Página 1
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE. MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO. UNE EN 14785...
Página 2
POR FAVOR, DEBE LEER TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DE SU ESTUFA DE PELLETS (BIOMASA). WE ADVISE TO READ THE WHOLE INSTRUCTION MANUAL BEFORE TO INSTALL IT AND USE YOUR PELLET (BIOMASS) STOVE. MERCI DE LIRE TOUT LE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER VOTRE POÊLE À...
Página 4
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
Página 5
POR FAVOR, DEBE LEER TODO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN DE SU ESTUFA DE PELLETS (BIOMASA). IGNORAR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDEN CAUSAR DAÑOS EN PROPIEDADES E INCLUSO DAÑOS PERSONALES. MANUAL RÁPIDO DE PUESTA EN MARCHA. Lo primero que debemos hacer es enchufar nuestra estufa a la red. En el panel visualizador observaremos una secuencia de encendido en la que se nos indicará...
Página 6
Páginas 22 – 23 8.- ESQUEMA ELÉCTRICO. Página 105 9.- DESPIECE MOON (VN 2014). Página 106 10.- PARTES DE LA ESTUFA MOON (VN 2014). Página 107 11.- DESPIECE VIGO II (NM 2014). Página 112 12.- PARTES DE LA ESTUFA VIGO II (NM 2014).
Página 7
Para prevenir la posibilidad de accidentes debe realizarse una correcta instalación siguiendo las instrucciones que se especifican en este manual. Su distribuidor ECOFOREST estará dispuesto a ayudarle y suministrarle información en cuanto a las normas y legislación de instalación de su zona.
El rendimiento de su estufa variará según el tipo del pellet que utilice. ECOFOREST al no disponer de ningún tipo de control sobre la calidad del pellet que usted utilice, no puede garantizar el pleno rendimiento de su estufa, así como el posible deterioro prematuro de la estufa y de su instalación de salida de gases.
Página 9
4.6. En el caso de instalar la estufa en una casa de madera, el montaje de la tubería en vertical debemos realizarlo OBLIGATORIAMENTE con tubería de doble pared aislada y prestando especial atención a la zona que atraviesa los tabiques, siendo obligatorio aislar convenientemente el tubo si fuera necesario. 4.7.
Página 10
4.19. Compruebe los espacios entre la estufa, el combustible y cualquier tipo de material inflamable, ver figura 3. 4.20. No instale la estufa en un dormitorio. 4.21. El cable de corriente suministrado por ECOFOREST es de 1,4 metros de longitud, puede que necesite un cable de mayor longitud. Utilizar siempre un cable con toma de tierra.
Página 11
continuació, su estufa funcionará de una forma correcta, además de respetar unas medidas mínimas de seguridad tanto personales como materiales. Si va a instalar su estufa en un edificio, además de respetar las normativas locales referentes a salidas de gases, le aconsejamos que consulte con la comunidad de vecinos para evitar futuros problemas. Lea atentamente todo el manual de instrucciones y especialmente el apartado de instalación para asegurar un correcto funcionamiento y rendimiento en su estufa.
Página 12
combustibles. La terminación del tubo se puede dejar dentro de la propia chimenea, teniendo en cuenta la abertura de la misma. Una vez finalizada la instalación, debemos aislar la chimenea del interior de la vivienda. Abrazadera de sujeción de acero inoxidable. ...
Página 13
Del mismo modo se debe realizar todos los días y con la estufa fría. Figura 9 En los modelos Moon (figura 10), se debe realizar una acción de limpieza a mayores sobre el intercambiador de calor ( ), esta acción tendrá...
Página 14
5.2. Ceniza en el hogar. Abriendo la puerta de cristal accedemos al cestillo perforado donde se produce la combustión, aspírelo y posteriormente proceda a extraerlo (fíjese al colocarlo de nuevo) con el fin de limpiar todos los agujeros. Comprobar que todos queden bien limpios, para poder aspirar igualmente el cajón porta cestillo sobre el que va colocado.
Página 15
Además de la limpieza diaria llevada a cabo de manera minuciosa, se procederá a limpiar los siguientes elementos: Tubos intercambiadores de calor, accionando los tiradores del rastrillo. En el caso de disponer de una estufa Moon, desmontar la placa superior del hogar como se indica en el punto 5.1. Cestillo perforado. Porta cestillo.
Página 16
Casquillo de latón y punto de engrase. Figura 16 5.12. Limpieza del conducto de caída de pellets. Utilice el cepillo suministrado por ECOFOREST para arrastrar toda la suciedad que pudiera quedar adherida hasta el final del conducto. Cepillo de limpieza.
Página 17
5.14. Revisión de las juntas de la puerta de cristal. Revisar al detalle cualquier imperfección que pueda producir una entrada de aire. Proceder a su sustitución en caso de que sea necesario. 5.15. Limpieza de la suciedad que pudiera acumularse en el interior de la estufa, accediendo a ella por la parte trasera de la misma.
