Página 1
DW 125 DW 10-125 Quick Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 58 Original instructions 14 Oryginalna instrukcja obsługi 66 Notice d'utilisation originale 22 Eredeti üzemeltetési útmutató 76 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 31 Оригинальное руководство по эксплуатации 85 Manual original 40 Originální návod k použití 96 Alkuperäinen käyttöohje 49...
Página 3
DW 125 DW 10-125 Quick *1) Serial Number 01556.. 01591.. l/min max. mm (in) 125 (5) 125 (5) mm (in) max1 max2 max3 M / l - / mm (in) M 14 ( M 14 ( ../min 10000 12000 mm (in)
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung - Der Benutzer oder der Arbeitgeber des Benutzers 1. Konformitätserklärung muss die spezifischen Risiken bewerten, die aufgrund jeder Verwendung auftreten können. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese - Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, Druckluft-Winkelschleifer, identifiziert durch Type dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und und Seriennummer *1), entsprechen allen dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der...
DEUTSCH de ordnungsgemäß befestigt ist und sie regelmäßig Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen kontrolliert wird. und wird empfohlen. - Es muss regelmäßig überprüft werden, ob die - Seien sie sich bewusst, dass die Maschine beim Drehzahl des Druckluftwerkzeugs nicht höher ist Betätigen des Ein-/Ausschalters anläuft - Gefahr als die auf dem Druckluftwerkzeug angebrachte durch das sich bewegende Einsatzwerkzeug.
Página 6
DEUTSCH Gefährdungen durch Zubehörteile - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Stromquellen isoliert. Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. - Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-...
Página 7
DEUTSCH de - Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher nach den Arbeits- und immer, ob die Schläuche und ihre Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser nicht gelöst haben.
Página 8
DEUTSCH b) Dieses Druckluftwerkzeug ist nicht geeignet Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für Verletzungen auch außerhalb des direkten die das Druckluftwerkzeug nicht vorgesehen ist, Arbeitsbereichs verursachen. können Gefährdungen und Verletzungen j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten verursachen.
Página 9
DEUTSCH de Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über 4.15 Weitere besondere Sicherheitshinweise lhre Hand bewegen. zum Trennschleifen: a) Vermeiden Sie ein Blockieren der c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. in den das Druckluftwerkzeug bei einem Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Rückschlag bewegt wird.
Página 10
Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind eingerastet sein und die Schutzhaube (6) darf sich wie folgt gekennzeichnet: nicht verdrehen lassen. Gefahr! Warnung vor Personenschäden DW 125: oder Umweltschäden. - Die Schutzhaube (6) ist mit 3 Schrauben am Gerät Achtung. Warnung vor Sachschäden. festgeschraubt.
Spindel (9) von Hand drehen, bis der - Spindel arretieren. Die Spannmutter (14) mit dem Spindelarretierknopf spürbar einrastet. Zweilochschlüssel (15) im Uhrzeigersinn DW 125: festziehen. Spannmutter lösen: - Den mitgelieferten Gabelschlüssel (11) auf die Spindel (9) stecken und so gegen Mitdrehen - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1).
DEUTSCH Druckluftwerkzeug). Maximal zulässiger Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen Arbeitsdruck siehe Kapitel „Technische Daten“. und Kenndaten erfüllt. 3. Druckluftwerkzeug an die Druckluftversorgung Zubehör-Komplettprogramm siehe anschließen. www.metabo.com oder Katalog. 4. Einschalten: Einschaltsperre (4) in Pfeilrichtung 11. Reparatur schieben und Schalter (3) drücken. Ausschalten: Schalter (3) loslassen. Gefahr! Reparaturen an Druckluft- Arbeitshinweise werkzeugen dürfen nur Fachkräfte mit original...
Página 13
DEUTSCH de der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744):...
ENGLISH Original instructions - Only qualified, trained operators are authorised to 1. Declaration of Conformity install, adjust or use the air tool. - The air tool must not be modified. Any modifica- Under our sole responsibility, we hereby declare tions may reduce the efficiency of the safety that these compressed air angle grinders, identified measures and increase risks for the operator.
