Manufacturer
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Haberlandstr. 55, 81241 Munich, Germany
www.hoffmann-group.com
A
B
de
BÜGELSCHUTZBRILLE
1.
ALLGEMEINE HINWEISE
Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen auf-
bewahren und jederzeit verfügbar halten.
2.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bügelbrille mit UV-Schutz und Schutzscheiben aus Polycarbonat. Verstellbare Bü-
gellänge und -neigung.
3.
SICHERHEIT
3.1
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Beschädigte Schutzbrille
Beeinträchtigung der Schutzwirkung durch Beschädigung oder starker Ver-
schmutzung der Schutzbrille.
▶ Äußere Sichtprüfung auf Kratzer, Absplitterungen oder andere Beschädigun-
gen der Schutzbrille vor jeder Verwendung.
▶ Verkratzte oder beschädigte Schutzbrille ersetzen und nicht mehr verwenden.
Abweichungen zwischen Scheiben- und Rahmenkennzeichnung
Verletzungsgefahr durch unzureichenden Schutz durch Schutzbrille.
▶ Bei Abweichungen zwischen den Kennzeichnungen ist geringerer Wert zu be-
rücksichtigen.
Allergische Reaktion
Verwendetes Material der Schutzbrille gilt als hypoallergen, dennoch kann es bei
Kontakt mit empfindlicher Haut zu allergischer Reaktion kommen.
▶ Bei allergischer Reaktion, Schutzbrille nicht mehr verwenden. Arzt aufsuchen.
3.2
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Schützt Augen vor Stoß von Partikeln mit niedriger Energie von bis zu 45 m/s. Ver-
wendung bei Raumtemperatur.
3.2.1 Schutzscheiben- und Rahmenkennzeichnung
Am Rahmen und auf Schutzscheibe der Schutzbrille befindet sich je ein Referenz-
code.
Schutzscheibenkennzeichnung
Filtertyp
2C
UV-Schutzfilter mit verbesserter Farber-
kennung
Tönungsstufe
1,2
Klar
Kurzzeichen Hersteller
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optische Klasse
1
Mechanische Festigkeit
F
Stoß mit niedriger Energie 45 m/s
Rahmenkennzeichnung
Kurzzeichen Hersteller
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norm
EN 166
Angewendete Norm
Mechanische Festigkeit
Ohne
Mindestfestigkeit
S
Erhöhte Festigkeit
F
Stoß mit niedriger Energie 45 m/s
B
Stoß mit mittlerer Energie 120 m/s
A
Stoß mit hoher Energie 190 m/s
T
Garantierte Beständigkeit bei -5°C bis
+55°C
Geeignete Anwendungsbereiche
3
Flüssigkeitstropfen und -spritzer
4
Große Partikel (> 5 µm)
5
Gase, Dämpfe, Sprays, Rauch und Staub
(<5 µm)
8
Kurzschluss-Lichtbögen
9
Spritzer von geschmolzenen Metall und
heißen Festkörpern
Bei Abweichungen zwischen Rahmen- und Schutzscheibenkennzeichnung ist ge-
ringerer Wert zu berücksichtigen.
3.3
SACHWIDRIGER EINSATZ
Schützt nicht vor IR-/UV-Strahlen gefährlicher Intensität, chemischen, thermischen
und elektrischen Gefahren. Nicht über anderen Brillen tragen. Teile der Schutzbril-
le können nicht ersetzt oder untereinander ausgetauscht werden. Schutzwirkung
darf durch Kombination mit anderer Schutzausrüstung nicht beeinträchtigt und
der Benutzer in seiner Tätigkeit nicht behindert werden.
4.
BÜGEL EINSTELLEN
4.1
BÜGELLÄNGE VERSTELLEN
A
1. Bügel ausklappen.
2. Bügel am Gelenk und in der Mitte greifen.
3. Bügel vorsichtig von der Mitte aus nach außen oder innen ziehen.
▶ Bügellänge stufenweise verstellbar.
4.2
BÜGELNEIGUNG VERSTELLEN
B
1. Bügel ausklappen.
2. Bügel am Gelenk und in der Mitte greifen.
3. Bügel vorsichtig nach oben oder unten drücken.
▶ Bügelneigung stufenweise einstellbar.
5.
REINIGUNG
Verunreinigungen mit milder Seifenlauge und lauwarmen Wasser entfernen. An-
schließend abwaschen und mit weichem, sauberem, nicht scheuerndem Baum-
wolltuch abtupfen. Keine alkoholischen sowie schleifmittel- oder lösungsmittel-
haltigen Reinigungsmittel verwenden. Nicht mit Papiertüchern reinigen.