Página 18
6.10. Asegúrese que funcione el motor extractor, ya que si no funciona no cae combustible. 6.11. En caso que el motor reductor no gire y el visualizador indique los impulsos, lo primero que debemos hacer es desenchufar la estufa y verificar si el termostato de seguridad no se ha activado. Con la estufa desenchufada, comprobar el termostato de seguridad que se encuentra en el interior de la estufa, abriendo el lateral derecho.
Página 19
Cestillo. Porta cestillo. Entrada de aire de la resistencia. Guía de la resistencia. Resistencia de encendido. Tubo soporte de la resistencia. Tornillo prisionero de la resistencia. Guía del tubo soporte de la resistencia. ...
6.25. Si la estufa se apaga y hay pellets medio quemados en el cestillo de combustión puede estar motivado por una falta de limpieza. Revise el apartado de limpieza y mantenimiento. 6.26. Suciedad interior en la estufa o un uso demasiado prolongado sin limpiarla. 6.27.
Página 21
extractor a través del menú 3 apartado 1 (S.A.T.). Comprobar el cable rojo que sale de la C.P.U. Conectar si fuera necesario. Si la estufa es nueva puede estar provocado por fallos en la red eléctrica. MOTOR La C.P.U. no detecta el Motor reductor del sin ...
Página 22
Termostato de seguridad activado. Comprobar la calidad del pellet, sobre todo si tiene mucho serrín o está húmedo. Cambiar el saco de pellet. La estufa está sucia y recortó la caída de pellets seguridad. Realizar mantenimiento. Rearmar el termostato de seguridad. ...
Página 23
No existirá responsabilidad por parte de ECOFOREST en el caso de que no sean adoptadas estas precauciones. Las instalaciones realizadas en lugares de pública concurrencia están sujetas a normativas específicas de cada zona.
Página 24
• Ésta es la única garantía válida y nadie está autorizado a aportar otras en nombre o por cuenta de ECOFOREST INTERVENCIÓN DURANTE EL PERIODO GARANTÍA. • ECOFOREST no asumirá indemnización alguna por daños directos o indirectos causados por el producto o derivados de éste.
Página 25
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Página 26
PLEASE READ THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE THE INSTALLATION OF YOUR PELLETS (BIOFUEL) STOVE. NOT CONSIDERING PRESENT INSTRUCTIONS MAY CAUSE DOMESTIC AND/OR PERSONAL DAMAGES. QUICK MANUAL FOR START-UP. The first step consists in connecting the stove to current. On the display panel, a start-up sequence appears indicating the model of your stove, the version of the software as well as the last date of revision of the software.
Página 27
Pages 42 – 43 8.- ELECTRICAL DRAWING. Page 105 9.- QUARTERING MOON (VN 2014). Page 106 10.- PARTS OF MOON STOVE (VN 2014). Page 108 11.- QUARTERING VIGO II (NM 2014). Page 112 12.- PARTS OF THE VIGO II STOVE (NM 2014).
Página 28
In order to prevent the risk of accident, a correct installation must be done following the instructions of this manual. Your ECOFOREST distributor will be available to help you and provide you information related to codes, assembly and installation norms in your area.
Página 29
The stove output may vary depending on the type of pellets you use. ECOFOREST do not have any control on the quality of the pellets you use. For this reason, ECOFOREST cannot guarantee the full output of your stove nor the eventual premature aging or eventual damage of the gas outlet. It is recommended to use ECOFOREST pellets which are approved as per European standard DIN 51731 and distinguished by the logo of ECOFOREST printed on the 15kg bags.
Página 30
4.8. Aluminium belt and silicone of high temperature (300 ° SECURITY NORMS FOR GAS OUTPUT AND AIR INPUT. 4.9. Gas output must be located in a ventilated area, not in closed or half-closed areas e.g. garage, corridor, air space of the house or places where gas may concentrate. 4.10.
Página 31
4.19. Check the space between the stove, the fuel, and any flammable material, check drawing 3. 4.20. Do not install the stove in a sleeping room. 4.21. The power cable provided by ECOFOREST is 1.4m long; you might need a longer one. Always use a cable with ground plug.
Página 32
Windbreak. Stainless steel hose clamp. T of 135° with outlet. Elbow of 45°. Insulator. Wooden ground. Non flammable floor protection. *Distance equal to or less than 2 metres. If the tube over 4 m in length, the next larger size will be used.
Página 33
Stainless steel hose clamp. T of 135° with outlet. Elbow of 45°. Wooden ground. Non flammable floor protection. Stainless steel flexible tube. Rigid flexible pole adapter. Minimum 200mm. It must exceed roof height by 1 metre. If the tube over 4 m in length, the next larger ...
Página 34
In Moon (drawing 10) model, a greater weekly cleaning must be made on the heat exchanger ( ). To gain better access to the exchanger and clean it perfectly, in Moon model you have to push up the top plate of ...
