Nota: Como alternativa, el receptor se puede colocar en
Funktionen
Wie die Glocke funktioniert
Durch einmaliges Drücken der Sendertaste wird ein drahtloses Signal an die
Funciones
Empfänger, der es bedienen wird. Der Empfänger wird stumm geschaltet, wenn die
Funcionamiento del timbre
Melodie beendet. Um den Ton zu wiederholen, drücken Sie die Taste erneut. Durch
Al apretar el botón del transmisor una vez, se enviará una señal inalámbrica
Drücken und Halten der Taste die Taste wird den Ton NICHT wiederholen.
Melodie-Auswahl
la melodía. Para repetir el sonido, vuelva a apretar el botón. Al mantener
Wenn Sie die Melodietaste auf der rechten Seite des Ruftons drücken, können Sie
pulsado el botón NO se repetirá el sonido.
wählen Sie die Melodie des Ruftons aus allen verfügbaren Melodien aus.
Ton und Licht
Selección de la melodía
An der rechten Seite des Empfängers befindet sich ein Schalter. Durch Einstellen
Presionando la tecla de melodía, en el lateral derecho del timbre, se podrá
dieses Schalters in die obere Position, sendet der Empfänger Ton und Licht aus,
wenn aktiviert; durch die Einstellung in die mittlere Position strahlt sie nur Licht ab;
seleccionar la melodía del mismo entre todas las disponibles.
und durch Wenn Sie ihn in die untere Position stellen, gibt er nur Schall ab.
Sonido y luz
Einstellung der Lautstärke
Hay un interruptor en el lateral derecho del receptor. Situando este
Unter dem Licht- und Tonschalter befindet sich eine Lautstärketaste. Drücken Sie die
Taste die Lautstärke auf ein hohes, mittleres oder niedriges Niveau einstellen.
interruptor en la posición superior, el receptor emitirá sonido y luz al
Synchronisationsschlüssel
activarse; situándolo en la posición intermedia, sólo emitirá luz; y situándolo
Unter der Melodieauswahltaste ist eine automatische Synchronisationstaste
en la posición inferior sólo emitirá sonido.
verfügbar. Wenn Sie einen zusätzlichen Sender zusammen mit dem Empfänger
verwenden möchten, drücken Sie einmal die Taste für die automatische
Ajuste de volumen
Synchronisation, und der Sender kann zusammen mit diesem zweiten Sender
Se dispone de una tecla de volumen debajo del interruptor de luz y sonido.
betrieben werden (lesen Sie bitte den Abschnitt über die Einstellung des
Presione la tecla para ajustar el volumen a un nivel alto, medio o bajo.
Synchronisations-Codes im Handbuch).
Typenschild
Tecla de sincronización
Auf dem Sender befindet sich ein Platz für ein Typenschild, das der Benutzer mit
Se dispone de una tecla de sincronización automática debajo de la tecla de
dem er sich identifiziert. Es wird notwendig sein, die Abdeckung des Typenschildes
selección de la melodía. Si se desea utilizar un transmisor adicional junto
zu entfernen und fügen Sie ein Etikett in der entsprechenden Größe mit dem Namen
con el receptor, apriete el tecla de sincronización automática una vez y el
des Benutzers oder einer anderen Informationen. Bringen Sie dann den Umschlag
transmisor podrá funcionar junto con ese segundo transmisor. (Por favor,
wieder an. (Das Etikett ist nicht enthalten)
lea el apartado de ajuste del código de sincronización en el manual).
Wichtig
1. Der Empfänger ist nur für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
2. Platzieren Sie den Sender nicht auf Metalloberflächen oder UPVC-Türrahmen,
Se dispone de un espacio en el transmisor para la colocación de una placa
da Dadurch wird die Übertragungsreichweite reduziert.
3. Setzen Sie ihn nicht direkt dem Regen aus und tauchen Sie ihn nicht in Wasser
ein.
tamaño adecuado con el nombre u otra información del usuario. Luego,
4. Montieren Sie es nicht in der Nähe von Kaminen und setzen Sie es nicht hohen
vuelva a colocar la cubierta. (La etiqueta no está incluida)
Temperaturen aus.
5. Wenn Sie den Summer über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, trennen
Importante
Sie ihn von die Steckdose und entfernen Sie die Batterie aus dem Sender, um ein
Auslaufen zu verhindern.
