Resumen de contenidos para Pottinger Original inside CAT NOVA 310 T ED
Página 1
99 353.ES.80I.0 CAT NOVA 310 T ED (Type PSM 353 : +..01001) Segadoras de discos rotatorios Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Página 2
Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
indice indice SIGNOS DE SEGURIDAD ¡Atención! Simbolo CE ..................................5 ¡Respetar las Significado de los signos de seguridad ..........................5 advertencias de MONTAjE seguridad del Colgar la máquina ................................6 anexo! Conexión hidráulica ................................6 Conexión eléctrica ................................6 Controles del número de revoluciones ..........................7 Árbol de transmisión ................................
SignoS de Seguridad Simbolo CE El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la con- Recomendaciones formidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para para la seguridad la máquina y con otras directivas relevantes de la CE. de trabajo Declaración de conformidad CE (ver anexo) Este símbolo se...
Montaje Colgar la máquina Conexión hidráulica El tractor debe disponer como mínimo de una conexión ¡Atención! hidráulica de Fije la barra inferior hidráulica (U) de tal forma que la • Advertencias de - doble acción (11) y una máquina no pueda balancearse hacia los laterales. seguridad: véase - de acción simple (10).
Montaje Controles del número de revoluciones Arbol de transmisión Nota (por parte del tractor) Previamente al primer funcionamiento de la máquina debe comprobarse la longitud del árbol de transmisión Véase el cåapítulo y adaptarlo si es necesario. Véase el capítulo ”ARBOL ”ARBOL DE 1000 rpm = número de revoluciones estándar DE TRANSMISIÓN”...
tranSporte Cambiar de la posición de trabajo a la posición Transporte por carretera de transporte • advertencias de seguridad: véase anexo a1: puntos 1,3,4 y 6-9. • advertencias de seguridad: véase anexo a1: puntos • peligro de accidente por el oscilamiento involuntario 1,3,4 y 6-9.
FUNCIONAMIENTO Observaciones importantes antes de la 5. Guarde la distancia si el motor está Indicaci- encendido. ones de puesta en marcha seguridad Tras la primera hora de servicio (ver anexo A, secs. 1 - 4, 6 - 8) • Reapriete todos los atornillados de las hojas de corte. 1.
FUNCIONAMIENTO ¡Cuidado con las maniobras de giro en las pendientes! Advertencias de seguridad • Monte los pesos de lastre suministrados en el soporte de la rueda izquierda de la barra segadora (en algunos modelos, esta pieza Existe peligro de volcado es opcional, véase en las piezas de recambio).
FUNCIONAMIENTO Colocar la máquina (desde el año 2003 / 2 de construcción) 1. Ajuste la presión de apoyo del brazo segador en los muelles principales - Preajuste de fábrica: 150 kg. - Véase el tabla 2. Regular la presión de apoyo de los patines deslizantes con el tornillo (4) 155-03-03 - Para disminuir la presión de apoyo: gire el tornillo (4) a la...
FUNCIONAMIENTO 3. Ajuste el ancho de agavillado 5. Ajuste el grado de procesamiento (año de construcción: 1998) - Afloje la plancha agavilladora (12) con la palanca de sujeción (13). Con la palanca manual se ajusta la distancia entre el brazo batidor y el rotor.
FUNCIONAMIENTO Cambio de la posición de transporte a la de trabajo 4. Baje el arco protector lateral (9) a la posición de trabajo - Saque la clavija (10). • peligro de accidente al girar la máquina: - Desenganche el arco protector. - Vigile el área del movimiento de giro.
FUNCIONAMIENTO 5. Ajuste la altura de corte Plancha agavilladora larga Controles: eleve la unidad segadora con el hidráulico (H1). La plancha agavilladora izquierda estándar (SB) puede sustituirse por una más larga (SB-1). Con ello puede reducirse el ancho del agavillado (S1). Problema: En caso de condiciones de servicio difíciles (hierba larga, espesa), la plancha agavilladora larga (SB-1) puede conducir a...