6.
TRANSPORT
In Brillenetui oder anderer Aufbewahrungsbox transportieren.
Bügelschutzbrille
096807
Gebrauchsanleitung
Instructions for use | Ръководство за употреба | Návod k použití |
Brugsvejledning | Modo de empleo | Käyttöohje |
Instructions d'utilisation | Upute za upotrebu | Használati útmutató |
Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing | Bruksanvisning |
Instrukcja użytkowania | Instruções de utilização |
Manual de utilizare | Návod na použitie | Navodila za uporabo |
Bruksanvisning
7.
LAGERUNG
In Brillenetui oder anderer Aufbewahrungsbox lagern. Bei Temperaturen zwischen
+5°C und +40°C und bei relativer Luftfeuchtigkeit unter 90% lagern. Nicht in Nähe
von ätzenden, aggressiven, chemischen Substanzen, Lösungsmitteln, Feuchtigkeit
und Schmutz lagern.
8.
VERFALLSZEIT
Spätestens 2 Jahre nach Herstellungsdatum, sowie bei Schäden oder starker Ver-
schmutzung entsorgen. Herstellungsdatum siehe Aufdruck
(MM/JJJJ) auf Ver-
packung oder Etikett.
9.
ENTSORGUNG
Nach bestimmungsgemäßer Verwendung im Hausmüll entsorgen.
10. ZERTIFIZIERUNG
Schutzbrille gemäß EN 166:2001. Schutzbrille gemäß EN 170:2002. Übereinstim-
mung mit PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Risikoklasse II. Geprüft und zertifiziert
durch: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Deutschland • Notified Body
number: 1883 EU-Konformitätserklärung steht unter folgender Adresse zur Verfü-
gung: https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
en
SAFETY GLASSES
1.
GENERAL INSTRUCTIONS
Read the instructions for use, follow them and keep them available for
later reference.
2.
PRODUCT DESCRIPTION
Safety spectacles with UV protection and lenses of polycarbonate. Arm inclination
and length adjustable.
3.
SAFETY
3.1
GROUPED SAFETY MESSAGES
Damaged safety glasses
Impairment of the protective effect by damage to the safety glasses or heavy soi-
ling of them.
▶ Perform an external visual inspection of the safety glasses for scratches, splin-
tering or other damage on each occasion before use.
▶ If the safety glasses are scratched or damaged, replace them and stop using
them.
Conflicts between the frame reference code and lens reference code
Risk of injury due to insufficient protection provided by the safety glasses.
▶ If there is conflict between the frame reference code and lens reference code,
the lower value is the effective value.
Allergic reaction
The material used for the safety spectacles is classed as hypoallergenic; neverthe-
less contact with sensitive skin may evoke an allergic reaction.
▶ In the event of an allergic reaction, stop using the safety spectacles. Consult a
doctor.
3.2
INTENDED USE
Protects eyes against impact by particles with low energy at up to 45 m/s. Use at
room temperature.
3.2.1 Identification of the protective lenses and the frame
A reference code is shown on the frame and lens of the spectacles.
Protective lens reference code
Code number
2C
Ultraviolet filter with good color reco-
gnition
Shade number
1.2
Clear
Manufacturer's code
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optical class
1
Mechanical strength
F
Low-energy impact 45 m/s
Frame reference code
Manufacturer's code
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Standard
EN 166
Standard applied
Mechanical strength
Without
Minimum strength
S
Increased strength
F
Low-energy impact 45 m/s
B
Medium energy impact 120 m/s
A
High energy impact 190 m/s
T
Guaranteed resistance at -5°C to +55°C
Suitability for fields of application
3
Liquids (droplets or splashes)
4
Dust with a particle size of > 5 µm
5
Gases, vapors, sprays, smoke and dust
with a particle size < 5 µm
8
Electrical arc due to a short circuit in
electrical equipment
9
Splashes of molten metal and penetrati-
on of hot solids
If there is conflict between the frame reference code and lens reference code, the
lower value is the effective value.
3.3
USE CONTRARY TO THE INTENDED PURPOSE
Provides no protection against infra-red/UV radiation of dangerous intensities, nor
against chemical, thermal or electrical hazards. Not for wearing over other glasses.
No parts of the safety spectacles can be replaced or interchanged with each other.
Combination with other protective equipment must not impair the protective ef-
fect and must not hinder the wearer in his activities.