Página 15
ENGLISH en Risks associated with items catching/ and make sure a bucket of water is always close getting entwined to hand. - Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing Risks associated with recurring move- or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a ments safe distance from the air tool and moving parts.
Página 16
ENGLISH Risks in the workplace - The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instruc- - Slipping, tripping and falling are the main reasons tions and must be maintained in order to avoid for accidents in the workplace. Pay attention to unnecessarily raising the noise level.
Página 17
ENGLISH en 4.11 Additional safety instructions g) Do not use a damaged mounted tool. Before each use, inspect mounting tools such as - If applicable, observe any particular health and grinding wheels for chips and cracks, backing safety or accident prevention regulations pad for cracks, tear or excess wear, wire brush governing the use of compressors and for loose or cracked wires.
ENGLISH away from the operator, depending on the direction e) Do not use worn down grinding wheels from of the wheel’s movement at the point of jamming. larger air tools. Wheels intended for larger air tools Grinding wheels may also break under these condi- are not suitable for the higher rotational speeds of tions.
(8) must engage and you should not be able gorised as shown below: to turn the safety guard (6). DW 125: Danger! Risk of personal injury or environ- mental damage. - The safety guard (6) is fastened to the device with 3 screws.
(9) by hand until you feel the spindle - Lock the spindle (see Section 7.1). Turn the locking button engage. clamping nut (14) anticlockwise using the 2-hole DW 125: spanner (15) to unscrew. - Place the open-end spanner (11) supplied on the spindle (9) to prevent co-rotation.
ENGLISH en Abrasive cutting: 12. Environmental Protection always work against the run of the disc (see illustration). Otherwise there is The sanding dust generated may contain the danger of the machine kicking hazardous materials: do not dispose of this dust back from the cut out of control.
FRANÇAIS Notice d'utilisation originale remettre également tous les documents qui 1. Déclaration de conformité l’accompagnent. - L’utilisateur ou son employeur est dans l’obliga- Nous déclarons sous notre seule responsabilité : tion d’évaluer les risques spécifiques qui sont ces meuleuses d'angle pneumatiques, identifiées susceptibles de se produire en fonction de par le type et le numéro de série *1), sont conformes chaque application.
Página 23
FRANÇAIS fr - S'assurer que le capot de protection est monté, - Porter un casque de protection en cas de travaux qu'il se trouve dans un bon état, est fixé correcte- au-dessus de la tête. ment et contrôlé régulièrement. - Post-fonctionnement de la machine : après l'avoir - Il est indispensable de contrôler régulièrement arrêtée, ne déposer la machine qu'une fois que le que la vitesse de rotation de l’outil pneumatique...
Página 24
FRANÇAIS - S'assurer que les dimensions de l'abrasif soient - L’analyse des risques doit notamment tenir compatibles avec celles de la meuleuse pour compte des poussières produites lors de l’utilisa- abrasifs, et que l'abrasif soit adapté à la broche. tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- - S'assurer que le type et la taille du filetage de billonnement des poussières en résultant.
Página 25
FRANÇAIS fr Risques inhérents aux vibrations dents et de sécurité au travail relatives à la mani- pulation de compresseurs et d’outils - Les vibrations peuvent provoquer des troubles pneumatiques. nerveux, mais aussi perturber la circulation - Veiller à ce que la pression de service maximale sanguine au niveau des mains et des bras.
Página 26
FRANÇAIS f) La taille des meules, des brides, des plateaux happer vos vêtements et l’accessoire pourrait se de meulage ou de tout autre accessoire doit planter dans votre corps. être adaptée avec précision à la broche porte- o) Ne pas utiliser l'outil pneumatique à proxi- meule de votre outil pneumatique.
Página 27
FRANÇAIS fr de protection prévu pour ces meules. Les rebond ou de blocage de la meule. Les pièces à meules pour lesquelles l’outil pneumatique n’a pas usiner de grande taille ont tendance à fléchir sous été conçu ne peuvent pas être protégées de façon leur propre poids.