Página 35
Drawing 11 5.3. Fireplace door. Clean the glass with a towel, using a liquid for glass cleaning, always when cold. Optionally there is a glass cleaner; see the exploded view of the stove. Check locking system periodically, adjusting it as necessary to avoid loss of the hermetic seal in the combustion chamber.
Página 36
In addition to daily cleaning carried out with great attention, the following items must be cleaned: Heat exchanger pipes. By activating the drawers of the rake. If you have a Moon model, remove the top plate of the fireplace as indicated in section 5.1.
Página 37
Reducing motor of endless. Brass fitting and lubrication point. Drawing 16 5.12. Cleaning of the pellets drop tube. Use the brush provided by ECOFOREST to remove the dust until the end of the tube. Cleaning brush. Pipe of pellets fall.
Página 38
5.16. Empty the hopper to take remaining pellets out to avoid pellets absorb humidity. IMPORTANT: After cleaning or fixing, make sure the stove operates correctly. Once you turn the stove off or during the seasons when you do not use it, disconnect the stove to avoid electronic damages. CHECKING AT BEGINNING OF SEASON.
Página 39
Drawing 18 6.12. If the reducer motor receives current and rotate slower than usually, it may have something blocked such as a screw, a piece of wood, etc. To solve this problem, you must empty the hopper and, even if necessary, to remove the auger screen.
Página 40
THE START-UP RESISTANCE DOES NOT WORK: 6.17. Make sure the resistance heats, take the burn pot and see if it becomes light red (do not touch). THE GAS OUTLET EXTRACTOR DOES NOT WORK OR DOES NOT WORK CORRECTLY: 6.18. Make sure the motor rotates properly by rotating it with your hand (the stove should be disconnected to do so).
Página 41
AND PELLETS STACK IN Check pellets quality. Replace the bag of pellets by another bag; THE BASKET. make sure it is stored in a dry place. Fireplace door open. Close the door. Gas outlet pipe stacked. Clean gas outlet. ...
Página 42
Make sure power reaches the endless motor, see menu 3 section 2 (S.A.T.). The C.P.U. detects that the reduction motor Check with a multimeter if the motor is ENDLESS MOTOR SHORT- or tension output of the C.P.U. corresponding clamped to earth or the winding is in short- CIRCUIT.
Página 43
The responsibility of ECOFOREST is limited to the provision of the stove, which has to be installed properly and in accordance with the instructions provided at the moment the stove was purchased and in accordance with the laws in force.
Página 44
For these machines that allow hot water production (thermos/flasks or storage): the pieces related to hot water installation not provided by ECOFOREST. In the same way, the gauges or regulations of the product that have to be done because of the type of fuel or due to the characteristics of the installation, are excluded from the warranty.
Página 45
MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental léger ou n’ayant pas suffisamment d’expérience et de connaissances, sous surveillance ou à condition qu’ils aient reçu une formation appropriée pour utiliser l’appareil de manière sûre et qu’ils soient conscients des risques qu’il entraîne.
Página 46
S’IL VOUS PLAÎT, NOUS VOUS DEMANDONS DE BIEN VOULOIR LIRE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE VOTRE POÊLE A PELLETS (BIOMASSE). IGNORER CES INSTRUCTIONS POURRAIT CAUSER DES DOMMAGES MATERIELS AINSI QUE DES DOMMAGES CORPORELS. MANUEL DE MISE EN MARCHE RAPIDE. Il faut, dans un premier temps, brancher notre poêle au réseau.
Página 48
Pour prévenir d’éventuels accidents, une installation correcte doit être réalisée, conformément aux instructions précisées dans le présent manuel. Votre distributeur ECOFOREST est disposé à vous aider et à vous fournir les informations relatives aux codes, règles de montage et normes d’installation dans votre zone.
Página 49
Le rendement de votre poêle peut varier selon le type de pellet employé. ECOFOREST ne dispose d´aucun type de contrôle sur la qualité de pellet que vous utilisez, il ne peut garantir le rendement maximal de votre poêle, ainsi que la détérioration prématurée du poêle et son installation de sortie de gaz.
Página 50
Collier de fixation. Té 135° avec tampón. Coude 45°. Sol bois. Plaque de sol. Gaine inox intérieur lisse. Plaque d’étanchéité. Minimum 200 mm. Minimum 1 m. Schéma 2 4.2. Installation mixte : ...
Página 51
NB : Les installations en “sorties extérieures” doivent être réalisées conformément à la réglementation locale en vigueur. 4.6. Ecoforest préconise une section d’entrée d’air au minimum équivalente à la section d’entrée d’air de l’appareil installé. Cette entrée d’air devra se situer à plus de 65 cm de l’appareil. 4.7.
