ACEPER KMM Serie Manual De Instrucciones

Enlaces rápidos

www.aceper.es
K Ø35
K Ø45
Linea K
Motor con final de carrera mecánico para accionamiento con inversor
KMM Ø45
KMM Ø57
Linea KMM
Motor con final de carrera mecánico para accionamiento con inversor
y accionamiento de emergencia con manivela
E
ADVERTENCIAS
WARNINGS
E
Antes de efectuar la instalación lea atentamente las instrucciones de seguridad en la hoja adjunta. La
responsabilidad y la garantía de ACEPER quedan anuladas si no se respetan estas instrucciones. ACEPER no se
responsabiliza de los cambios en la normativa vigente o estándares tras la publicación de este manual.
Read the safety instructions on the enclosed sheet carefully before you start installation. If these instructions
are not followed, the ACEPER's liability and warranty are forfeited. ACEPER is not liable for any change in the
regulations and standards introduced following the publication of this manual.
E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTALLATION INSTRUCTION
E
Coloque correctamente la corona de adaptación
en el cabezal del motor.
- Introduzca la rueda motriz en el espigo del
motor y sujételo con el clip suministrado.
Position the limit switch adaptor on the head of
the motor properly.
- Connect the drive adaptor onto the outlet pin
of the motor and secure it with the clip supplied.
X
X
K Ø57
E
Verifique que dentro del eje de enrolle no haya rebabas ni residuos metálicos.
- Introduzca el motor en el eje.
- En caso de que la forma del eje de enrolle requiera un bloqueo (p. ej.: con un eje redondo y liso):
• Verifique la distancia de fijación hasta la rueda motriz.
• Fije la rueda motriz al eje utilizando uno o varios remaches o tornillos roscados.
• Para la corona de adaptación realize un rebaje en el eje si fuese necesario.
¡PRECAUCIÓN!, nunca fije con tornillos o remaches la corona.
Check that the interior of the rolling tube is free of burrs and metal residue.
- Put the motor inside the tube.
- If the shape of the rolling tube makes locking necessary (e.g. with a round, smooth tube):
• Check the fixing distance of the drive adaptor.
• Make the drive adaptor and the cover integral with the tube using steel rivets or self-tapping screws.
• Make a housing on the tube for the limit switch ring, as shown on the
drawing, using neither screws nor rivets.
E
Fije la cabeza del motor al soporte con los tornillos o piezas suministradas.
- Coloque ambos soportes sin bloquearlos.
- Introduzca la cabeza del motor y la contera en sus respectivos soportes.
- Bloquee los soportes.
Fasten the motor support to the head of the motor with the screws or other fixing tools supplied.
- Position the supports on the motor head side (power supply side) and the cover side without tightening
completely.
- Put the motor head into the support and the cover pin inside its support.
- Lock the supports.
E
REGULACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA
E
Todos los motores salen de la fábrica con los finales de carrera regulados de modo que permiten dar
X+15mm
una vuelta completa en ambos sentidos de giro. Después de haber introducido el motor en el eje de
enrolle y de haber sujetado a éste último la persiana o toldo completamente extendidas, así como
tras haber establecido los dos puntos de parada automática arriba y abajo, se puede empezar a
regular el final de carrera. Respeten las indicaciones serigrafiadas en el cabezal del motor (Véase la
figura).
All motors leave the factory with the limit switch adjusted in such a way that it turns completely in
both adjustment directions. After having put the motor inside the rolling tube and secured the
completely opened out awning or roller shutter to the tube, and having determined the two upper and
lower automatic stopping points, you can start adjusting the limit switch. Examine the screen-printed
instructions on the motor head (see figure).
X = 2,5
mm
Y
Y
K Ø35
Y = 20
mm
K Ø45
KMM Ø45
X = 4 mm
Y = 25
K Ø57
mm
KMM Ø57
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
KMM Ø45 - KMM Ø57
E
Las flechas 1 y 2 indican los dos sentidos de giro del eje de enrolle.
- Al sentido de giro 1 corresponde el tornillo de regulación A, al sentido de giro 2 corresponde el
tornillo de regulación B.
- Si se gira el tornillo hacia el signo (+) permite que el motor pueda realizar un número
mayor de rotaciones; si se gira el tornillo hacia el signo (–) disminuyen las rotaciones.
Arrows 1 and 2 indicate the two directions of rotation of the rolling tube.
- Adjustment screw A corresponds to direction of rotation 1, and adjustment screw B corresponds to direction of
rotation 2.
- Turning the adjustment screw towards the + mark allows the motor/rolling tube to make a greater number of
rotations; turning the adjustment screw towards the – mark decreases the number of rotations.
E
CONEXIÓN ELÉCTRICA
WIRING
230V/50Hz
O.D.
A
B
C
D
230V~ / 50Hz
Letra • Letter
Color • Color
A
Negro • Black
Subida o bajada • Ascent or descent
B
Marrón • Brown
Subida o bajada • Ascent or descent
C
Azul • Blue
D
Amarillo/Verde • Yellow/Green
K Ø45 - K Ø57
K Ø35
N
Señal • Signal
Común • Common
Tierra • Ground
loading

Resumen de contenidos para ACEPER KMM Serie

  • Página 1 Read the safety instructions on the enclosed sheet carefully before you start installation. If these instructions O.D. are not followed, the ACEPER’s liability and warranty are forfeited. ACEPER is not liable for any change in the regulations and standards introduced following the publication of this manual.
  • Página 2 - The ACEPER tubular motors must be used only for opening and closing awnings and roller shutters. If there is an automatic control (e.g. timer, anemometer, etc.), disconnect the motors from the All other uses must be approved by the manufacturer’s technicians.

Este manual también es adecuado para:

K ø35K ø45K ø57Kmm ø45Kmm ø57