Les informations qui figurent dans la présente no- pouvoir être tourné. tice d'utilisation sont signalées comme suit : DW 125 : Danger ! Risques de dommages corporels - Le capot de protection (6) est fixé sur l'appareil au ou de dégâts causés à l'environnement.
FRANÇAIS fr Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage – Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un est d'une épaisseur supérieure à 6 mm, l'écrou système de lubrification par brouillard d’huile. de serrage (sans outil) ne doit pas être utilisé ! Dans –...
FRANÇAIS - Vérifier que les raccords sont bien fixés et les 13. Caractéristiques techniques resserrer si nécessaire. - Nettoyer le filtre du raccord pneumatique au Explications concernant les indications de la page moins une fois par semaine. - Il est préconisé de placer un réducteur de pres- Sous réserve de modifications allant dans le sens sion avec séparateur d’eau et dispositif de lubrifi- du progrès technique.
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - De gebruiker of werkgever van de gebruiker moet 1. Conformiteitsverklaring de specifieke risico's inschatten die door het gebruik kunnen optreden. Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- - Vóór installatie, bediening, reparatie, onderhoud ding: Deze haakse perslucht-slijpmachines, en vervanging van toebehoren en voordat in de geïdentificeerd door type en serienummer *1), buurt van het persluchtgereedschap wordt...
Página 32
NEDERLANDS dienen zonder ingebracht inzetgereedschap - Bij het doorslijpen moet het werkstuk zo worden plaats te vinden. De Metabo-klantenservice kan ondersteund, dat de doorslijpsnede tijdens de zulke controles uitvoeren. gehele bewerking een constante of toenemende - Zorg ervoor dat vonken en brokstukken die bij het breedte heeft.
Página 33
NEDERLANDS nl - Zorg ervoor dat type en grootte van het schroef- - Het persluchtgereedschap dient te worden draad van het slijpmiddel precies overeenkomen bediend en onderhouden volgens de aanbeve- met het type en de grootte van het spindelschroef- lingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrij- draad.
Página 34
NEDERLANDS - Draag bij het werken in een koude omgeving gensbereik dat in de Technische gegevens warme kleding en houd de handen warm en vermeld wordt. droog. - Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg - Indien u merkt dat de huid van uw vingers of voor een voldoende ventilatie van de werkplek.
Página 35
NEDERLANDS nl g) Gebruik geen beschadigd inzetgereed- schijf, steunschijf of draadborstel - dat blijft haken of schap. Controleer inzetgereedschap, zoals blokkeert. Indien het draaiende inzetgereedschap slijpschijven, voor het gebruik altijd op afsplin- blokkeert of blijft haken, komt het onmiddellijk tot teringen en scheuren, steunschijven op stilstand.
NEDERLANDS een zo klein mogelijk deel van het slijplichaam f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij "inval- open naar de bediener wijst. De beschermkap snedes" in bestaande wanden of andere beschermt de gebruiker tegen brokstukken en gebieden waarvan u niet weet wat zich daarin toevallig contact met het slijplichaam en vonken, bevindt.
Let op Waarschuwing voor materiële scha- dient vergrendeld te zijn en er mag niet aan de beschermkap (6) kunnen worden gedraaid. DW 125: - De beschermkap (6) is met 3 schroeven aan het 4.17 Symbolen op het persluchtgereedschap apparaat vastgeschroefd.
NEDERLANDS Spanmoer (zonder gereedschap) beves- Let op De persluchtleiding mag geen con- tigen/losmaken (afhankelijk van de uitvoe- denswater bevatten. ring) Let op Dit gereedschap dient van voldoende Spanmoer (zonder gereedschap) (12) uitslui- pneumatische olie voorzien te worden om tend met de hand aantrekken! lang gebruiksklaar te blijven.
NEDERLANDS nl heden mogen uitsluitend door geschoold per- 13. Technische gegevens soneel worden uitgevoerd. - Verzeker u door regelmatig onderhoud van de Toelichting bij de gegevens van pagina 3. veiligheid van het persluchtgereedschap. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe- - Schroefverbindingen op goede zitting controleren houden.