Página 52
Schéma 7 Dans les modèles Moon (schéma 8), on doit faire une action de nettoyage plus exhaustive sur l’échangeur de chaleur ( ). Ce nettoyage sera hebdomadaire. Pour obtenir un meilleur accès au échangeur et faire un nettoyage exhaustif, dans le modèle Moon il faut pousser vers le haut la plaque supérieure du foyer ( jusqu’à...
Página 53
En plus d’un nettoyage quotidien minutieux, vous devrez nettoyer les éléments suivants: Tubes d’échangeur de chaleur, actionner les poignées de râteau. Dans le cas du poêle Moon, il faut retirer la plaque supérieure du foyer, comme indiqué dans la section 5.1.
Página 54
Registres de nettoyage. Schéma 12 Il est recommandé de calculer la fréquence avec laquelle vous nettoyez les registres de nettoyage en tenant compte des heures de fonctionnement, en évitant ainsi qu’il arrive à saturation de cendres. Une fois les murs du poêle nettoyés, vous devez vous assurer que les trappes de nettoyage restent parfaitement fermées, car d’elles dépendent le bon fonctionnement du poêle.
Página 55
Bague en laiton et point de lubrification. Schéma 14 5.12. Nettoyage du conduit des pellets. Utiliser la brosse fournie par ECOFOREST pour enlever toute la saleté qui pourrait avoir été adhéré dans le conduit, jusqu’au bout de celui-ci. Brosse de nettoyage.
Página 56
à l'intérieur de poêle, en ouvrant le côté droit pour les modèles de Moon et Vigo II. Pour l'activer, vous devez appuyer sur le bouton, si le thermostat est activé, vous entendrez un «clic». Si le thermostat avait été préalablement activé, consultez votre distributeur.
Página 57
6.12. Si le courant parvient au moteur réducteur et qu’il tourne plus lentement que la normale, il se peut qu’il soit obstrué par quelque chose: une vis, un morceau de bois, etc. Pour résoudre ce problème, il faudra vider la trémie, et démonter, si nécessaire la vis sans- fin.
Página 58
LE VENTILATEUR DE CONVECTION NE TOURNE PAS: 6.21. Assurez-vous que la turbine ne soit pas rigide, pour cela il faut débrancher le poêle, ouvrir la porte latérale droite du poêle, et faire tourner la turbine manuellement. LE POÊLE S’ETEINT: 6.22. Le poêle n’a peut-être plus de pellets. 6.23.
Página 59
Lecture du tube à air.(tube en silicone transparent qui relie l’Uni contrôle au tube d’entrée d’air), débranché coupé. Connectez-le ou remplacez-le. L’extracteur ne démarre pas. Faille dans le lecteur de dépression de l’Uni contrôle, vérifier le niveau d’air de dépression généré...
Página 60
se retrouve court-circuité. Vérifiez le fil bleu qui sort de l’Uni contrôle. Connectez-le si nécessaire. Si le poêle est neuf, cela peut provoquer des défaillances au niveau du réseau électrique. Vérifiez avec un multimètre si la résistance se COURT-CIRCUIT ...
Página 61
ECOFOREST n’assume aucune responsabilité pour tout dommage et coût de réparation des finitions mentionnées plus haut, même lorsque ceux-ci ont été causés par le remplacement de pièces endommagées. ECOFOREST assure que tous ses produits sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité et des techniques de fabrication qui garantissent leur meilleure efficacité.
Página 62
Pour les dispositifs qui permettent la production d’eau chaude (thermos ou accumulateurs): les pièces nécessaires pour installer l’eau chaude ne sont pas fournies par ECOFOREST. En outre, les calibres ou les réglementations du produit doivent être réalisés selon le type de combustible ou les caractéristiques d’installation, et sont exclus de la garantie.
Página 63
MANUALE D’INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza o conoscenza, sempre sotto la supervisione o con la formazione adeguata riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e con la corretta comprensione dei pericoli che può...
Página 64
AVVERTENZA: LEGGERE TUTTO IL MANUALE D’ISTRUZIONE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ED USO DELLA SUA STUFA A PELLET. IGNORARE TALI ISTRUZIONI PUO’ RECARE DANNI MATERIALI ED ANCHE DANNI ALLA PERSONA. MANUALE RAPIDO D’ACCENSIONE. Inserire la spina della vostra stufa nella presa di corrente. Sul display compariranno il modello della stufa, la versione del software in dotazione e la data dell’ultima revisione di questo software.
Página 65
Pagine 75 – 80 7.- GARANZIA. Pagine 81 – 82 8.- SCHEMA ELETTRICO. Pagina 105 9.- ESPLOSO CORPO STUFA MOON (VN 2014). Pagina 106 10.- COMPONENTI DELLA STUFA MOON (VN 2014). Pagina 110 11.- ESPLOSO CORPO STUFA VIGO II (NM 2014).
Página 66
Per prevenire la possibilità di incidenti assicurarsi di eseguire una corretta installazione rispettando le istruzioni di questo manuale. Il suo fornitore ECOFOREST è a disposizione per aiutarla e fornirle informazioni per quanto in quanto alle norme e legislazione d’installazione della sua zona.