4.
ADJUSTING THE SIDE ARMS
4.1
ADJUSTING THE ARM LENGTH
1. Unfold the arm.
2. Grip the arm at the front joint and in the middle.
3. Carefully pull the arm from the middle inwards or outwards.
▶ Arm length adjustable in steps.
4.2
ADJUSTING THE SIDE ARM INCLINATION
B
1. Unfold the arm.
2. Grip the arm at the front joint and in the middle.
3. Carefully push the side arm up or down.
▶ Adjust the side arm inclination step by step.
de
5.
CLEANING
en
Remove soiling with lukewarm water and mild soap solution. Then wash it and pat
it dry with a soft non-abrasive cotton cloth. Do not use alcoholic, abrasive or sol-
bg
vent-based cleaning agents. Do not use paper tissues to clean it.
cs
6.
TRANSPORT
Transport the safety glasses in a glasses case or storage box.
da
7.
STORAGE
es
Store in a glasses case or storage box. Store at temperatures between +5°C and
+40°C and at a relative atmospheric humidity less than 90%. Do not store close to
fi
corrosive or aggressive chemical substances, solvents, moisture or dirt.
fr
8.
EXPIRY DATE
hr
If they are older than 2 years since the date of manufacture, or if they are heavily
soiled, dispose of it. See the printed date
(MM/YYYY) on the packaging or label
hu
for the date of manufacture.
9.
DISPOSAL
it
After they have been used correctly they can be disposed of in domestic waste.
nl
10. CERTIFICATION
no
Safety spectacles to EN 166:2001. Safety spectacles to EN 170:2002. Compliance
with PPE Regulation (EU) 2016/425. Risk class II Tested and certified by: ECS GmbH
pl
• Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Germany• Notified Body number: 1883 The EU
declaration of conformity can be found under the following address: https://
pt
www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
ro
bg
ЗАЩИТНИ ОЧИЛА С ДРЪЖКИ
sk
1.
ОБЩИ УКАЗАНИЯ
sl
Прочетете, спазвайте и запазете за по-късна справка
ръководството за потребителя и го съхранявайте на достъпно
sv
място по всяко време.
2.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Очила с дръжки с UV защита и защитни лещи от поликарбонат. Регулируеми
дължина и наклон на дръжките.
3.
БЕЗОПАСНОСТ
3.1
ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Повредени защитни очила
Нарушен защитен ефект при повреда или силно замърсяване на защитните
очила.
▶ Визуална проверка за надрасквания, счупвания или други повреди на
защитните очила преди всяка употреба.
▶ Сменете надрасканите или повредените защитни очила и повече не ги
използвайте.
Отклонения между маркировките на лещата и рамката
Опасност от нараняване поради недостатъчна защита на защитните очила.
▶ При отклонения между маркировките важи по-ниската стойност.
Алергична реакция
Използваният материал на защитните очила се счита за хипоалергенен, но
при контакт с чувствителна кожа е възможна алергична реакция.
▶ При поява на алергична реакция повече не използвайте защитните очила.
Потърсете лекарска помощ.
3.2
УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Защитава очите срещу удар с частици с ниска енергия до 45 m/s. Употреба
при стайна температура.
3.2.1 Маркировка на защитната леща и рамката
На рамката и защитната леща на защитните очила е посочен референтен код.
Маркировка на защитната леща
Тип филтър
2C
Защитен UV филтър с подобрено
разпознаване на цветовете
Степен на затъмнение
1,2
Прозрачни
Условно обозначение производител
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Оптичен клас
1
Механична устойчивост
F
Удар с ниска енергия 45 m/s
Маркировка на рамката
Условно обозначение производител
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Стандарт
EN 166
Приложен стандарт
Механична устойчивост
Без
Минимална устойчивост
S
Повишена устойчивост
F
Удар с ниска енергия 45 m/s
B
Удар със средна енергия 120 m/s
A
Удар с висока енергия 190 m/s
T
Гарантирана устойчивост при -5 °C до
+55 °C
Подходящи области на приложение
3
Капки и пръски от течности
4
Едри частици (> 5 µm)
5
Газове, пари, спрейове, дим и прах
(<5 µm)
8
Късо съединение при електрическа
дъга
9
Пръски от разтопен метал и
нагорещени твърди частици
При отклонения между маркировките на рамката и защитната леща важи по-
ниската стойност.