ESPAÑOL Manual original - El usuario o el empleador del usuario debe 1. Declaración de conformidad evaluar los riesgos específicos que puedan darse a partir de cada uso de la herramienta. Mediante la presente declaramos bajo entera - Previo a la configuración, el uso, la reparación, el responsabilidad propia: Estas amoladoras angu- mantenimiento y el recambio de accesorios así...
Página 41
ESPAÑOL es - Hay que controlar con regularidad que las revolu- - Utilice siempre un casco protector al realizar ciones de la herramienta neumática no sean trabajo sobre su cabeza. mayores a las que han sido indicadas en ésta. - La máquina todavía está en marcha: Una vez se Estos controles de revoluciones deben realizarse ha desconectado la herramienta, espere a depo- con herramienta de inserción desmontada.
Página 42
ESPAÑOL - Asegúrese de que las medidas del medio de lija neumática así como el polvo que puede arremoli- sean compatibles con la lijadora y que el medio de narse por ello. lija pueda montarse en el husillo. - Es importante usar y mantener la herramienta - Asegúrese de que el tipo y el tamaño de rosca del neumática según las recomendaciones presen- medio de lija coincida con el tipo y tamaño de...
Página 43
ESPAÑOL es el trabajo con la herramienta neumática e informe - No utilice esta herramienta si no puede concen- a su empleador y consulte a un médico. trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la - Debe usarse y mantenerse la herramienta herramienta eléctrica con prudencia.
Página 44
ESPAÑOL desgastados, o si los cepillos de alambre 4.13 Contragolpe y las indicaciones de segu- tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de ridad correspondientes que la herramienta neumática o la de inserción Un contragolpe es la reacción repentina que tiene caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o lugar cuando una herramienta de inserción en bien utilice una herramienta de inserción sin...
ESPAÑOL es herramienta neumática no pueden apantallarse de trabajo grandes pueden doblarse por su propio forma correcta y son inseguras. peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo b) La cubierta protectora debe sujetarse firme- tiempo en el borde.
La palanca debe estar enclavada y la cubierta ¡Peligro! Advertencia de daños personales o protectora no debe poder girarse. medioambientales. DW 125: ¡Atención! Advertencia de daños materiales. - La cubierta de protección (6) está atornillada al aparato con 3 tornillos.
ESPAÑOL es Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin puede reducir claramente la potencia de la herra- herramienta) (en función del equipamiento) mienta. Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (12) ¡Atención! La línea neumática no debe con- únicamente a mano. tener agua condensada. Para realizar los trabajos la argolla (13) siempre ¡Atención! A fin de que la herramienta tenga debe encontrarse plegada sobre la tuerca...
ESPAÑOL Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales 9. Mantenimiento y conservación relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas neumáticas, embalaje y ¡Peligro! Previo a cualquier trabajo en la má- accesorios usados. No deben producirse peligros quina desconecte la conexión neumática.
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje - Turvallisuusohjeet pitää lukea ja ymmärtää ennen 1. Vaatimustenmukaisuus- asetustöiden, käytön, korjaamiseen, huollon ja vakuutus lisätarvikeosien vaihdon aloittamista sekä ennen paineilmatyökalun läheisyydessä tehtävien töiden Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että aloittamista. Tämän ohjeen noudattamisen nämä paineilmatoimiset kulmahiomakoneet, laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja. merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), - Paineilmatyökalun asetustyöt, säätö...
Página 50
SUOMI - Tarkasta, että kiinnityslaippaa käytetään - Varmista, että välittömässä läheisyydessä ei valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti ja että oleskele ihmisiä. se on hyvässä kunnossa, esim. että siinä ei ole - Töiden aikana pitää käyttää henkilökohtaisia säröjä, halkeamia ja että se on tasainen. suojavarusteita kuten sopivia käsineitä, esiliinaa - Tarkasta, että...
Página 51
SUOMI fi - Mikäli hiomalaikalle toimitetaan erityyppisiä ja - On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden erikokoisia kiinnityslaippoja, kiinnitä aina oikea vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat kiinnityslaippa käyttämällesi hiomalaikalle. suojaustoimenpiteet. - Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen - Vaarojen vähentämiseksi on sopivia käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö...
