Climbing Technology Ascender S. Guia De Inicio Rapido

Climbing Technology Ascender S. Guia De Inicio Rapido

Bloqueador/puño bloqueador
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ASCENDER SIMPLE
QUICK'UP
EN
Rope clamp / handled rope clamp
IT
Bloccante / maniglia da risalita
FR
Bloqueur / bloqueur poignée
DE
Seilklemme / Seilklemme mit Griff
ES
Bloqueador / Puño bloqueador
C
0333
EN 12841:2006-B
EN 567:1997
MADE IN ItALy
PAtENtED
Model
Ref. No.
89/686/CEE - Personal Protective Equipment against falls from a height
Ascender S.
2D642D0
150 g
Activities involving the use of this device are potentially dange-
rous. You are responsible for your own actions and decisions. Be-
fore using it, you must read and understand these user instructions
and warnings, and familiarize yourself with its capabilities and
limitations. We recommend a specific training for the proper use.
FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH!
Quick'Up DX Quick'Up SX
2D639D5
215 g
2D639S5
215 g
loading

Resumen de contenidos para Climbing Technology Ascender S.

  • Página 1 ASCENDER SIMPLE QUICK’UP Rope clamp / handled rope clamp Bloccante / maniglia da risalita Bloqueur / bloqueur poignée Seilklemme / Seilklemme mit Griff Bloqueador / Puño bloqueador 0333 EN 12841:2006-B EN 567:1997 MADE IN ItALy PAtENtED Model Ascender S. Quick’Up DX Quick’Up SX Ref.
  • Página 2 LEgEND Load Harness Anchor Ancraggio Carico Imbracatura Amarrage Charge Harnais Anschlagpunkt Belastung Sicherheitgurt Anclaje Carga Arnés wARNINgS 50°C SOAP DANGER P .P .E. tested by: Manufacturing of this P .P .E. controlled by: SUDEUROPE SAS AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY “0082” NOTIFIED BODY “0333”...
  • Página 3 MoDELS - All models are individually tested! qUICk’UP Sx Ref. No. 2D639S5 EN12841:2006-B EN567:1007 215 g For use with left hand. qUICk’UP Dx ASCENDER SIMPlE Ref. No. 2D639D5 Ref. No. 2D642D0 EN12841:2006-B EN12841:2006-B EN567:1007 EN567:1007 215 g 150 g For use with right hand. PRoPER DIRECtIoN of USE / MAx LoADS PERMIttED 18 kN AlTO...
  • Página 4 RoPE CoMPAtIBILIty EN12841:2006-B EN567:1997 EN1891-A  EN1891 / EN892 10 ≤ Ø ≤ 13 mm 8 ≤ Ø ≤ 13 mm 2D639** - NoMENCLAtURE AND MARKINg 0333 - 4 -...
  • Página 5: Anchor Point En 795 Min.10 Kn

