Micro Detectors LS4 Serie Guía De Instalación Rápida página 2

Ocultar thumbs Ver también para LS4 Serie:
M.D. Micro Detectors
Strada S. Caterina, 235
41122 Modena Italy
Tel. +39 059 420411
Fax +39 059 253973
www.microdetectors.com
DISTANCE FROM REFLECTIVE SURFACES
EN
A reflective surface is a glossy surface, even if dark.
REFLEKTIERENDEN OBERFLÄCHEN ABSTAND
DE
Eine reflektierende Oberfläche ist eine glänzende Oberfläche, auch wenn
dunkel ist.
DISTANCE PAR RAPPORT AUX SURFACES REFLECHISSANTES
FR
Une surface réfléchissante est une surface brillante, même si sombre.
DISTANZA DA SUPERFICI RIFLETTENTI
IT
Una superficie riflettente è una superficie lucida, anche se scura.
DISTANCIA DE SUPERFICIES REFLECTANTES
ES
Una superficie reflectante es una superficie brillante, aun si oscuro.
EN
OPTICAL ALIGNMENT
● The light curtain must be positioned at a distance equal or greater than the minimum safety distance S so that the dangerous point can be reached only after stopping the dangerous movement of the machine. Failure to comply with
the safety distance reduces or impairs the protection function of the light curtain !!!
● Connect pins 2 and 4 of the emitter in order to enable its operation!
● Verify that the setting of both the emitter (high / low range) and the receiver (automatic / manual restart, external relay monitoring) match your installation requirements. This operation has to be performed
otherwise the system will not work!
(1) Place the optical axis of the first and the last ray of the emitter on the corresponding axes of the receiver. (2) Now move the receiver, with small displacements, around its original position and define a zone in which the receiver is
EN
in a condition of light. Place the receiver at the center of this area. Shall achieve a condition of the LED which is shown in the table, the various conditions correspond to different possible configurations of the receiver. (3) If you can not
bring to light conditions the receiver, or ensure an adequate level of signal margin, then adjust the position of the transmitter and the receiver, then try to realign, step (2). (4) After obtaining proper alignment, permanently fix in place
the system and restore the conditions required for the application, including electrical connections.
!!! To guarantee a correct and safe installation and operation of the light curtain, it is NECESSARY to consult the installation sheet and the user manual contained in the annexed CD.
Precise, complete compliance with all the indications and warnings indicated in the user manual is essential for correct operation of the light curtain. Therefore, M.D. Micro Detectors s.p.a. declines any
responsibility for defects caused by even partial non-compliance with such indications.
● Die Lichtschranke muss in einem Abstand positioniert werden, die die mindestens oder größer Sicherheitsabstand S entspricht, so dass das Erreichen einer gefährlichen Stelle nur nach dem Stoppen des gefährlichen Machinesvorgang
möglich ist. Die fehlende Einhaltung des Sicherheitsabstands verringert oder annulliert die Schutzfunktion der Lichtschranke !!!
● Um die Einschaltung zu erlauben, verbinden Sie die Pins 2 und 4 des Senders!
● Prüfen Sie immer die gewünschten Einstellungen des Projektors (hoch oder niedrig) und Empfänger (automatisch / manuell Steuerung externer Relais, etc.) über! Dieser Vorgang muss vor der Einschaltung durchgeführt werden, sonst
das System funktioniert nicht!
(1) Positionieren Sie das optische Achse der ersten und der letzten Strahl des Senders auf der gleichen Achse wie der Empfänger. (2) Bewegen Sie nun den Empfänger mit kleinen Verschiebungen um seine ursprüngliche Position, und
DE
definieren Sie eine Zone, wo befindet sich der Empfänger auf dem Lichts zustand. Stellen Sie den Empfänger in der Mitte dieses Bereichs. Sie müssen sehen, eine der LEDs Bedingungen, die in der Tabelle gezeigt ist. Die
unterschiedlichen Bedingungen entsprechen die verschiedene mögliche Empfängergestaltungen. (3) Wenn Sie nicht an dem Lichts Zustand der Empfänger bringen können, oder für ein angemessenes Signal-Marge sich versichern,
adjustieren Sie die Position des Senders und versuchen, den Empfänger wieder auszurichten, Schritt (2). (4) Einmal die angemessene Ausrichtung erhalten ist, sperren Sie endgültig weise das System, und aller Bedingungen für die
Anwendung, zusammen mit der elektrischen Anschlüsse, wiederherstellen.