Página 52
SUOMI sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. paksuuden on vastattava paineilmatyökalun - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei maksimipaine ei ylity. voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. - Älä...
SUOMI fi o) Älä käytä paineilmatyökalua syttyvien 4.14 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat katkaisuun: sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. a) Käytä ainoastaan paineilmatyökalullesi hyväksyttyjä hiomatarvikkeita ja p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka asianomaiselle hiomatarvikkeelle tarkoitettua edellyttävät nestemäisen jäähdytysaineen suojaa.
SUOMI kiilautua, kimmota työstettävältä kappaleelta tai Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle aiheuttaa takaiskun. vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. e) Tue levyt ja suuret työstettävät kappaleet, jotta saat vähennettyä katkaisulaikan Vahingoittuneita, epäkeskeisiä tai täriseviä mahdollisen jumiutumisen aiheuttamaa työkaluja ei saa käyttää.
(6) ei saa enää - Ruuvaa kiristysmutteri (12) vastapäivään käsin kääntyä. irti. DW 125: Ohje: Jos kiristysmutteri (12) on juuttunut erittäin tiukasti kiinni, silloin voit käyttää myös - Suoja (6) on ruuvattu 3 ruuvilla kiinni laitteeseen.
SUOMI Jos työkalu on ollut useampia päiviä poissa - Tarkasta säännöllisesti karan, kierteen ja käytöstä, laita noin 5 pisaraa pneumatiikkaöljyä kiinnittimien kuluneisuus ja toleranssit manuaalisesti paineilmaliitäntään. käyttötarvikkeiden kiinnitykselle. - Vältä koskettamasta vaarallisia aineita, joita on Huomio. Anna työkalun käydä vain lyhyen kertynyt työkalun päälle.
Página 57
SUOMI fi = letkun halkaisija (sisä) = liitäntäkierre = mitat: pituus x leveys x korkeus = paino Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä...
NORSK Originalbruksanvisning - Trykkluftverktøyet skal utelukkende konfigureres, 1. Samsvarserklæring justeres eller brukes av kvalifiserte og operatører med riktig opplæring. Vi erklærer under eget ansvar: Disse trykkluft- - Trykkluftverktøyet skal ikke modifiseres. Modifika- vinkelsliperne, identifisert med type- og serie- sjoner kan redusere effekten av sikkerhetstilta- nummer *1), overholder alle relevante bestem- kene og øke risikoen for operatøren.
Página 59
NORSK no verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende - Hvis brukeren opplever symptomer som vedva- tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik- som beveger seg. Det er fare for personskade. king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse varslene ikke ignoreres.
Página 60
NORSK kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og Det er viktig å foreta en risikovurdering med oppsøke lege. hensyn til disse farene og iverksette egnede - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i kontrollmekanismer. samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- - I risikovurderingen må...
NORSK no - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy i fuktige omgivelser. over tid, kan du få hørselstap. - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- i) Se til at andre personer holder trygg avstand ningen og betjeningselementer, mot støv og til ditt arbeidsområde.
NORSK Rekylen oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- driver trykkluftverktøyet i motsatt retning av mingen. Fjern feilårsaken. slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet. d) Ikke slå på trykkluftverktøyet igjen mens det d) Arbeid særlig forsiktig på områder med befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har hjørner, skarpe kanter osv.
Informasjoner i denne bruksanvisningen er merket mulig å vri på vernedekselet (6). som følger: DW 125: Fare! Advarsel mot personskader eller mil- jøskader. - Vernedekselet (6) er festet med 3 skruer på...
NORSK - Vipp opp bøylen (13) på strammemutteren. Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet - Sett strammemutteren (12) på spindelen (9). mot emnet. - Strammemutteren (13)på bøylen trekkes til for Etter at maskinen er slått av, må du først legge hånd med klokken.
NORSK no Bruk kun tilbehør som er beregnet for dette trykkluft- Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN verktøyet og som oppfyller kravene og spesifikasjo- 28927): nene som er nevnt i denne bruksanvisningen. = Vibrasjonsemisjonsverdi = Måleusikkerhet (svingning) Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Lydnivå...
POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi - Użytkownik lub pracodawca użytkownika musi 1. Deklaracja zgodności dokonać oceny szczególnych zagrożeń, które mogą wystąpić w przypadku każdego zastoso- Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te wania. pneumatyczne szlifierki kątowe, oznaczone typem i - Przed przystąpieniem do ustawiania, eksploatacji, numerem seryjnym *1), spełniają...
Página 67
POLSKI pl - Upewnić się, czy osłona jest zamontowana oraz typu i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko czy znajduje się w dobrym stanie technicznym, obrażeń i jest zalecane. jest zamocowana prawidłowo i regularnie kontro- - Należy być świadomym, że urządzenie w przy- lowana.
Página 68
POLSKI wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary obsługi. - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- - Stosować wyłącznie narzędzia robocze w dobrym dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody stanie. Nieprawidłowy stan osprzętu może zdrowotne (jak np.
Página 69
POLSKI pl - Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który 4.11 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa powinien znajdować się w dobrym stanie robo- - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych czym. przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu wypadkom dotyczących obchodzenia się z Zagrożenia stwarzane przez drgania kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
Página 70
POLSKI obraca się z prędkością wyższą niż dopuszczalna, zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obra- może pęknąć, a odłamki mogą zostać rozrzucone. cające się narzędzie robocze może zetknąć się z powierzchnią, na którą narzędzie pneumatyczne e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia zostało odłożone, co może spowodować utratę roboczego muszą...
Página 71
POLSKI pl przedmiotu. Wirujące narzędzie robocze ma c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej tendencję do zakleszczania się w przypadku pracy lub przerwania pracy, należy wyłączyć urzą- w narożnikach, przy ostrych krawędziach lub w dzenie i trzymając je odczekać do całkowitego przypadku odbicia.
Página 72
- Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: dźwi- szkodami osobowymi lub szkodliwością dla gnia (8) musi być zablokowana, a osłona (6) nie środowiska. może się obracać. DW 125: Uwaga. Ostrzeżenie przed szkodami mate- rialnymi. - Osłona (6) jest przykręcona za pomocą 3 śrub do urządzenia.
Página 73
B) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: DW 125: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (14) skiero- - Dostarczony klucz płaski (11) nasadzić na wrze- wany jest w dół, aby nakrętka mocująca mogła ciono (9) i w ten sposób zabezpieczyć...
POLSKI łącznik (3). spełnia wymogi i parametry opisane w niniejszej Wyłączanie: puścić przełącznik (3). instrukcji obsługi. Pełny zestaw osprzętu, patrz strona Wskazówki dotyczące pracy urządzenia www.metabo.com lub w katalogu. Szlifowanie: Urządzenie należy dociska umiarkowanie i poru- 11. Naprawa szać po powierzchni tam i z powrotem, aby powierzchnia przedmiotu obrabianego nie stała się...
Página 75
POLSKI pl może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniej- szego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. Wibracja (ważona wartość efektywna przyspieszenia; EN 28927) : = wartość...
MAGYAR Eredeti üzemeltetési útmutató - A felhasználónak vagy a felhasználó munkaadó- 1. Megfelelőségi nyilatkozat jának fel kell becsülnie azokat a specifikus kocká- zatokat, amelyek az egyes alkalmazások során Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: felléphetnek. Ezek a sűrített levegős sarokcsiszolók – típus és - A biztonsági tudnivalókat beüzemelés, üzemel- sorozatszám alapján történő...
Página 77
MAGYAR hu meg a szerszámon elhelyezett fordulatszám- kálás során állandó vagy növekvő szélességű adatot. Ezeket a fordulatszám-ellenőrzéseket legyen. felhelyezett betétszerszám nélkül kell végezni. A - Ha a csiszolóanyag beragad a vágónyílásba, Metabo ügyfélszolgálata el tudja végezni az ilyen akkor ki kell kapcsolni a csiszológépet és ki kell ellenőrzéseket.