    2D642D0 - NoMENCLAtURE AND MARKINg Made in Italy Patented ASCENDER SIMPLE 0333 AttENtIoN! Anchor point EN 795 min.10 kN max 30° DANGER - 5 -...
  • Página 6 INStALLAtIoN AND tEStINg 9.1 - SETUP STOP! 9.4 - Ok! 9.5 - ChECk 9.6 - TESTING - 6 -...
  • Página 7 INStRUCtIoNS foR USE STOP! DANGER 10.1 10.2 - lOCkING 10.3 - NO! DANGER 10.4 10.5 - 7 -...
  • Página 8 AttENtIoN! 11.1 11.2 DANGER PAtENt - Easy release under tension. DOWN 12.1 12.2 12.3 - 8 -...
  • Página 9 othER USES 13.2 - Only rope Ø ≥10 mm DANGER 13.1 13.3 - 9 -...
  • Página 10 othER USES AttENtIoN! Rope adjustment device: tipe B - ascender - 14.1 DANGER Rope adjustment device: tipe A - safety device - 14.2 14.3 - 10 -...
  • Página 11 ENgLISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl qUICk’UP / ASCENDER SIMPlE ROPE ClAMPS. ings). Attention! Only the techniques indicated as cor- Read carefully before use. These user instructions in- rect are permitted. Any different way of use must be con- clude the necessary information for a correct use of rope sidered as prohibited.
  • Página 12 ENgLISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl 5) USER INSTRUCTIONS. to prevent any accidental opening. With this system the This equipment is meant to be used in normal climatic cam does not open if the load applied (e.g. the weight of conditions tolerated by human beings (operating temper- an operator) is too high.
  • Página 13 ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl it’s good state of conservation. Replace immediately the The manufacturer and the responsible for the introduction device that arrested a fall. Even if no sign of wear is visi- in the market, deny any liability for accidents, damages, ble, the strength of the device could result seriously dimin- fatalities occurred in derivation or after the incorrect use ished.
  • Página 14 ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl interferire l’uno con l’altro; verificare sempre che l’insie- di bloccaggio ruoti liberamente senza impuntamenti e la me delle attrezzature in possesso dell’utilizzatore sia costi- molla della camma la faccia scattare in posizione di bloc- tuito da prodotti tra loro compatibili e conformi a regole, co corda;...
  • Página 15 ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl sgravato dal carico. Per facilitare l’apertura della camma, PLUS Ø 10 mm e Edelrid Rescue Static Ø 13 mm); evita- spingere il bloccante verso l’alto e contemporaneamente re qualsiasi sovraccarico o carico dinamico sul dispositi- agire sulla leva per aprire la camma.
  • Página 16 ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl areato. Nell’ambiente non devono essere presenti sostan- re è indispensabile che, se il prodotto viene rivenduto al ze corrosive o solventi, fonti di calore e non vi deve essere di fuori dell’originario paese di destinazione, il rivendito- contatto con altri oggetti acuminati che possano danneg- re fornisca queste istruzioni d’uso nella lingua del paese giare l’attrezzo.
  • Página 17 ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl cables en vigueur. Attention! Toujours vérifier la compa- de bloque corde; les dents de la came soient tous pré- tibilité de votre corde: en effet, certaines cordes peuvent sents et sans des signes d’usure; le connecteur dans le être plus ou moins glissantes.
  • Página 18 ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl verture de la came, pousser le bloqueur vers le haut et Avertissements: utiliser des cordes semi statiques (âme + en même temps agir sur le levier pour ouvrir la came. gaine) de 10 à 13 mm EN 1891 type A (lors de la certi- 5.3 - Montée (à...
  • Página 19 ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl l’emballage et le conserver dans un endroit frais, sec et sable que, si le produit est vendu dans un Pays différent aéré. L’endroit doit être exempt de toute substance corro- de celui de destination, le revendeur fournisse ces notices sive ou dissolvants, source de chaleur et l’équipement ne d’instructions dans la langue officielle du Pays où...
  • Página 20 ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl teile gegenseitig interferieren; es muss sichergestellt wer- Anschlussloch; F - Bügelanschlussloch. den, dass die Bauteile miteinander kompatibel sind und 4) kONTROllEN. den gültigen gesetzlichen Vorschriften und Richtlinien ent- Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: dass kei- sprechen.
  • Página 21 ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl bel oder geflochtene Seile verwenden. 5.6 - EN12841:2006. 5.1 - Einziehen des Seils. Durch Drehen mit dem He- Diese Geräte sind Seil-Regulierungsvorrichtungen vom bel den Nocken öffnen (Abb. 9.1). Den Hebel am Vor- Typ B für den Aufstieg der Arbeitslinie.
  • Página 22 ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL 6) WARTUNG. Vor und nach dem Gebrauch muss das wenigstens alle 12 Monate, überprüfen. Diese Zeitspan- Gerät immer auf gutem Zustand überprüft werden: Eine ne für die Überprüfung kann sich entsprechend der Be- periodische gründliche Kontrolle durch befähigtes Per- nutzungshäufigkeit und der Beanspruchung des Gerätes sonal ist alle 12 Monate erforderlich.
  • Página 23 ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL 1) ADVERTENCIAS Y RESPONSABIlIDADES. Solamente están admitidos los modos indicados como Los bloqueadores objeto de las siguientes instrucciones “correctos”: todos los demás modos de utilización deben son equipos de protección individual (EPI) destinados a considerarse prohibidos.
  • Página 24: Otros Tipos De Utilización

    ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL sistema;controlar el cierre perfecto de la palanca y el co- El equipo no ha sido concecido para operar en descen- rrespondiente bloqueo de los conectores usados; asegu- so, sin embargo, en caso de desplazamientos cortos, sí rarse de que la cuerda permanezca tensada para limitar se puede utilizar procediendo de la manera siguiente: se posibles caídas;...
  • Página 25 ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL Otros modos de funcionamiento del equipo están pre- Resulta difícil establecer con exactitud la duración de vida sentados en las figuras de este manual: de este equipo, ya que depende de diversos factores, ta- A) Puesta en seguridad del usuario durante la progresión les como la frecuencia de uso, si se utiliza de forma inco- sobre escaleras, sobre planos inclinados, en la escalada;...
  • Página 26 Inspection record card; Scheda di controllo periodico approfondito; Fiche d’exa- men périodique; karte für die periodische kontrolle; Ficha de revision periodica Date; Data; Date; Datum; Fecha Ground (periodical check); Mo- tivo (controllo periodico); Motif (examen périodique); Grund (periodische Kontrolle); Motivos (revision periódica) Any defect found, any repair made or any other pertinent in-...
  • Página 27 Equipment identifying card; Scheda d’identificazione dell’e- quipaggiamento; Fiche d’identification de l’équipement; Identifikationskarte der Ausruestung; Ficha de identificación del equipo Commercial marking; Marchio commerciale; Marque commercial; Handelsmarke; Marque commercial Aludesign S.p.A. Manufacturer; Fabbricante; Fabri- Via Torchio 22 I 24034 cant; Hersteller; Fabricante Cisano B.sco BG ITALY Model;...

Este manual también es adecuado para:

Quick’up dxQuick’up sx2d642d02d639d52d639s5