!!! Zur richtigen und sicheren Installation und Anwendung der Lichtschranke, die Instruktionsanleitung auf der CD und das technische Blatt MÜSSEN gelesen werden.
Die genaue und vollständige Beachtung aller in die Instruktionsanleitung aufgeführten Hinweise, Warnungen und Empfehlungen, ist eine wesentliche Voraussetzung für die korrekte Funktion der
Lichtschranke. Weder die Firma M.D. Micro Detectors s.p.A. noch deren autorisierter Vertreter sind verantwortlich für die Folgen, die von der Nichtbeachtuntg dieser Anleitungen herrühren.
● La barrière doit être positionnée à une distance supérieure ou égale à la distance minimale de sécurité S, de manière à ce que toute atteinte d'un point dangereux ne soit possible qu'après l'arrêt de l'action dangereuse de la machine.
Le non-respect de la distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière !!!
● Connecter les broches 2 et 4 de l'émetteur pour permettre sa mise en marche !
● Vérifier si les configurations du projecteur (capacité haute ou basse) et du récepteur (automatique/manuel, contrôle relais externes, etc.) correspondent à celles qui sont préconisées. Cette opération doit être exécutée avant la mise
en marche, autrement le système ne peut pas fonctionner !
(1) Placer l'axe optique du premier et du dernier rayon de l'émetteur sur les axes correspondants du récepteur. (2) Maintenant déplacer le récepteur, avec de petits déplacements autour de sa position d'origine, et définir une zone
FR
dans laquelle le récepteur est dans un état d'éclairage. Placez le récepteur au centre de cette zone. Il faut atteindre une des condition des LED représentées dans le tableau. Les différentes conditions correspondent aux différentes
configurations possibles du récepteur. (3) Si vous ne pouvez pas conduire le récepteur à la condition d'éclairage, ni assurer un niveau adéquat de marge de signal, il faut que Vous régliez la position de l'émetteur et que Vous tentiez
d'aligner encore le récepteur, pas (2). (4) Après avoir obtenu un bon alignement, fixez définitivement en place le système et restaurez les conditions requises pour l'application, y compris les connexions électriques.
!!! Pour installer et utiliser correctement et en sécurité la barrière photoélectrique, il est NECESSAIRE de consulter la feuille technique et le manuel d'instruction qui est contenu dans le CD ci-joint.
Pour le fonctionnement correct de la barrière il est impératif de respecter scrupuleusement toutes les normes, prescriptions et interdictions énoncées dans le manuel. M.D. Micro Detectors s.p.a. décline toute
responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect, même partiel, de ces instructions.
● La barriera deve essere posizionata ad una distanza maggiore o uguale alla minima distanza di sicurezza S, in modo che il raggiungimento di un punto pericoloso sia possibile solo dopo l'arresto dell'azione pericolosa della macchina. Il
mancato rispetto della distanza di sicurezza riduce o annulla la funzione protettiva della barriera !!!
● Collegare i pin 2 e 4 dell'emettitore per abilitare la sua accensione!
● Verificare che i settaggi di proiettore (portata alta o bassa) e ricevitore (automatico/manuale, controllo relè esterni, ecc.) corrispondano a quelli voluti! Tale operazione va compiuta prima dell'accensione, altrimenti il sistema non
funziona!
(1) Posizionare l'asse ottico del primo e l'ultimo raggio dello emettitore sui corrispondenti assi del ricevitore. (2) Spostare ora il ricevitore, con piccoli spostamenti, intorno alla sua posizione originale e definire una zona in cui il ricevitore
IT
è in una condizione di luce. Posizionare il ricevitore al centro di questa zona. Si dovrà ottenere una delle condizioni dei LED che è mostrata nella tabella, le diverse condizioni corrispondono alle diverse configurazioni possibili del
ricevitore. (3) Se non si riesce a portare alla condizione di luce il ricevitore, o assicurare un adeguato livello di margine di segnale, allora regolare la posizione del trasmettitore e cercate di allineare nuovamente il ricevitore, passo (2).
