Tabla de contenido

Enlaces rápidos

E
99 353.ES.80I.0
CAT NOVA 310 T ED
(Type PSM 353 : +..01001)
Segadoras de discos rotatorios
Ihre / Your / Votre • Máq.Nr.
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
• Fgst.Ident.Nr.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pottinger Original inside CAT NOVA 310 T ED

  • Página 1 99 353.ES.80I.0 CAT NOVA 310 T ED (Type PSM 353 : +..01001) Segadoras de discos rotatorios Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
  • Página 2 Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
  • Página 3: Entrega Del Producto

    INSTRUCCIONES PARA LA Documento ENTREGA DEL PRODUCTO ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    indice indice SIGNOS DE SEGURIDAD ¡Atención! Simbolo CE ..................................5 ¡Respetar las Significado de los signos de seguridad ..........................5 advertencias de MONTAjE seguridad del Colgar la máquina ................................6 anexo! Conexión hidráulica ................................6 Conexión eléctrica ................................6 Controles del número de revoluciones ..........................7 Árbol de transmisión ................................
  • Página 5: Signos De Seguridad

    SignoS de Seguridad Simbolo CE El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la con- Recomendaciones formidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para para la seguridad la máquina y con otras directivas relevantes de la CE. de trabajo Declaración de conformidad CE (ver anexo) Este símbolo se...
  • Página 6: Montaje

    Montaje Colgar la máquina Conexión hidráulica El tractor debe disponer como mínimo de una conexión ¡Atención! hidráulica de Fije la barra inferior hidráulica (U) de tal forma que la • Advertencias de - doble acción (11) y una máquina no pueda balancearse hacia los laterales. seguridad: véase - de acción simple (10).
  • Página 7: Controles Del Número De Revoluciones

    Montaje Controles del número de revoluciones Arbol de transmisión Nota (por parte del tractor) Previamente al primer funcionamiento de la máquina debe comprobarse la longitud del árbol de transmisión Véase el cåapítulo y adaptarlo si es necesario. Véase el capítulo ”ARBOL ”ARBOL DE 1000 rpm = número de revoluciones estándar DE TRANSMISIÓN”...
  • Página 8: Transporte

    tranSporte Cambiar de la posición de trabajo a la posición Transporte por carretera de transporte • advertencias de seguridad: véase anexo a1: puntos 1,3,4 y 6-9. • advertencias de seguridad: véase anexo a1: puntos • peligro de accidente por el oscilamiento involuntario 1,3,4 y 6-9.
  • Página 9: Observaciones Importantes Antes De La Puesta En Marcha

    FUNCIONAMIENTO Observaciones importantes antes de la 5. Guarde la distancia si el motor está Indicaci- encendido. ones de puesta en marcha seguridad Tras la primera hora de servicio (ver anexo A, secs. 1 - 4, 6 - 8) • Reapriete todos los atornillados de las hojas de corte. 1.
  • Página 10: Cuidado Con Las Maniobras De Giro En Las Pendientes

    FUNCIONAMIENTO ¡Cuidado con las maniobras de giro en las pendientes! Advertencias de seguridad • Monte los pesos de lastre suministrados en el soporte de la rueda izquierda de la barra segadora (en algunos modelos, esta pieza Existe peligro de volcado es opcional, véase en las piezas de recambio).
  • Página 11: Colocar La Máquina

    FUNCIONAMIENTO Colocar la máquina (desde el año 2003 / 2 de construcción) 1. Ajuste la presión de apoyo del brazo segador en los muelles principales - Preajuste de fábrica: 150 kg. - Véase el tabla 2. Regular la presión de apoyo de los patines deslizantes con el tornillo (4) 155-03-03 - Para disminuir la presión de apoyo: gire el tornillo (4) a la...
  • Página 12: Modifique El Número De Revoluciones Del Rotor

    FUNCIONAMIENTO 3. Ajuste el ancho de agavillado 5. Ajuste el grado de procesamiento (año de construcción: 1998) - Afloje la plancha agavilladora (12) con la palanca de sujeción (13). Con la palanca manual se ajusta la distancia entre el brazo batidor y el rotor.
  • Página 13: Cambio De La Posición De Transporte A La De Trabajo

    FUNCIONAMIENTO Cambio de la posición de transporte a la de trabajo 4. Baje el arco protector lateral (9) a la posición de trabajo - Saque la clavija (10). • peligro de accidente al girar la máquina: - Desenganche el arco protector. - Vigile el área del movimiento de giro.
  • Página 14: Plancha Agavilladora Larga