1. El receptor está diseñado sólo para su uso en interior.
6. Entsorgen Sie alte Batterien in Übereinstimmung mit den einschlägigen
Vorschriften.
puertas de UPVC, ya que en ese caso se reducirá el alcance de transmisión.
3. No lo exponga directamente a la lluvia o lo sumerga en agua.
Hinweise
4. No lo monte cerca de chimeneas o lo exponga a altas temperaturas.
Wenn der Empfänger keinen Ton abgibt, überprüfen Sie bitte Folgendes:
5. Si deja de utilizar el timbre durante un largo periodo de tiempo,
1. Prüfen Sie, ob die Batterie des Senders erschöpft ist oder ob der Empfänger
desconectelo del enchufe y retire la pila del transmisor para prevenir fugas.
ordnungsgemäß an die Steckdose angeschlossen.
2. Überprüfen Sie die korrekte Polarität der Batterie im Sender.
6. Elimine la pilas viejas de acuerdo con la normativa pertinente.
3. Der Empfänger befindet sich außerhalb der Reichweite des Senders. Platzieren
Consejos
Sie den Empfänger innerhalb von Betriebsbereich.
Si el receptor no emite sonido, por favor compruebe lo siguiente:
Spezifikationen
1. Compruebe si la pila del transmisor está agotada o si el receptor esta
A. Übertragende Einheit
bien conectado al enchufe.
Stromversorgung: 1x CR2032-Batterie 3 Volt (mitgeliefert)
2. Compruebe la correcta polaridad de la pila en el transmisor.
B. Empfangende Einheit
3. El receptor está fuera del alcance del transmisor. Coloque el receptor
Stromversorgung: 2 AA 1,5V Alkaline-Batterien (nicht enthalten)
dentro del alcance operacional.
Betriebstemperatur: 20ºC bis 40ºC
Reichweite: 300 Meter auf freiem Feld.
Wählbare Töne: 36 Melodien verfügbar
A. Unidad transmisora
Art der Synchronisierung: Automatisch
Alimentación: 1x Pila CR2032 de 3 voltios (incluida)
Was ist automatische Synchronisierung?
B. Unidad receptora
Der Sender sendet ein drahtloses Signal an den Empfänger. Der Empfänger wird
Alimentación: 2 pilas alcalinas AA1.5 voltios (no incluidas)
dieses Signal automatisch aufgezeichnet und als Betriebscode gespeichert.
Temperatura de funcionamiento: -20ºC a +40ºC
Der Sender kommuniziert dann mit dem Empfänger unter Verwendung dieses
Alcance de funcionamiento: 300 metros en campo abierto.
Codes.
Tonos seleccionables: 36 melodías disponibles
Einstellung des automatischen Synchronisierungscodes
Tipo de sincronización: Automática
Die Glocke verfügt über eine automatische Synchronisierungsfunktion.
1. Betrieb mit 1 Sender und 1 Empfänger
● Legen Sie eine Batterie in den Sender und 2 AA 1,5V-Batterien in den Empfänger
ein, woraufhin der Empfänger einen Ton abgibt, der anzeigt, dass er in Betrieb ist.
Drücken Sie die Synchronisationstaste am Empfänger und Sie hören einen Signalton,
der anzeigt, dass der Summer den Synchronisationsvorgang startet. Drücken Sie
innerhalb von 15 Sekunden die Taste des Senders, um die beiden Geräte miteinander
zu verbinden. Wenn die Verbindung nicht innerhalb dieser 15 Sekunden hergestellt
wird, gibt der Empfänger zwei Pieptöne ab, und der Synchronisationsvorgang wird
abgeschlossen. Wenn Sie die beiden Geräte nach diesen 15 Sekunden verbinden
möchten, müssen Sie den Vorgang wie oben angegeben erneut starten.
● Wenn Sie die Verbindung zwischen Sender und Empfänger trennen möchten,
halten Sie bitte die Synchronisationstaste 3 Sekunden lang gedrückt. Der Empfänger
gibt dann 5 Pieptöne ab, um anzuzeigen, dass die Verbindung zwischen Sender und
Empfänger entfernt wurde und dass sie erfolgreich getrennt wurden.