(4) Dopo aver ottenuto il corretto allineamento, fissare definitivamente in posizione il sistema e ripristinare le condizioni richieste per l'applicazione, comprese le connessioni elettriche.
!!! Per installare e utilizzare correttamente e sicuramente la barriera fotoelettrica, è NECESSARIO consultare il foglio di installazione ed il manuale contenuto nel CD allegato.
La precisa ed integrale osservanza di tutte le norme, indicazioni e divieti esposti nel manuale costituisce un requisito essenziale per il corretto funzionamento della barriera fotoelettrica. M.D. Micro Detectors
s.p.a., pertanto, declina ogni responsabilità per quanto derivante dal mancato rispetto, anche parziale, di tali indicazioni.
● La barrera se debe ubicar a una distancia mayor o igual a la distancia mínima deseguridad S, para que el alcance de un punto peligroso sea posible sólo después de la parada de la acción peligrosa de la máquina. La falta de respeto
de la distancia de seguridad reduce o anula la función de protección de la barrera !!!
● Conectar las patillas 2 y 4 del emisor para activar su encendido!
● Comprobar que las configuraciones del proyector (capacidad alta o baja) y del receptor (automático/manual, control relés externos, etc.) correspondan a las deseadas! Esta operación se debe llevar a cabo antes del encendido; ¡de lo
contrario, el sistema no funciona!
(1) Coloque el eje óptico de la primera y el último rayo del emisor en los ejes correspondientes del receptor.
ES
(2) Ahora mover el receptor, con pequeños desplazamientos, en torno a su posición original y definir una zona en la que el receptor está en una condición de la luz. Coloque el receptor en el centro de esta área. Deberán alcanzar una
condición de que el LED que se muestra en la tabla, las diversas condiciones corresponden a las diferentes configuraciones posibles del receptor. (3) Si no se puede llevar a condiciones de luz del receptor, o asegurar un adecuado nivel
de margen de señal, y luego ajustar la posición del transmisor y el receptor intentar enderezar, paso (2). (4) Después de obtener la alineación adecuada, fijar permanentemente en su lugar el sistema y restablecer las condiciones
necesarias para la aplicación, incluidas las conexiones eléctricas.
!!! Para instalar y utilizar correctamente y con seguridad la barrera fotoeléctrica, SE DEBE consultar la hoja técnica y el manual de instrucciones presente en el CD adjunto.
El exacto e íntegro respeto de todas las normas, indicaciones y prohibiciones expuestas en el manual, constituye un requisito esencial para el funcionamiento de la unidad de control M.D. Micro Detectors
s.p.a. por lo tanto, rechaza toda resposabilidad que pueda derivar de la falta de respeto, incluso parcial, de dichas indicaciones.
M.D. Micro Detectors
SERIE LS4
Number of brackets and type depending on the model
Número de soportes y tipos, dependiendo del modelo.
DE
OPTISCHE AUSRICHTUNG
FR
CAT8DLS1252402
SAFETY LIGHT CURTAIN TYPE 4
QUICK INSTALLATION GUIDE
MECHANICAL ASSEMBLY
BEFESTINGUNG
Anzahl und Art der Klammern gemäss das Modell.
MONTAGE MECANIQUE
Nombre et type de supports selon le modèle.
MONTAGGIO MECCANICO
Numero di staffe e tipo in dipendenza dal modello.
MONTAJE MECÀNICO
ALIGNEMENT OPTIQUE
IT
OBSERVE THE CRITICAL DISTANCES "P", "S" AND "D"
DIE KRITISCHEN ENTFERNUNGEN "P", "S" UND "D" BEOBACHTEN
RESPECTER LES DISTANCES CRITIQUES "P", "S" ET "D"
RISPETTARE LE DISTANZE CRITICHE "P", "S" E "D"
TENGA EN CUENTA LAS DISTANCIAS CRITICAS "P", "S" Y "D"
ALLINEAMENTO OTTICO
ES
LED 2, 4 3, 5 LED
YE
YE
BU
OFF
LANGUAGES
EN, DE, FR,
IT, ES.
ALINEAMIENTO ÓPTICO
DISPLAYS
EèR
YE
OK
OFF
OK
GN
LOW
GN
OK
before power up,
2/2
loading