Página 67
Il rendimento del suo apparecchio può variare secondo la qualità del pellet impiegato. ECOFOREST, non potendo controllare le caratteristiche del pellet da lei impiegato, non è in grado di garantire un funzionamento ottimale della sua stufa.Per tanto, si raccomanda di usare il nostro pellet omologato secondo le normative Europee DIN 51731 con il distintivo ECOFOREST contrassegnato sui sacchetti di 15 Kg.
Página 68
Si consiglia l’installazione di un sistema di alimentazione di soccorso (S.A.I.) in caso di mancanza di corrente elettrica o per cause climatologiche particolari (temporali, venti forti). ECOFOREST dispone in maniera opzionale di questo dispositivo. Questo apparecchio, sarebbe fonte di alimentazione solamente ed esclusivamente per l’estrattore di fuoriuscita di gas.
Página 69
4.20. Non installi la stufa in una camera da letto. 4.21. Il cavo della corrente fornito da ECOFOREST è di 1,4 metri di lunghezza, può essere che necessiti di un cavo di maggiore lunghezza.Utilizzare sempre un cavo con presa da terra.
Página 70
continuazione, Il corretto funzionamento della sua stufa, ed inoltre rispetterà le misure minime di sicurezza tanto personali come materiali. Se vuole installare la sua stufa in un edificio, a parte rispettare le normative locali relative alla fuoriuscita di gas, le consigliamo di parlarne con il condominio per evitare problemi futuri. Legga attentamente tutto il manuale di istruzioni e in particolar modo la sezione di installazione per assicurare un corretto funzionamento e rendimento della sua stufa.
Página 71
combustibili. La terminazione del tubo si può lasciare dentro lo stesso caminetto, tenendo conto della sua apertura. Una volta terminata l’installazione, dobbiamo isolare il caminetto all’interno dell’abitazione. Collare di fissaggio in acciaio inox. Giunto a “T” a 135° con filtro. ...
Página 72
Per un ottimo funzionamento della sua stufa è indispensabile eseguire le operazioni periodiche sottoelencate di pulizia e manutenzione (da eseguire a stufa fredda). La garanzia di 2 anni offerta da ECOFOREST non copre eventuali danni dei componenti della stufa o della caldaia stessa per mancanza di manutenzione o per scarsa pulizia.
Página 73
cestello, utile al momento di riposizionarlo) in modo tale da poter pulire per bene tutti i fori del cestello e anche per aspirare il cassonetto porta-cestello dove esso è ubicato. Figura 11 5.3. Porta del focolare. A stufa fredda, pulire il vetro semplicemente con un panno o adoperando un liquido per la pulizia dei vetri.Controllare periodicamente il serraggio dei dadi della maniglia di chiusura per evitare delle perdite dalla camera di combustione.
Página 74
A parte la pulizia giornaliera portata a termine minuziosamente, sarà necessario pulire le seguenti parti: Tubi scambiatori di calore, azionando le leve del rastrello. Nel caso in cui si disponga di una stufa Moon, smontare la placca superiore del focolare come viene indicato nel punto 5.1.
Página 75
Boccola e punti di lubrificazione. Figura 16 5.12. Pulizia del condotto per l’alimentazione del combustibile. Usare lo spazzolino in dotazione da ECOFOREST per pulire fino alla fine del condotto eventuali residui. Spazzolino per la pulizia. Tubo per l’alimentazione del combustibile.
Página 76
Revisionare al dettaglio qualunque imperfezione che possa produrre un’uscita d’aria.Procedere alla sua sostituzione nel caso in cui sia necessario. 5.15. Pulizia della sporcizia che si potrebbe accumulare all’interno della stufa, accedendo alla stessa dalla parte posteriore. 5.16. Svuotare il condotto dal combustibile rimanente, per evitare che il pellets assorba umidità. IMPORTANTE: Dopo la pulizia o messa a punto è...
Página 77
6.11. Nel caso in cui il motore riduttore non giri e il visualizzatore indichi gli impulsi, la prima cosa che dobbiamo fare è scollegare la stufa e verificare se il termostato di sicurezza non si è attivato. Con la stufa scollegata, controlli il termostato di sicurezza che si trova all’interno della stufa, aprendo la porta laterale destra.
Página 78
Cestello forato. Supporto Cestello. Ingresso d’aria della resistenza. Guida della resistenza. Resistenza d’accensione. Tubo di supporto della resistenza. Perno della resistenza. Guida del tubo di supporto della resistenza. Tubo di supporto della resistenza installato in ...
Página 79
6.24. La scarsa qualità del pellet, l’umidità o l’eccesso di segatura può far spegnere l’apparecchio. 6.25. Se l’apparecchio si spegne e nel cestello troviamo dei pellet non del tutto bruciati, può essere dovuto a una scarsa pulizia (vedi menu “Pulizia e Manutenzione”). 6.26.