FUNCIONAMIENTO Colocar la máquina fuera de servicio Electricidad - Saque el conector. • Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos hidráulico 1 y 8. - Desacople las conducciones hidráulicas del tractor y colóquelas - Coloque la máquina el un suelo plano y fijo. en las fijaciones.
FUNCIONAMIENTO Bandeja de agavillado dispuesta lateralmente • peligro de accidente al girar la máquina: - Vigile el área del movimiento giro. - puntos con peligro de aplastamiento y corte en el área de giro de las planchas agavilladoras. Ajustar las planchas agavilladoras 1.
FunCionaMiento Variante Sistema ”extra dry” Advertencia Los ajustes Gavillas descritos a continuación han de entenderse 1. Ajuste las posiciones de las chapas como ajustes deflectoras básicos. - véase ilustración Según los distintos tipos de alimento/forraje, el ajuste óptimo de las chapas deflectoras sólo podrá...
Cinta tranSportadora tranSVerSaL Descripción Advertencias de seguridad • Pare el motor antes de realizar cualquier trabajo de La utilización de la cinta transportadora transversal posibilita la ajuste, mantenimiento y colocación de las gavillas. El pasto no se colocará directamente reparación. detrás del mecanismo segador sino a la izquierda, al lado de la •...
Cinta tranSportadora tranSVerSaL Cinta transportadora adicional Limpiar los rodillos Descripción Luego de un largo accionamiento se puede poner una capa de residuos en el rodillo de alimentación. Esto puede producir daños en la cinta Al utilizar la cinta transportadora adicional puede reducirse el ancho transportadora.
ManteniMiento y reparaCión Instrucciones para la seguridad Aparcamiento al descubierto Instruccio- nes para la • Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste, Si estaciona la máquina al seguridad mantenimiento y reparación. descubierto por un largo • Apague el motor período de tiempo, limpie antes de efectuar las bielas de émbolo y luego...
ManteniMiento Tras las primeras horas de servicio Acondicionador (conditioner) con rotor Medida de ajuste: 60 mm. - Apriete todos los tornillos. - Controle sobretodo las tuercas de las Lubrificación: 50 ruedas y los tornillos de las cuchillas. Izquierda y derecha •...
ManteniMiento Cada 50 horas de servicio Control de llenado 10 cm. elevado - Lubrique todos los puntos de lubricación según el plan de mantenimiento. - Lubrique los dos árboles de transmisión de la máquina (véase plan de mantenimiento). - Separe los perfiles de empuje y engráselos a fondo. 1.
ManteniMiento Engranaje - Cambio de aceite tras las primeras 50 horas de servicio. - En condiciones normales, la cantidad de aceite debe completarse anualmente. - Cambio de aceite a más tardar después de 300 ha. Engranaje de entrada Td 24/95/49a Llenar aceite: HD SAE 90 1,6 Liter...
ManteniMiento Almacenaje de invierno - Limpie la máquina a fondo. - Lubrique todos los puntos de lubrificación según el plan de mantenimiento. - Coloque la protección para el invierno. - Proteja las piezas brillantes contra la oxidación. • Peligro de desequilibrio: Monte las cuchillas siempre por pares.
Página 26
Poikittaisella kuljetushihnalla varustetut koneet Machines met zijafvoerband Öljynvaihto 2 vuoden välein (tai kork. 4000 ha) oliewissel om de twee jaren of na 4000 hectares Machines avec tapis groupeur d’andains Maszyny z bieøniπ poprzecznπ Vidanger l’huile tous les 2 ans (ou max. 4000 ha) Wymiana oleju co 2 lata (lub max.
FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
Página 28
Zusammenbauanleitung aufbereiter, rotor • Zinken (2) immer paarweise auswechseln (Unwuchtgefahr) Crimper, rotor Montagevejledning Conditionneur, Rotor • Udskift altid tænderne (2) parvist (risiko for ubalance) Conditioner, Rotor Instructions de montage Kneuzer, Rotor • Changer toujours les doigts (2) conditionneur deux par deux. (Risque de déséquilibre). Acondicionador, rotor Mounting instructions Подготовительное...
Página 29
CAT NOVA 260 T (Type PSM 352) 0° 0° 4° 4° 0° 0° 13° 13° 10° 10° 22° 22° 270° 270° 31° 31° 352.31.025.0 CAT NOVA 310 T CAT NOVA 3100 T (Type PSM 353) (Type PSM 3531) 0° 0° 4°...
FiCha téCniCa Ficha técnica CAT NOVA 310T Generalidades Brazo segador Largo (transporte) 5180 mm Ancho de corte 3026 mm Ancho (transporte) 3000 mm Nnº de discos segadores Alto (transporte) 1910 mm Cuchillas por disco 4870 mm Alto de corte 25 - 120 mm Distancia del suelo (transporte) 380 mm Nº...
Página 32
No se puede falsificar el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
Advertencias de seguridad aneXo a Recomendaciones para la seguridad de trabajo 6. Prohibido transportar personas Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. para señalar los pasajes concernientes a la seguridad. b.
arBoL Cardan Anexo B Ajuste del árbol cardán Instrucciones de trabajo La correcta longitud se determina contraponiendo ambas Durante el servicio de la máquina no se permite sobrepasar mitades del árbol cardán. el régimen de revoluciones autorizado para el árbol ¡Atención! cardán.
arBoL Cardan Anexo B Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar un embrague de levas El embrague de levas es un embrague de sobrecarga que conmuta el par de giro a „cero“ en caso de sobrecarga. El embrague desconectado se puede conectar mediante desembragado del accionamiento del árbol cardán.
ruedaS y neuMatiCoS Generalidades ¡Verificar regularmente el firme asiento de las tuercas de ¡ATENCION! las ruedas (para el par de apriete de los tornillos véase ¡Verificar tabla)! ¡ATENCION! regularmente el firme asiento de Volver a apretar las tuercas de las ruedas después de las tuercas de las las 10 primeras horas de servicio.
poLea taper Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper Montaje 1. Desengrasar y limpiar todas las superficies desnudas tales como perforación y superficie cónica del buje tensor Taper así como la perforación cónica de la polea. 2. Introducir el buje tensor Taper en el cubo y hacer coincidir todas las perforaciones de unión ( las medias perforaciones roscadas deben estar enfrente de las medias perforaciones lisas correspondientes ).
GIRAR EL ENGRANAJE - Apoye la barra (2). Equipamiento • Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos 1-3 y 8. • Eleve los equipos únicamente con los mecanismos de elevación y con la dimensión de carga útil y la estabilidad suficientes. ¡Ajuste el número de revoluciones necesario! •...
Página 41
GIRAR EL ENGRANAJE - Vuelva a montar los apoyos para la entrada de aceite (4): - Atornille el engranaje con la barra (2), la guía para cables (6) y el soporte para el pie (7). - Desenrosque los apoyos y los tornillos opuestos (5) y vuélvalos a atornillar intercambiados.
priMer Montaje aL traCtor Alimentación de corriente Equipamiento necesario en el tractor • Enchufe de polos - Monte el enchufe suministrado de 3 polos en la parte trasera del tractor. - Alimentación de corriente a través de un relé (9).
Anexo 1 Declaración de Conformidad según la normativa de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nosotros __________________________________________________________________ (nombre del fabricante) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 __________________________________________________________________________________ (dirección completa de la empresa - al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indíquese igualmente el nombre del fabricante) declaramos bajo responsabilidad propia que el producto Segadoras de discos rotatiros CAT NOVA 310 T conditioner,...
Página 45
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.