Página 78
MAGYAR állapotáról; a csiszolóanyaghoz használt csiszoló- - Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszí- gépet biztosított helyzetben legalább egy percig vására vagy elnyomására szolgáló beépített alkat- üresjárati fordulatszámmal járatni kell; fokozott részt vagy tartozékot a gyártó utasításainak rezgések vagy más hibák észlelése esetén a megfelelően, szabályszerűen kell használni és gépet azonnal ki kell kapcsolni;...
Página 79
MAGYAR hu - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- sekhez vezethet. tani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzkép- - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- ződés szükségtelen fokozódásának elkerülése letét.
Página 80
MAGYAR őrizte és behelyezte a betétszerszámot, sem elfelé mozog. A csiszolótárcsák eközben el is Ön, sem a közelben található többi személy ne törhetnek. tartózkodjon a forgó betétszerszám síkjában, A visszacsapódás a sűrített levegős szerszám nem és járassa a készüléket egy percig a legmaga- megfelelő, ill.
Página 81
MAGYAR hu törés veszélyét. A darabolótárcsákhoz való karimák A csiszolótárcsákat gondosan, a gyártók utasítása- a többi csiszolótárcsához való karimáktól különböz- inak megfelelően kell megőrizni és kezelni. hetnek. A darabolótárcsákat soha ne használja durva e) Ne használja nagyobb sűrített levegős szer- csiszolásra! A darabolótárcsákat oldalsó...
(9), amíg a tengelyt 5 Kiegészítő fogantyú reteszelő gomb érezhetően nem reteszelődik. 6 Védőbura DW 125: 7 Tengelyreteszelő gomb 8 Kar a védőburkolat beállításához - Dugja fel a géppel együtt szállított villáskulcsot (11) a tengelyre (9) és tartsa meg elfordulás ellen.
MAGYAR hu Megjegyzés: Ha a szorítóanya (12) nagyon megszo- 2. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemene- rult, akkor körmöskulcs is használható a lecsava- ten mérve a sűrített levegős szerszám bekap- ráshoz. csolt állapotában). A megengedett maximális üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. feje- zetben.
MAGYAR A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő 10. Tartozékok szabványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek. Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Kibocsátási értékek Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a Ezek az értékek lehetővé teszik a szerszám sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel kibocsátási jellemzőinek becslését, ill.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации Сохраните все инструкции и указания по 1. Декларация соответствия технике безопасности. Передавайте пневмоинструмент следующему Мы с полной ответственностью заявляем, что владельцу только вместе с этими документами. эти пневматические угловые шлифмашины с - Пользователь или работодатель должны идентификацией...
Página 86
РУССКИЙ - Проверьте максимально допустимую рабочую - Избегайте непреднамеренного включения частоту вращения абразивного инструмента пневмоинструмента. В случае прерывания (об/мин) — она должна быть равна или выше подачи воздуха выключите пневмоинструмент номинальной частоты вращения шпинделя. с помощью выключателя. Устанавливать щетки на шлифмашинах, - Используйте...
Página 87
РУССКИЙ ru сложно сохранить равновесие и которые зажимные фланцы, всегда используйте подхо- доставляют вам дискомфорт. В ходе непре- дящий зажимной фланец для используемого рывной работы пользователь должен менять абразивного инструмента. положение тела во избежание появления - Избегайте прямого контакта со сменным усталости...
РУССКИЙ - Используйте защитные респираторы согласно указаниям из настоящего руковод- согласно производственным инструкциям или ства во избежание ненужного повышения в соответствии с требованиями по охране уровня вибраций. труда и технике безопасности. - Для удержания пневмоинструмента, когда это - Обработка определенных материалов сопря- возможно, используйте...
Página 89
РУССКИЙ ru - Прекратите работу с этим инструментом, если подходят точно к шпинделю, вращаются нерав- вас что-либо отвлекает! Будьте внимательны, номерно, сильно вибрируют и могут привести к следите за своими действиями и серьезно потере контроля над ними. относитесь к работе с пневмоинструментом. g) Не...