Página 80
rete elettrica. Controllare la potenza della pompa acqua (vedi menu 3 punto 0, S.A.T). Controllare il cavo grigio dell’Unità di Controllo. Ricollegare. Se la stufa è nuova può darsi che sia un problema dovuto a cadute di tensione sulla MOTORE rete elettrica.
Página 81
Controllare la potenza. (vedi menu 3 punto 3, S.A.T). Controllare il cavo nero dell’Unità di Controllo. Collegare se necessario. Si tratta della prima accensione della stufa. Aspettare l’arresto dei motori e riaccendere l’apparecchio. La stufa non ha pellet. Riempire il serbatoio. ...
Página 82
(elementi decorativi, rivestimenti esterni, pilastri, pareti dipinte, etc.). ECOFOREST non è responsabile di eventuali danni e successivi costi di riparazione alle finiture sopra elencate, anche quando questi danni sono stati causati dalla sostituzione di pezzi danneggiati.
Página 83
Gli apparecchi che producono acqua calda (boiler, apparecchi di stoccaggio) nonché i componenti adoperati per l’installazione di acqua calda che non siano stati forniti da ECOFOREST. Così come la taratura o modifica del prodotto dovuta alla tipologia del combustibile utilizzato o alle caratteristiche dell’installazione.
Página 84
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou se lhes tiver sido dada formação adequada acerca do uso do aparelho de uma forma segura e assim compreederem os perigos que envolve.
Página 85
POR FAVOR, DEVE LER TODO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DA SUA ESTUFA DE PELLETS (BIOMASSA). IGNORAR ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR DANOS EM PROPRIEDADES E INCLUSIVÉ DANOS PESSOAIS. MANUAL RÁPIDO DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO. O que primeiro devemos fazer é ligar a nossa estufa á corrente. No painel visualizador observaremos uma sequência de acendimento, indicar-nos-á...
Página 86
Páginas 102 – 103 8.- ESQUEMA ELÉCTRICO. Página 105 9.- CORTES MOON (VN 2014). Página 106 10.- LEGENDA DA ESTUFA MOON (VN 2014). Página 111 11.- CORTES VIGO II (NM 2014). Página 111 12.- LEGENDA DA ESTUFA VIGO II (NM 2014).
Página 87
Para prevenir a possibilidade de acidentes deve realizar uma correcta instalação seguindo as instruções que se especificam neste manual. O seu distribuidor ECOFOREST estará disposto a ajudar e fornecer-lhe informação quanto às normas e à legislação de instalação da sua zona.
Página 88
O rendimento da sua estufa pode variar segundo o tipo do pellet que utilize. ECOFOREST ao não dispor de nenhum tipo de controle sobre a qualidade do pellet que você utiliza, não pode garantir o pleno rendimento da sua estufa, assim como a possível deterioração prematura da estufa e de sua instalação de saída de gases.
Página 89
4.5. Nos casos de humidades relativas no ambiente superiores a 60% é altamente recomendável instalar tubagem isolada de parede dupla em aço inox. 4.6. No caso de instalar a estufa numa casa de madeira a montagem da tubagem na vertical deve ser feita com tubos de parede dupla isolada e prestar especial atenção à...
Página 90
4.20. Não instale a estufa num quarto de dormir. 4.21. O cabo de corrente fornecido pela ECOFOREST é de 1,4 metros de comprimento, pode ser que necessite dum cabo de maior comprimento. Utilizar sempre um cabo com fio de terra.
Página 91
Se for instalar a sua estufa num edifício, além de respeitar as normativas locais referentes a saídas de gases, aconselhamos-lhe a consultar a comunidade de vizinhos para evitar futuros problemas. Leia atentamente todo o manual de instruções e especialmente a secção de instalação para assegurar um correto funcionamento e rendimento na sua estufa.
Página 92
Abraçadeira de união de aço inox. Tê de 135° com registro. Curva de 45°. Chão de madeira. Protector de chão incombustível. Tubo de aço inox flexível. União adaptadora de flexível a rígido. Mínimo 200mm.
Página 93
Do mesmo modo deve realizar-se todos os dias e com a estufa fria. Figura 9 Nos modelos Moon (figura 10), devemos realizar uma ação de limpeza a maiores sobre o permutador de ...
Página 94
5.2. Cinza no cinzeiro. Abrindo a porta de vidro acedemos ao cesto perfurado aonde se produz a combustão, aspire-o e posteriormente retire-o (memorize como colocá-lo de novo) com o fim de limpar todos os furos , comprove que todos ficam bem limpos e para puder aspirar igualmente a caixa porta cesto sobre o qual vai colocá-lo. Figura 11 5.3.
