Página 1
KINEO 400 MOTORIDUTTORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTE IRREVERSIBLE GEARMOTOR FOR WING GATES MOTORÉDUCTEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS À BATTANTS MOTORREDUCTOR IRREVERSIBLE PARA CANCELAS A HOJAS Motoriduttore Alimentazione Larghezza max anta Peso max anta Spinta max Codice Gearmotor Power Supply Max wing width...
Página 2
In any case, the IEC 364 standard and Installation regulations accidentale (ad esempio installandolo dentro quadro chiuso a chiave). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di In force In your Country.
Página 3
à clé). normas internacionales. Este dispositivo tiene que estar protegido contra 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de ALLMATIC cierres accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section minimale...
LAYOUT IMPIANTO A - Motoriduttore KINEO 400 B - Centrale di comando con box FIG. 1 C - Selettore a chiave D - Antenna radio E - Lampeggiatore F - Fotocellula per protezione esterna G - Fotocellula per protezione interna...
INSTALLAZIONE KINEO 400 CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - Componenti da installare secondo la norma EN12453 USO DELLA CHIUSURA N.B.: è obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se...
FISSAGGIO PIASTRA POSTERIORE ALLA COLONNA Piastra anteriore Piastra posteriore Fissare la piastra posteriore alla colonna (Fig. 4), rispettando le quote stabilite. Se la colonna è in ferro le si può avvitare direttamente l’attacco utilizzando tre viti filettate M8. Se la colonna è in cemento fissare l’attacco con tre viti ad espansione di Ø 8 mm. Dopo aver fissato la piastra, ancorare la parte posteriore dell’attuatore alla piastra e fissarla saldamente (Fig.
RISOLUZIONE PROBLEMI PROBLEMA CAUSA PROBABILE SOLUZIONE Alimentazione di rete. Controllare l’interrutore principale. Controllare eventuali selettori o comandi di STOP. Presenza di STOP di emergenza. Se non utilizzati verificare ponticello su ingresso contatto STOP su centralina. Ad un comando con il radiocomando o con il selettore a chiave, il cancello non si apre o il Fusibile bruciato.
SYSTEM LAYOUT A - KINEO 400 gearmotor B - Control unit with box FIG. 1 C - Key selector D - Tuned antenna E - Flashing lamp F - Photocells (external) G - Photocells (internal) H - Column for photocells...
Página 9
KINEO 400 INSTALLATION CHECKING BEFORE THE INSTALLATION - THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS - Parts to install meeting the EN 12453 standard USE OF THE SHUTTER Note: gate features must be uniformed with the standards and laws in force. Skilled persons...
Página 10
FIXING OF THE REAR PLATE TO THE COLUMN Front plate Rear plate Fix the rear plate to the column (Fig. 4) in accordance to the desired coordinates. In case an iron pillar is available, screw directly onto the column the plate with 3 screws M8..
TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 230 volt mains voltage absent. Check the main switch. Check for any STOP selectors or commands. Emergency STOP present. If not used, check the jumper on the STOP input of By giving a command with the remote control or the control unit.
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION A - Motoréducteur KINEO 400 B - Centrale de commande en box FIG. 1 C - Selecteur à clé D - Antenne radio E - Clignotant F - Photocellules externes G - Photocellules internes H - Supports pour photocellules CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...
INSTALLATION KINEO 400 CONTRÔLE PRE-INSTALLATION - LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER - Parties à installer conformément à la norme EN12453 USAGE DE LA FERMETURE N.B.: il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les Personne expertes normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle...
Página 14
INSTALLATION DE LA PLAQUE POSTÉRIEURE SUR LE PILIER Plaque antérieure Plaque postérieure Fixer la plaque postérieure sur le pilier (Fig. 4), en respectant les quotas prévus. Si le poteau est en fer, il est possible de visser directement l’attache en utilisant 3 vis filetées M8.
RESOLUTION DES PROBLEMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Alimentation de réseau. Vérifiez l’interrupteur principal. Vérifiez d’éventuels sélecteurs ou commandes de Présence de STOP d'émergence. STOP. Si non utilisés, vérifiez le jumper sur l’entrée contact STOP sur la centrale de commande. Lors d’une commande avec l’émetteur ou avec le sélecteur à...
DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN A - Motorreductor KINEO 400 B - Centrale di comando con box FIG. 1 C - Selector de llave D - Antena E - Luz intermitente F - Fotocélulas externas G - Fotocélulas internas H - Columnas para las fotocélulas CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
INSTALACIÓN KINEO 400 CONTROL PRE-INSTALACIÓN - LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES - Componentes a instalar según la norma EN12453 USO DEL CIERRE N.B.: es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes Personas expertas Personas en vigor.
FIJACION PLANCHA POSTERIOR A LA COLUMNA Plancha anterior Plancha posterior Fijar la plancha posterior a la columna (Fig. 4), respetando las medidas establecidas. Si la columna es de hierro se puede atornillar directamente el anclaje utilizando tres tonillos fileteados M8. Si la columna es de cemento fijar el anclaje con tres tornillos de expansión de Ø...
SOLUCION PROBLEMAS INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCION Alimentación de red. Controlar el interruptor principal. Controlar los selectores o mandos de STOP. Si no Presencia de STOP de emergencia. utilizados, controlar en la centralita, el puente en entrada contacto STOP. Ante un mando emitido con el radiomando o con Sustituirlo por otro fusible con las mismas el selector de llave, la cancela no abre o el motor Fusible quemado.