3.3
УПОТРЕБА НЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Не предпазва срещу IR/UV лъчение с опасен интензитет, химически,
термични и електрически опасности. Не носете върху други очила. Части на
защитните очила не могат да се сменят или заменят взаимно. Защитният
ефект не трябва да се нарушава поради комбинация с други предпазни
средства и дейността на потребителя не трябва да се възпрепятства.
4.
РЕГУЛИРАНЕ НА ДРЪЖКИТЕ
4.1
РЕГУЛИРАНЕ НА ДЪЛЖИНАТА НА ДРЪЖКИТЕ
A
1. Отворете дръжките.
2. Хванете дръжката при шарнира и в средата.
3. Изтеглете внимателно дръжката от средата навън или навътре.
▶ Дължината на дръжките се регулира на степени.
4.2
РЕГУЛИРАНЕ НА НАКЛОНА НА ДРЪЖКИТЕ
B
1. Отворете дръжките.
2. Хванете дръжката при шарнира и в средата.
3. Притиснете внимателно дръжката нагоре или надолу.
▶ Наклонът на дръжките се регулира на степени.
5.
ПОЧИСТВАНЕ
Отстранете замърсяванията с мека сапунена луга и хладка вода. След това
измийте и подсушете с потупвания с мека, чиста, неабразивна памучна
кърпа. Не използвайте почистващи средства, съдържащи алкохол, абразиви
или разтворители. Не почиствайте с хартиени кърпи.
6.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
Транспортирайте в калъф за очила или друга кутия за съхранение.
7.
СЪХРАНЕНИЕ
Съхранявайте в калъф за очила или друга кутия за съхранение. Съхранявайте
при температура между +5 °C и +40 °C и 90 % относителна влажност на
въздуха. Не съхранявайте в близост до разяждащи, агресивни, химически
вещества, разтворители, влага и замърсяване.
8.
СРОК НА ГОДНОСТ
Предайте за отпадъци най-късно 2 години след датата на производство, както
и при повреди или силно замърсяване. За датата на производство вж.
маркировката
(MM/ГГГГ) на опаковката или етикета.
9.
ПРЕДАВАНЕ ЗА ОТПАДЪЦИ
След употреба по предназначение изхвърлете с битовите отпадъци.
10. СЕРТИФИКАЦИЯ
Защитни очила съгласно EN 166:2001. Защитни очила съгласно EN 170:2002.
Съответствие с регламента относно ЛПС (ЕС) 2016/425. Рисков клас II.
Тествани и сертифицирани от: ECS GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen •
Германия • Notified Body number: 1883 Декларацията на ЕС за съответствие е
на разположение на следния адрес:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
cs
OCHRANNÉ BRÝLE SE STRANICEMI
1.
OBECNÉ POKYNY
Návod k obsluze si přečtěte, dodržujte ho, uschovejte pro pozdější
použití a mějte ho vždy po ruce.
2.
POPIS VÝROBKU
Brýle se stranicemi s UV-ochranou a ochrannými zorníky z polykarbonátu. Přesta-
vitelná délka a sklon stranic.
3.
BEZPEČNOST
3.1
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Poškozené ochranné brýle
Ovlivnění ochranného účinku při poškození nebo silném znečištění ochranných
brýlí.
▶ Před každým použitím vnější vizuální kontrola z hlediska poškrábání, odlupo-
vání nebo jiného poškození ochranných brýlí.
▶ Poškrábané nebo poškozené ochranné brýle vyměňte a dále je nepoužívejte.
Odchylky mezi označením zorníků a rámu
Nebezpečí poranění nedostatečnou ochranou ochrannými brýlemi.
▶ V případě odchylek mezi označeními se musí zohlednit nižší hodnota.
Alergická reakce
Materiál použitý u ochranných brýlí platí jako hypoalergenní, přesto však může při
kontaktu s citlivou pokožkou způsobit alergické reakce.
▶ V případě alergické reakce ochranné brýle již nepoužívejte. Vyhledejte lékaře.
3.2
STANOVENÉ POUŽITÍ
Chrání oči před nárazem s částečkami s nízkou energií až 45 m/s. Použití při te-
plotě místnosti.
3.2.1 Označení ochranných zorníků a rámu
Na rámu a na ochranném zorníku ochranných brýlí se nachází vždy referenční kód.