Página 95
Além da limpeza diária levada a cabo de maneira minuciosa, proceder-se-á à limpeza dos seguintes elementos: Tubos permutadores de calor, puxando as varetas de limpeza. No caso de dispor de uma estufa Moon, desmontar a placa superior da grade como indicado no ponto 5.1.
Página 96
Motor reductor do sem fim. Casquilho de latão e ponto de lubrificação. Figura 16 5.12. Limpeza da conduta de queda de pellets. Utilize o escovilhão fornecido por ECOFOREST para arrastar toda a sujidade que possa ficar aderida até ao final da conduta.
Página 97
Escovilhão de limpeza. Tubo de queda de combustível. Figura 17 5.13. Lubricação dos parafusos e manipulo da porta de vidro. 5.14. Revisão das juntas da porta de vidro. Rever ao detalhe qualquer imperfeição que possa produzir uma entrada de ar. Proceder à sua sustituição no caso de ser necessário.
Página 98
Com a estufa desligada abra a porta lateral direita, e verifique se na C.P.U. se há alguma ligação solta. 6.6. Verifique o piloto da C.P.U. Se estiver desligado, verificar o estado do fusível da C.P.U. NÃO CAIEM PELLETS A ESTUFA NÃO ACENDE: 6.7.
Página 99
Cinzeiro. Porta cinzeiro. Entrada de ar da resistência. Guia da resistência. Resistência de ignição. Tubo suporte da resistência. Parafuso da resistência. Guia do tubo suporte da resistência. Tubo suporte da resistência, mal colocado. ...
Página 100
6.25. Se a estufa se apaga e há pellets meio queimados no cesto de combustão pode ser motivado por uma falta de limpeza. Veja o capitulo de limpeza e manutenção. 6.26. Sujidade interior na estufa ou um uso demasiado prolongado sem limpá-la. 6.27.
Página 101
Comprovar se chega corrente ao motor extractor através do menu 3 capitulo 1 (S.A.T.). Verificar o fusivel da C.P.U. Substituir se fôr necessário. Comprovar o cabo vermelho que sai da C.P.U. Ligar se fôr necessário. Se a estufa é nova pode ser provocado por falhas na rede eléctrica ...
Página 102
MOTOR ATASCADO. suficiente para o funcionamento, que como que se desliguem os motores e volte a mínimo deve ser 100 °C. acender. O sensor de saida de gases não detecta a A estufa ficou sem pellets. Encher o temperatura suficiente para...
Página 103
A responsabilidade de ECOFOREST limita-se ao fornecimento do aparelho, o qual deve ser instalado como é devido e seguindo as indicaçõess contidas nas publicações entregues ao adquirir o produto e em conformidade com as leis em vigor.
Página 104
• ECOFOREST não assumirá nenhuma indemnização por danos directos ou indirectos causados pelo produto ou derivados deste. • Modificações não autorizadas pela ECOFOREST na ligação elétrica, nos componentes ou na estrutura da estufa. A solicitação de intervenção deve ser feita ao estabelecimento vendedor do produto.
Página 107
DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CORPO STUFA / CORTES MOON (VN 2014).
Página 108
PARTES DE LA ESTUFA MOON (VN 2014). 60300 Motor reductor. VN608AA Rejilla de seguridad. 60301 Tornillo sin fin. 67105 Cableado interno de fuerza. 61303 Soporte motor reductor con casquillo. 61324 Cableado interno de maniobra. 61302 Casquillo bronce ejes del sin fin.
Página 109
PARTS OF MOON STOVE (VN 2014). 60300 Motor-reducer. VN608AA Safety grid. 60301 Auger screen. 67105 Internal force wiring. 61303 Motor-reducer holder with cap. 61324 Internal maneuver wiring. 61302 Auger axle bronze socket. 60344/1 Safety thermostat with reset 125 °C. 60304 Auger axle connection.
Página 110
PARTIES DU POÊLE MOON (VN 2014). 60300 Moteur réducteur. VN608AA Grille de sécurité. 60301 Vis sans fin. 67105 Câblage interne de force. 61303 Support du moteur réducteur avec casque. 61324 Câblage interne de manœuvre. 61302 Casque en bronze pour axes sans fin.
Página 111
COMPONENTI DELLA STUFA MOON (VN 2014). 60300 Motore riduttore. VN608AA Griglia di sicurezza. 60301 Vite senza-fine. 67105 Cablaggio interno d’alimentazione 61303 Supporto motore riduttore con cappuccio. 61324 Cavo interno di manovra. 61302 Cappucio bronzo aste del senza-fine. 60344/1 Termostato di sicurezza e riarmo 125 °C.
Página 112
LEGENDA DA ESTUFA MOON (VN 2014). 60300 Motor redutor. VN608AA Grelha de segurança. 60301 Veio sem-fim. 67105 Cablagem interna de força. 61303 Suporte motor redutor com casquilho. 61324 Cablagem interna de controle. 61302 Casquilho bronze eixo do sem fim. 60344/1 Termostato de segurança com rearme 125 °C.
