Resumen de contenidos para Climbing Technology Ascender S.
Página 1
ASCENDER SIMPLE QUICK’UP Rope clamp / handled rope clamp Bloccante / maniglia da risalita Bloqueur / bloqueur poignée Seilklemme / Seilklemme mit Griff Bloqueador / Puño bloqueador 0333 EN 12841:2006-B EN 567:1997 MADE IN ItALy PAtENtED Model Ascender S. Quick’Up DX Quick’Up SX Ref.
Página 2
LEgEND Load Harness Anchor Ancraggio Carico Imbracatura Amarrage Charge Harnais Anschlagpunkt Belastung Sicherheitgurt Anclaje Carga Arnés wARNINgS 50°C SOAP DANGER P .P .E. tested by: Manufacturing of this P .P .E. controlled by: SUDEUROPE SAS AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY “0082” NOTIFIED BODY “0333”...
Página 3
MoDELS - All models are individually tested! qUICk’UP Sx Ref. No. 2D639S5 EN12841:2006-B EN567:1007 215 g For use with left hand. qUICk’UP Dx ASCENDER SIMPlE Ref. No. 2D639D5 Ref. No. 2D642D0 EN12841:2006-B EN12841:2006-B EN567:1007 EN567:1007 215 g 150 g For use with right hand. PRoPER DIRECtIoN of USE / MAx LoADS PERMIttED 18 kN AlTO...
Página 7
INStRUCtIoNS foR USE STOP! DANGER 10.1 10.2 - lOCkING 10.3 - NO! DANGER 10.4 10.5 - 7 -...
Página 8
AttENtIoN! 11.1 11.2 DANGER PAtENt - Easy release under tension. DOWN 12.1 12.2 12.3 - 8 -...
Página 9
othER USES 13.2 - Only rope Ø ≥10 mm DANGER 13.1 13.3 - 9 -...
Página 10
othER USES AttENtIoN! Rope adjustment device: tipe B - ascender - 14.1 DANGER Rope adjustment device: tipe A - safety device - 14.2 14.3 - 10 -...
Página 11
ENgLISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl qUICk’UP / ASCENDER SIMPlE ROPE ClAMPS. ings). Attention! Only the techniques indicated as cor- Read carefully before use. These user instructions in- rect are permitted. Any different way of use must be con- clude the necessary information for a correct use of rope sidered as prohibited.
Página 12
ENgLISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl 5) USER INSTRUCTIONS. to prevent any accidental opening. With this system the This equipment is meant to be used in normal climatic cam does not open if the load applied (e.g. the weight of conditions tolerated by human beings (operating temper- an operator) is too high.
Página 13
ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl it’s good state of conservation. Replace immediately the The manufacturer and the responsible for the introduction device that arrested a fall. Even if no sign of wear is visi- in the market, deny any liability for accidents, damages, ble, the strength of the device could result seriously dimin- fatalities occurred in derivation or after the incorrect use ished.
Página 14
ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl interferire l’uno con l’altro; verificare sempre che l’insie- di bloccaggio ruoti liberamente senza impuntamenti e la me delle attrezzature in possesso dell’utilizzatore sia costi- molla della camma la faccia scattare in posizione di bloc- tuito da prodotti tra loro compatibili e conformi a regole, co corda;...
Página 15
ENGlISh | ItALIANo | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl sgravato dal carico. Per facilitare l’apertura della camma, PLUS Ø 10 mm e Edelrid Rescue Static Ø 13 mm); evita- spingere il bloccante verso l’alto e contemporaneamente re qualsiasi sovraccarico o carico dinamico sul dispositi- agire sulla leva per aprire la camma.
Página 16
ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl areato. Nell’ambiente non devono essere presenti sostan- re è indispensabile che, se il prodotto viene rivenduto al ze corrosive o solventi, fonti di calore e non vi deve essere di fuori dell’originario paese di destinazione, il rivendito- contatto con altri oggetti acuminati che possano danneg- re fornisca queste istruzioni d’uso nella lingua del paese giare l’attrezzo.