Označení ochranného zorníku
Typ filtru
2C
UV-ochranný filtr s lepším rozpoznáním
barev
Stupeň tónování
1,2
Jasný
Zkratka výrobce
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Optická třída
1
Mechanická pevnost
F
Náraz s nízkou energií 45 m/s
Označení rámu
Zkratka výrobce
HO
Hoffmann GmbH Qualitätswerkzeuge
Norma
EN 166
Použitá norma
Mechanická pevnost
Bez
Min. pevnost
S
Zvýšená pevnost
F
Náraz s nízkou energií 45 m/s
B
Náraz se střední energií 120 m/s
A
Náraz s vysokou energií 190 m/s
T
Zaručená odolnost při teplotě -5°C až
+55°C
Vhodné oblasti použití
3
Kapky a stříkance tekutin
4
Velké částečky (> 5 µm)
5
Plyny, páry, spreje, kouř a prach (<5 µm)
8
Zkratové světelné oblouky
9
Stříkance roztaveného kovu a horkých
pevných látek
V případě odchylek mezi označením rámu a ochranného zorníku se musí zohled-
nit nižší hodnota.
3.3
NESPRÁVNÉ POUŽITÍ
Nechrání před IR/UV-zářením nebezpečné intenzity, chemickým, tepelným a elek-
trickým nebezpečím. Nenoste přes jiné brýle. Části ochranných brýlí nelze
nahradit nebo navzájem měnit. Ochranný účinek nesmí být ovlivněn kombinací s
jinými ochrannými prostředky a nesmí uživatele omezovat v jeho činnosti.
4.
NASTAVENÍ STRANIC
4.1
PŘESTAVENÍ DÉLKY STRANIC
A
1. Vyklopení stranic.
2. Stranici uchopte u kloubu a uprostřed.
3. Stranici opatrně táhněte směrem od středu ve nebo dovnitř.
▶ Délku stranice je možné přestavovat po stupních.
4.2
PŘESTAVENÍ SKLONU STRANICE
B
1. Vyklopení stranic.
2. Stranici uchopte u kloubu a uprostřed.
3. Stranici opatrně tiskněte nahoru nebo dolů.
▶ Sklon stranice je možné přestavovat po stupních.
5.
ČIŠTĚNÍ
Nečistoty odstraňte jemným mýdlovým louhem a vlažnou vodou. Poté omyjte a
osušte měkký, čistým bavlněným hadříkem, který nedře. Nepoužívejte čisticí
prostředky obsahující alkohol, brusivo nebo rozpouštědla. Nečistěte papírovými
ubrousky.
6.
PŘEPRAVA
Přepravujte v pouzdře na brýle nebo v jiném boxu.
7.
SKLADOVÁNÍ
Skladujte v pouzdře na brýle nebo v jiném boxu. Skladujte při teplotách v rozmezí
+5°C a +40°C a při relativní vlhkosti vzduchu nižší než 90%. Neskladujte v blízkosti
žíravin, agresivních, chemických substancí, rozpouštědel, vlhkosti a nečistot.
8.
ŽIVOTNOST
Zlikvidujte nejpozději 2 let po datu výroby a také v případě poškození nebo
silného znečištění. Datum výroby viz potisk (MM/RRRR) na obalu nebo na etiketě.
9.
LIKVIDACE
Po správném použití likvidujte v odpadu z domácnosti.
10. CERTIFIKACE
Ochranné brýle podle EN 166:2001. Ochranné brýle podle EN 170:2002. Shoda s
nařízením PSA (EU) 2016/425. Třída rizika II. Přezkoušeno a certifikováno: ECS
GmbH • Hüttfeldstraße 50• 73430 Aalen • Německo • Notified Body number: 1883
EU-prohlášení o shodě viz níže uvedená adresa:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
da
BØJLEBESKYTTELSESBRILLER
1.
GENERELLE HENVISNINGER
Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den og hold den altid til-
gængelig til senere brug.
2.
PRODUKTBESKRIVELSE
Bøjlebriller med UV-beskyttelse og beskyttelsesglas i polycarbonat. Justerbar
bøjlelængde og -hældning.
3.
SIKKERHED
3.1
GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
Beskadigede beskyttelsesbriller
Forringelse af beskyttelseseffekten ved beskadigelse eller stærk tilsmudsning af
beskyttelsesbrillerne.
▶ Visuel kontrol for ridser, splinter og andre beskadigelser på ydersiden af bes-
kyttelsesbrillerne før hver brug.
▶ Ridsede eller beskadigede beskyttelsesbriller skal udskiftet og må ikke bruges.
Afvigelser mellem glas- og rammemærkning
Fare for kvæstelser på grund af utilstrækkelig beskyttelse gennem beskyttelses-
brillerne.
▶ Ved afvigelser mellem mærkningerne skal den laveste værdi anvendes.