fiche est bien inserée. 2) Arbre bloqué. 2) Enlever la fiche de la prise. Insérer un tournevis dans la fente situé...
  • Página 13 KAP. 1 IDENTIFIKATIONSDATEN DES sind so hergestellt, daß alle beweglichen Teile mit HERSTELLERS UND DER MASCHINE Verkleidungen versehen sind. Diese Elektropumpe in Betrieb nie entfernen. 1.1. Name und Adresse des Herstellers G) Es ist sehr wichtig, daß die Steckdose nicht Ribimex Italia s.r.l.
  • Página 14 überprüft werden, daß die Anlage geeignet ist, den F) Die Einlaßrohre so montieren, daß Gewicht und vom Motor angefragten Verbrauch auszuhalten (siehe Vibrationen nicht die Elektropumpe belasten. Angaben auf dem Schild). Es ist außerdem unentbehrlich, daß die Anlage mit KAP. 8 VERWENDUNG UND INBETRIEBSETZEN einem Schutz von max.
  • Página 15: Fehlersuche

    10.2 Fehlersuche FEHLER URSACHEN ABHILFE Die Pumpe dreht nicht. 1) Keine Versorgung. 1) Die Spannung überprüfen und daß der Stecker gut eingesetzt ist. 2) Welle geklemmt. 2) Den Stecker ziehen. Den Schraubenzieher auf die Motorwelle einsetzen (von der Seite Flügelrades) dann Entblockung drehen.
  • Página 16 CAP. 1 DATOS DE IDENTIFICACION DEL agua. FABRICANTE Y DE LA MAQUINA F) Las bombas producidas por Ribimex Italia s.r.l. tienen todas las partes móviles protejidas por 1.1. Nombre y dirección del fabricante carenados. Con la bomba eléctrica en función no Ribimex Italia s.r.l.
  • Página 17 una protección de max. 30 mA a normas Din. abertura de alimentación. Las bombas ya equipadas por cable y enchufe, B) Llenen ia bomba par el aposito aqujero de llenado y deben ser conectadas a una toma de corriente removen el tapón (Fig. 4). Cuando el cuerpo de la apropriada para el enchufe SCHUKO, con doble bomba y el tubo de aspiración son llenos, cierren el contacto de tierra.
  • Página 18: Investigación De Averías

    10.2 Investigación de averías INCIDENTES CAUSAS REMEDIOS La bomba no gira. 1) Falta la alimentación eléctrica. 1) Controlen que esté tensión en la toma y que el enchufe sea bien insertado. 2) Arbol bloqueado. 2) Quitar el enchufe de la toma: insertar el destornillador en el árbol del motor (de la parte del rotor) y desbloquear girando el destornillador.
  • Página 19: Hoofdstuk 5: Bewegingssyteem En Transport

    HOOFDSTUK 1: IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN DE controleren of de elektrische voedingskabel en alle FABRIKANT EN VAN DE MACHINE andere inrichtingen perfect integer zijn. E) Vooraleer de elektropomp te starten moet men zich er 1.1 Naam en adres van de fabrikant van vergewissen dat men niet blootvoets is, dat men Ribimex Italia s.r.l.
  • Página 20: Hoofdstuk 9: Montage En Demontage

    D) De voedingskabel opwikkelen op de elektropomp. C) De buizen moeten een diameter hebben die aangepast E) De elektropomp niet vervoeren of meeslepen gebruik is aan de monden van de elektropomp, en uitgerust zijn makend van de voedingskabel. met schroefdraden bussen die ingekapseld moeten zijn met adequate inkapselingen.
  • Página 21 10.2 Opzoeken defecten DEFECTEN OORZAKEN REMEDIES De pomp draait niet. 1) Gebrek aan elektrische voeding. 1) Controleren of er spanning in het contact aanwezig is, en of de stekker goed werd ingevoerd. 2) As geblokkeerd. 2) De elektrische stekker uit het contact halen; de schroevendraaier op de aandrijfas invoeren (aan de kant van het ventiel) en de as deblokkeren door de schroevendraaier te draaien.
  • Página 23: Dichiarazione Di Conformità

    , declare under our own Ribimex Italia s.r.l. Ribimex Italia s.r.l. nostra sola responsabilità che il nostro responsability that our product KG130, prodotto KG130 è in conformità alle direttive, complies with the directives, 89/336/EEC, 89/336/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE, 92/31/EEC, 93/68/EEC, 98/13/EEC, 73/23/EEC, 98/13/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE.

Tabla de contenido