Página 17
ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl cables en vigueur. Attention! Toujours vérifier la compa- de bloque corde; les dents de la came soient tous pré- tibilité de votre corde: en effet, certaines cordes peuvent sents et sans des signes d’usure; le connecteur dans le être plus ou moins glissantes.
Página 18
ENGlISh | ITAlIANO | fRANçAIS | DEUTSCh | ESPAÑOl verture de la came, pousser le bloqueur vers le haut et Avertissements: utiliser des cordes semi statiques (âme + en même temps agir sur le levier pour ouvrir la came. gaine) de 10 à 13 mm EN 1891 type A (lors de la certi- 5.3 - Montée (à...
Página 19
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl l’emballage et le conserver dans un endroit frais, sec et sable que, si le produit est vendu dans un Pays différent aéré. L’endroit doit être exempt de toute substance corro- de celui de destination, le revendeur fournisse ces notices sive ou dissolvants, source de chaleur et l’équipement ne d’instructions dans la langue officielle du Pays où...
Página 20
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl teile gegenseitig interferieren; es muss sichergestellt wer- Anschlussloch; F - Bügelanschlussloch. den, dass die Bauteile miteinander kompatibel sind und 4) kONTROllEN. den gültigen gesetzlichen Vorschriften und Richtlinien ent- Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: dass kei- sprechen.
Página 21
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUtSCh | ESPAÑOl bel oder geflochtene Seile verwenden. 5.6 - EN12841:2006. 5.1 - Einziehen des Seils. Durch Drehen mit dem He- Diese Geräte sind Seil-Regulierungsvorrichtungen vom bel den Nocken öffnen (Abb. 9.1). Den Hebel am Vor- Typ B für den Aufstieg der Arbeitslinie.
Página 22
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL 6) WARTUNG. Vor und nach dem Gebrauch muss das wenigstens alle 12 Monate, überprüfen. Diese Zeitspan- Gerät immer auf gutem Zustand überprüft werden: Eine ne für die Überprüfung kann sich entsprechend der Be- periodische gründliche Kontrolle durch befähigtes Per- nutzungshäufigkeit und der Beanspruchung des Gerätes sonal ist alle 12 Monate erforderlich.
Página 23
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL 1) ADVERTENCIAS Y RESPONSABIlIDADES. Solamente están admitidos los modos indicados como Los bloqueadores objeto de las siguientes instrucciones “correctos”: todos los demás modos de utilización deben son equipos de protección individual (EPI) destinados a considerarse prohibidos.
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL sistema;controlar el cierre perfecto de la palanca y el co- El equipo no ha sido concecido para operar en descen- rrespondiente bloqueo de los conectores usados; asegu- so, sin embargo, en caso de desplazamientos cortos, sí rarse de que la cuerda permanezca tensada para limitar se puede utilizar procediendo de la manera siguiente: se posibles caídas;...
Página 25
ENGlISh | ITAlIANO | FRANÇAIS | DEUTSCh | ESPAÑoL Otros modos de funcionamiento del equipo están pre- Resulta difícil establecer con exactitud la duración de vida sentados en las figuras de este manual: de este equipo, ya que depende de diversos factores, ta- A) Puesta en seguridad del usuario durante la progresión les como la frecuencia de uso, si se utiliza de forma inco- sobre escaleras, sobre planos inclinados, en la escalada;...
Página 26
Inspection record card; Scheda di controllo periodico approfondito; Fiche d’exa- men périodique; karte für die periodische kontrolle; Ficha de revision periodica Date; Data; Date; Datum; Fecha Ground (periodical check); Mo- tivo (controllo periodico); Motif (examen périodique); Grund (periodische Kontrolle); Motivos (revision periódica) Any defect found, any repair made or any other pertinent in-...
Página 27
Equipment identifying card; Scheda d’identificazione dell’e- quipaggiamento; Fiche d’identification de l’équipement; Identifikationskarte der Ausruestung; Ficha de identificación del equipo Commercial marking; Marchio commerciale; Marque commercial; Handelsmarke; Marque commercial Aludesign S.p.A. Manufacturer; Fabbricante; Fabri- Via Torchio 22 I 24034 cant; Hersteller; Fabricante Cisano B.sco BG ITALY Model;...