Página 90
РУССКИЙ p) Не используйте сменные инструменты, инструмент и защитный кожух, предназна- которые требуют применения охлажда- ченный для данного абразивного инстру- ющей жидкости. мента. Абразивные инструменты, не предназ- наченные для данного пневмоинструмента, не экранируются в достаточной степени и не явля- 4.13 Отдача и соответствующие указания ются...
Página 91
РУССКИЙ ru d) Не включайте пневмоинструмент, если контакт с ней может стать причиной появления сменный инструмент находится в обраба- аллергических реакций и/или заболеваний тываемой детали. Сначала дайте отрезному дыхательных путей. кругу набрать полную частоту вращения, Некоторые виды пыли (например, пыль, только...
пор, пока не почувствуете, что кнопка стопора 10 Опорный фланец вошла в зацепление. 11 Гаечный ключ * DW 125: 12 Зажимная гайка (без ключа) * 13 Дужка для навинчивания/отвинчивания - Накиньте входящий в комплект поставки зажимной гайки (без ключа) от руки * гаечный...
РУССКИЙ ru 2 стороны зажимной гайки отличаются друг от моинструменте). Макс. допустимое рабочее друга. Накрутите зажимную гайку на шпиндель давление — см. главу «Технические харак- как указано далее: теристики». См. рисунок B на с. 2. 3. Подключите пневмоинструмент к системе подачи...
РУССКИЙ вещества путем принятия подходящих мер = диаметр шланга (внутренний) перед техническим обслуживанием. = соединительная резьба = размеры: длина x ширина x высота 10. Принадлежности = масса На указанные технические характеристики Используйте только оригинальные принадлеж- распространяются допуски, предусмотренные ности Metabo. действующими...
Página 95
РУССКИЙ ru Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предва- рительной проверки (дату изготовления см. На этикетке).
ČESKY Originální návod k použití - Před seřizováním, používáním, opravou, údržbou 1. Prohlášení o shodě nebo výměnou dílů příslušenství, jakož i před prací v blízkosti pneumatického nářadí, si přečtěte Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto pneu- bezpečnostní pokyny, kterým musíte porozumět. matické...
Página 97
ČESKY cs - Musíte zkontrolovat, zda se upínací příruby použí- - Jiskry vznikající při broušení mohou způsobit vzní- vají v souladu s údaji výrobce a zda jsou cení oblečení a těžké popáleniny. Zajistěte, aby v bezvadném stavu, např. bez trhlin a prasklin nemohly jiskry dopadat na oblečení.
ČESKY Ohrožení na pracovišti - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které nosti. mohou být používáním pneumatického nářadí - Spotřební...
ČESKY cs 4.11 Další bezpečnostní pokyny tického nářadí, se otáčí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory g) Nepoužívejte poškozené nástroje. Před a pneumatickým nářadím. každým použitím nástroje zkontrolujte: brusné...
ČESKY nářadí proti směru otáčení nástroje v místě zabloko- kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny pro opraco- vání. vání materiálu hranou kotouče. Působení sil z boku může způsobit prasknutí tohoto brusného nástroje. Pokud se např. brusný kotouč zasekne nebo zablo- kuje v obráběném kuse, může se hrana brusného d) Používejte vždy nepoškozenou upínací...
- Zkontrolujte bezpečné upevnění: Páčka (8) musí ochranným krytem. zaskočit a ochranný kryt (6) se nesmí dát pootočit. Informace v tomto návodu k obsluze jsou označe- DW 125: ny následovně: - Ochranný kryt (6) je přišroubován k nářadí Nebezpečí! Varování před nebezpečím úra- 3 šrouby.
Página 102
(14) povolte klíčem pro dva otvory (15) proti a vřeteno (9) pootočte rukou tak, až tlačítko pro směru hodinových ručiček. aretaci vřetena citelně zaskočí. DW 125: 8. Použití - Nasaďte dodaný stranový klíč (11) na vřeteno (9) a tak ho zajistěte proti protáčení.
ČESKY cs Pracovní pokyny S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení Broušení: Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Nářadí mírně přitlačujte a pohybujte jím po ploše sem a tam, aby se povrch obráběného kusu příliš Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na nezahříval.