funciona sin ninguna razón)
Por favor presione y mantenga pulsada la tecla de sincronización
durante 3 segundos. A continuación el receptor emitirá 5 pitidos
a
indicando que los códigos grabados en el receptor fueron eliminados. De
receptor emitirá 5 pitidos indicando que la vinculación entre emisor y
2. Interferencia con otro timbre cercano (Por ejemplo, si el receptor
funciona sin ninguna razón)
Por favor presione y mantenga pulsada la tecla de sincronización
2. eine Interferenz mit einer anderen in der Nähe befindlichen Glocke (z.B. wenn der
durante 3 segundos. A continuación el receptor emitirá 5 pitidos
Empfänger grundlos funktioniert)
indicando que los códigos grabados en el receptor fueron eliminados. De
Bitte halten Sie die Synchronisationstaste 3 Sekunden lang gedrückt. Dann gibt der
Empfänger 5 Pieptöne ab, die anzeigen, dass die im Empfänger aufgezeichneten Codes
esta forma, el receptor no sonará debido a la interferencia de nuevo. Sin
gelöscht wurden. Auf diese Weise ertönt der Empfänger nicht wieder durch Interferenzen.
embargo, tendrá que realizar la vinculación de nuevo entre su receptor y
Sie müssen jedoch Ihren Empfänger und Sender wieder entsprechend dem vorherigen
emisor de acuerdo al punto anterior.
Punkt verbinden.
3. Funcionamiento con un receptor y un 2º / 3º / 4º transmisor (sólo se
3. Betrieb mit einem Empfänger und einem 2. / 3. / 4. Sender (nur ein Sender ist
incluye un transmisor)
enthalten)
● Instale las pilas en los emisores y el receptor estará listo para la
• Setzen Sie die Batterien in die Sender ein, und der Empfänger ist bereit für die
sincronización con nuevos emisores.
Synchronisation mit neuen Sendern.
• Drücken Sie die Synchronisationstaste auf dem Empfänger einmal, und er ist
● Presione una vez la tecla de sincronización en el receptor y estará listo
bereit, das Signal vom zweiten Sender zu empfangen. Drücken Sie die Taste
para recibir la señal del segundo emisor. Presione el pulsador de ese
dieses zweiten Senders und der Empfänger gibt einen Ton aus, der anzeigt, dass
segundo emisor y el receptor emitirá un sonido indicando que se ha
die Kopplung durchgeführt wurde. Dadurch wird der zweite Sender in die Lage
realizado la vinculación. De este modo el segundo emisor funcionará
versetzt, zusammen mit dem Empfänger korrekt zu funktionieren. Für den 3. und 4.
correctamente junto con el receptor. Par el 3er y 4º emisor, por favor,
Sender führen Sie bitte die gleichen Schritte aus wie für den zweiten Sender.
realice los mismos pasos que con el segundo.
Notas:
Anmerkungen:
(a) Si el receptor suena sin razón aparente durante el ajuste del código,
(a) Wenn der Empfänger während der Code-Einstellung ohne ersichtlichen Grund
klingelt, deutet dies auf Interferenzen mit einer ähnlichen Klingel in der Nähe hin.
indica que se ha producido una interferencia con otro timbre similar situado
Beginnen Sie in diesem Fall das Verfahren gemäß Punkt 2 neu.
en las proximidades. En ese caso, reinicie el procedimiento de acuerdo al
(b) 1 Empfänger kann mit bis zu 4 Sendern betrieben werden bei
punto 2.
zur gleichen Zeit.
(b) 1 receptor puede funcionar hasta con un máximo de 4 transmisores al
mismo tiempo.
IMPORTANTE: POR FAVOR; GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
IWICHTIG: BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN ZUM
UNA FUTURA CONSULTA AL SUSTITUIR LA PILA.
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF, WENN SIE DIE BATTERIE
AUSTAUSCHEN
VOLLSTÄNDIGES HANDBUCH
HERUNTERLADEN
Sie können das vollständige Handbuch unter der URL
https://clogic-intl.com/clogic-860-dc
MANUFACTURER:
MGL International
APAC: MGL GLOBAL SOLUTIONS LTD
Flat 4-1, 4/F, No. 35, Section 3 Minquan
East Road. Taipei, Taiwan.
Tel: +886 2-2508-0877
EMEA: MGL EUMAN S.L.
Parque Empresarial Argame, 33163
Morcín. Asturias, Spain.
Tel: +34 985-08-18-70
AMERICAS: MGL AMERICA, LLC.
US East Coast: 2810 Coliseum Centre
Drive, Ste. 100. Charlotte, North Carolina,
28217 USA
Tel: +1 833 533-5899
US West Coast: 760 Challenger Street.
Brea, California 92821 USA
Tel: +1 310-728-6220
www.mgl-intl.com