    FUNCIONAMIENTO 5. Ajuste la altura de corte Plancha agavilladora larga Controles: eleve la unidad segadora con el hidráulico (H1). La plancha agavilladora izquierda estándar (SB) puede sustituirse por una más larga (SB-1). Con ello puede reducirse el ancho del agavillado (S1). Problema: En caso de condiciones de servicio difíciles (hierba larga, espesa), la plancha agavilladora larga (SB-1) puede conducir a...
  • Página 15: Colocar La Máquina Fuera De Servicio

    FUNCIONAMIENTO Colocar la máquina fuera de servicio Electricidad - Saque el conector. • Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos hidráulico 1 y 8. - Desacople las conducciones hidráulicas del tractor y colóquelas - Coloque la máquina el un suelo plano y fijo. en las fijaciones.
  • Página 16: Bandeja De Agavillado Dispuesta Lateralmente

    FUNCIONAMIENTO Bandeja de agavillado dispuesta lateralmente • peligro de accidente al girar la máquina: - Vigile el área del movimiento giro. - puntos con peligro de aplastamiento y corte en el área de giro de las planchas agavilladoras. Ajustar las planchas agavilladoras 1.
  • Página 17: Variante Sistema "Extra Dry

    FunCionaMiento Variante Sistema ”extra dry” Advertencia Los ajustes Gavillas descritos a continuación han de entenderse 1. Ajuste las posiciones de las chapas como ajustes deflectoras básicos. - véase ilustración Según los distintos tipos de alimento/forraje, el ajuste óptimo de las chapas deflectoras sólo podrá...
  • Página 18: Cinta Transportadora Transversal

    Cinta tranSportadora tranSVerSaL Descripción Advertencias de seguridad • Pare el motor antes de realizar cualquier trabajo de La utilización de la cinta transportadora transversal posibilita la ajuste, mantenimiento y colocación de las gavillas. El pasto no se colocará directamente reparación. detrás del mecanismo segador sino a la izquierda, al lado de la •...
  • Página 19: Cinta Transportadora Adicional

    Cinta tranSportadora tranSVerSaL Cinta transportadora adicional Limpiar los rodillos Descripción Luego de un largo accionamiento se puede poner una capa de residuos en el rodillo de alimentación. Esto puede producir daños en la cinta Al utilizar la cinta transportadora adicional puede reducirse el ancho transportadora.
  • Página 20: Instrucciones Para La Seguridad

    ManteniMiento y reparaCión Instrucciones para la seguridad Aparcamiento al descubierto Instruccio- nes para la • Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste, Si estaciona la máquina al seguridad mantenimiento y reparación. descubierto por un largo • Apague el motor período de tiempo, limpie antes de efectuar las bielas de émbolo y luego...
  • Página 21: Tras Las Primeras Horas De Servicio

    ManteniMiento Tras las primeras horas de servicio Acondicionador (conditioner) con rotor Medida de ajuste: 60 mm. - Apriete todos los tornillos. - Controle sobretodo las tuercas de las Lubrificación: 50 ruedas y los tornillos de las cuchillas. Izquierda y derecha •...
  • Página 22: Cada 50 Horas De Servicio

    ManteniMiento Cada 50 horas de servicio Control de llenado 10 cm. elevado - Lubrique todos los puntos de lubricación según el plan de mantenimiento. - Lubrique los dos árboles de transmisión de la máquina (véase plan de mantenimiento). - Separe los perfiles de empuje y engráselos a fondo. 1.
  • Página 23: Engranaje

    ManteniMiento Engranaje - Cambio de aceite tras las primeras 50 horas de servicio. - En condiciones normales, la cantidad de aceite debe completarse anualmente. - Cambio de aceite a más tardar después de 300 ha. Engranaje de entrada Td 24/95/49a Llenar aceite: HD SAE 90 1,6 Liter...
  • Página 24: Almacenaje De Invierno

    ManteniMiento Almacenaje de invierno - Limpie la máquina a fondo. - Lubrique todos los puntos de lubrificación según el plan de mantenimiento. - Coloque la protección para el invierno. - Proteja las piezas brillantes contra la oxidación. • Peligro de desequilibrio: Monte las cuchillas siempre por pares.
  • Página 25 (IV) (IV) 62-00-10 HD SAE 90 HD SAE 90 1,2 Liter 1,6 Liter (III) (III) 0000 voitelukaavio (353).P65 - 25 -...
  • Página 26 Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Machines met zijafvoerband Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares Machines avec tapis groupeur d’andains Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) Wymiana oleju co 2 lata (lub max.
  • Página 27: Esquema De Lubricación

    FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
  • Página 28 Zusammenbauanleitung aufbereiter, rotor • Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Crimper, rotor Montagevejledning Conditionneur, Rotor • Udskift altid tænderne (2) parvist (risiko for ubalance) Conditioner, Rotor Instructions de montage Kneuzer, Rotor • Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Acondicionador, rotor Mounting instructions Подготовительное...
  • Página 29 CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) 0° 0° 4° 4° 0° 0° 13° 13° 10° 10° 22° 22° 270° 270° 31° 31° 352.31.025.0 CAT NOVA 310 T CAT NOVA 3100 T (Type PSM 353) (Type PSM 3531) 0° 0° 4°...
  • Página 30: Generalidades

    FiCha téCniCa Ficha técnica CAT NOVA 310T Generalidades Brazo segador Largo (transporte) 5180 mm Ancho de corte 3026 mm Ancho (transporte) 3000 mm Nnº de discos segadores Alto (transporte) 1910 mm Cuchillas por disco 4870 mm Alto de corte 25 - 120 mm Distancia del suelo (transporte) 380 mm Nº...
  • Página 31: Anexo

    aneXo E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Página 32 No se puede falsificar el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
  • Página 33: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad aneXo a Recomendaciones para la seguridad de trabajo 6. Prohibido transportar personas Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. para señalar los pasajes concernientes a la seguridad. b.
  • Página 34: Arbol Cardan

    arBoL Cardan Anexo B Ajuste del árbol cardán Instrucciones de trabajo La correcta longitud se determina contraponiendo ambas Durante el servicio de la máquina no se permite sobrepasar mitades del árbol cardán. el régimen de revoluciones autorizado para el árbol ¡Atención! cardán.
  • Página 35: Advertencias Sobre El Funcionamiento Al Utilizar Un Embrague De Levas

    arBoL Cardan Anexo B Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar un embrague de levas El embrague de levas es un embrague de sobrecarga que conmuta el par de giro a „cero“ en caso de sobrecarga. El embrague desconectado se puede conectar mediante desembragado del accionamiento del árbol cardán.
  • Página 38: Presión

    ruedaS y neuMatiCoS Generalidades ¡Verificar regularmente el firme asiento de las tuercas de ¡ATENCION! las ruedas (para el par de apriete de los tornillos véase ¡Verificar tabla)! ¡ATENCION! regularmente el firme asiento de Volver a apretar las tuercas de las ruedas después de las tuercas de las las 10 primeras horas de servicio.
  • Página 39: Instrucciones De Montaje De Los Bujes Tensores Taper

    poLea taper Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper Montaje 1. Desengrasar y limpiar todas las superficies desnudas tales como perforación y superficie cónica del buje tensor Taper así como la perforación cónica de la polea. 2. Introducir el buje tensor Taper en el cubo y hacer coincidir todas las perforaciones de unión ( las medias perforaciones roscadas deben estar enfrente de las medias perforaciones lisas correspondientes ).
  • Página 40: Equipamiento

    GIRAR EL ENGRANAJE - Apoye la barra (2). Equipamiento • Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos 1-3 y 8. • Eleve los equipos únicamente con los mecanismos de elevación y con la dimensión de carga útil y la estabilidad suficientes. ¡Ajuste el número de revoluciones necesario! •...
  • Página 41 GIRAR EL ENGRANAJE - Vuelva a montar los apoyos para la entrada de aceite (4): - Atornille el engranaje con la barra (2), la guía para cables (6) y el soporte para el pie (7). - Desenrosque los apoyos y los tornillos opuestos (5) y vuélvalos a atornillar intercambiados.
  • Página 42: Alimentación De Corriente

    priMer Montaje aL traCtor Alimentación de corriente Equipamiento necesario en el tractor • Enchufe de  polos - Monte el enchufe suministrado de 3 polos en la parte trasera del tractor. - Alimentación de corriente a través de un relé (9).
  • Página 43: Diagrama De Conexiones

    diagraMa de ConeXioneS - F43 - 9700-E ELEk-SchALTPLAN (352)
  • Página 44: Declaración De Conformidad

    Anexo 1 Declaración de Conformidad según la normativa de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nosotros __________________________________________________________________ (nombre del fabricante) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 __________________________________________________________________________________ (dirección completa de la empresa - al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indíquese igualmente el nombre del fabricante) declaramos bajo responsabilidad propia que el producto Segadoras de discos rotatiros CAT NOVA 310 T conditioner,...
  • Página 45 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.
  • Página 46 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBh Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Tabla de contenido