Página 113
DESPIECE / QUARTERING / DETAIL DES PIÈCES / ESPLOSO CORPO STUFA / CORTES VIGO II (NM 2014).
Página 114
Placa central del hogar. 7D.* 62651 Adaptador para conexión externa. 27B. 68169 Placa izquierda del hogar. 7E.* 67376 Termostato inalámbrico ECOFOREST. 27C. 68170 Placa derecha del hogar. 7M.* 67403 Sistema de alimentación ininterrumpida. 27E. 67843 Varilla de limpieza del intercambiador (ud.).
Página 115
Central panel of fireplace. 7D.* 62651 Adaptor for external connection. 27B. 68169 Left panel of fireplace. 7E.* 67376 Wireless thermostat ECOFOREST. 27C. 68170 Right panel of fireplace. 7M.* 67403 Uninterruptible Power System. 27E. 67843 Cleaning rib of the exchanger (unit).
Página 116
Plaque centrale du foyer. 7D.* 62651 Adaptateur pour connexion externe. 27B. 68169 Plaque gauche du foyer. 7E.* 67376 Thermostat sans fil Ecoforest. 27C. 68170 Plaque droite du foyer. 7M.* 67403 Système d´alimentation ininterrompu. 27E. 67843 Branche de nettoyage de l’échangeur (unité).
Página 117
Cavo interno di manovra. 51.* 60389.1 Silicone ad alta temperature. 60344/1 Termostato di sicurezza e riarmo 125 °C. 52.* 21271 Detersivo per i vetri Ecoforest. 17A. 60344 Termostato di sicurezza del serbatoio 75 °C. 53.* 67243 Detersivo perscambiatori Ecoforest. 18D.
Página 118
Fundição interior. 7D.* 62651 Adaptador para ligação externa. 27B. 68169 Placa esquerda da cámara de combustão. 7E.* 67376 Termostato sem fios ECOFOREST. 27C. 68170 Placa direita da cámara de combustão. 7M.* 67403 Sistema de alimentação ininterrupta. 27E. 67843 Vareta de limpeza do permutador (unidad).
Página 119
MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS MOON (VN 2014). UNE EN 14785...
Página 120
ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES / MOON (VN 2014). Peso / Weight / Poids / Peso / Peso: 71 kg Capacidad tolva / Capacity of the hopper / Capacité de la trémie / Capacità del serbatoio / 11 kg Capacidade da depósito:...
Página 121
MEDIDAS / MEASURES / MESURES / MISURES / MEDIDAS VIGO II (NM 2014). UNE EN 14785...
Página 122
ESPECIFICACIONES / SPECIFICATIONS / SPÉCIFICITÉES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ESPECIFICAÇÕES / VIGO II (NM 2014). Peso / Weight / Poids / Peso / Peso: 115 kg Capacidad tolva / Capacity of the hopper / Capacité de la trémie / Capacità del serbatoio / 16 kg Capacidade da depósito: ...
Página 123
CONTROL DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS ANUALES. Para optimizar el funcionamiento de su estufa ECOFOREST es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 5 del manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmente deben ser hechas por un técnico autorizado. Póngase en contacto con su distribuidor para que le envíe el personal adecuado.
Página 124
CONTROL OF THE REVISIONS AND ANNUAL MAINTENANCE. In order to optimize the functioning of your stove ECOFOREST it is necessary to carry out the operations of maintenance detailed in chapter 5 of the instructions manual. Those that shall be done annually must be carried out by an authorized technician.
Página 125
CONTRÔLE DES RÉVISIONS ET DES ENTRETIENS ANNUELS. Pour optimiser les performances de votre appareil ECOFOREST, il est essentiel de réaliser les opérations d’entretien qui sont détaillées au chapitre 5 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées annuellement doivent être faites par un technicien agréé.
Página 126
CONTROLLO DELLE REVISIONIE MANUTENZIONI ANNUALI. Per ottimizzare il funzionamento del suo apparecchio ECOFOREST è imprescindibile realizzare le operazioni di manutenzione che sono dettagliate nel capitolo 5 del manuale delle istruzioni.Quelle che sono raggruppate nel gruppo delle operazioni annuali devono essere fatte da un tecnico autorizzato. Si metta in contatto con il suo fornitore perché...
Página 127
CONTROLE DAS REVISÕES E MANUTENÇÕES ANUAIS. Para optimizar o funcionamento da sua estufa ECOFOREST é imprescindível realizar as operações de manutenção que vêm detalhadas no capítulo 5 do manual de instruções. As que se encontram dentro das que se realizam anualmente devem ser feitas por um técnico autorizado. Ponha-se em contacto com o seu distribuidor para que lhe envíe o pessoal adequado.
Página 132
The unique valid manual is the one provided by ECOFOREST. In spite of the efforts made to make this manual as precise as possible, errors might occur during printing. In this case, please do not hesitate to communicate them to ECOFOREST.