Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str.
BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT
BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER
pag. 9
pag. 18
page 26
Seite 35
blz.
blz.
pág. 69
sivu 76
стр
str.
sid.
sid.
DAKOTA-R XP
Technical data plate.
IT
EN
FR
DE
ES
52
NL
60
PT
FI
85
94
HR
102
SL
109
118
130
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jula DAKOTA-R XP

  • Página 1 HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 69 HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 76 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ стр TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. BRUKSANVISNING FÖR HÖGTRYCKSTVÄTT sid. BRUKSANVISNING FOR HØYTRYKKSVASKER sid. DAKOTA-R XP Technical data plate.
  • Página 3 > PRINCIPALI ORGANI DI COMANDO • MAIN CONTROLS • PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE • HAUPTSCHALTER • PRINCIPALES ÓRGANOS DE CONTROL • HOOFDSCHAKELAAR • ΚΥΡΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ΕΛΕΓΧΟΥ • PRINCIPAIS ÓRGÃOS DE COMANDO • PÄÄOHJAUSLAITTEET • ОСНОВНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ • GLAVNI KOMANDNI DIJELOVI •...
  • Página 4 > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA • SV INSTALLATION • NO INSTALLASJON fig. B 5÷40°C ⑧ ⑦ fig. D fig. C 1/2 inch •...
  • Página 5 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • SV START • NO OPPSTART fig. G fig. H pressure getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione...
  • Página 6 fig. L Diesel ⑧ SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA • VATTENSCHEMA • VANNSKJEMA fig.
  • Página 7 • SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA • ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ • ESQUEMA ELÉCTRICO • SÄHKÖKAAVIO • ЭЛЕКТРОСХЕМА • ELEKTRIČNA SHEMA • ELEKTRIČNA SHEMA • KOPPLINGSSCHEMA • ELEKTRISK SKJEMA fig. N 3 ph T1= Termostat P= Tryckvakt IG = Brytare elektrisk pump...
  • Página 9 Istruzioni originali INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Página 10: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Página 11: Alimentazione Idrica

    mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
  • Página 12: Descrizione Dell'apparecchio

    sicura posta sulla leva della pistola ogni qual- volta si fermi la macchina, per evitare accensio- ni accidentali. > DISIMBALLO · Spontanei avviamenti della macchina senza (vedi fig. B) intervenire sulla pistola sono imputabili a feno- Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- meni quali bolle d’aria nell’acqua o altro e non tone al pallet.
  • Página 13: Cura E Manutenzione

    > INSTALLAZIONE •ATTENZIONE: In caso di funzionamento in ambiente chiuso deve essere assicurata sufficiente (fig. CDEF) aerazione e scarico dei gas. - Controllare che l’interruttore generale sia in posizione “OFF”(0) e che il filtro dell’acqua sia > Utilizzo con termostato regolato sopra i inserito nel manicotto di aspirazione della 100°C.
  • Página 14: Schema Elettrico

    SCHEMA IDRICO Vedere illustrazioni, pag. 6 M. DECALCIFICAZIONE Il trattamento di decalcificazione è da effettuarsi pe- SCHEMA ELETTRICO riodicamente con prodotti specifici. La periodicità di- Vedere illustrazioni, pag. 7 N. pende dalla durezza dell’acqua. In un fusto di acqua di almeno 30 litri versare il prodotto in proporzioni di un INCONVENIENTI E RIMEDI litro ogni 15 litri di acqua.
  • Página 15 Inconvenienti A lancia aperta la pressio- Inconvenienti Calo di pressione ne scende e sale Cause • Ugello usurato. • Valvole aspirazione e/o Cause • Ugello intasato o deformato mandata rotte o esaurite. • Serpentina caldaia o lancia • Corpi estranei nelle valvole intasate dal calcare.
  • Página 16 Inconvenienti Trafilamenti di acqua dagli Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino scarichi fra carter e testata Cause • Combustione non corretta. • Combustibile alterato con presenza Cause • Guarnizioni usurate. di impurità o acqua • Pistone usurato. • O.R. tappo pistone usurato. Rimedi •...
  • Página 17: Smaltimento

    Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti soggette a normale usura. - Il tubo ad alta pressione e acces- sori optional. - I danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati od impropri, non conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di istruzioni.
  • Página 18: General Information

    Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make suitable machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use. high pressure hoses, trigger gun.
  • Página 19: Safety Device

    A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. • 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
  • Página 20 does not start again, take the product to the pressure hose again. nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
  • Página 21: Description Of The Machine

    > DESCRIPTION OF THE MACHINE the standby for more than 5 minutes. Contrarily, ① for the safety of the appliance it is necessary to Electropump switch re-turn the switch into the OFF position. ② Regulator burner • Please check that the coupling of the high ③...
  • Página 22: Detergent Suction

    by hand without the aid of tools. > DETERGENT SUCTION • Connect the high pressure hose to the gun. at low pressure • Turn the water tap fully on. The water (see fig. H if included) temperature absolutely must be below 40°C. The adjusting head allow you to select water jet at IMPORTANT: The washer machine has to low and high pressure.
  • Página 23: Boiler Cleaning

    and rinse with plenty of cold water. This operation should Repair • Carefully check the plug and the electric be carried out by our after-sales service, since the descal- cable. ing product may cause wear of components. Comply with • Check them and replace them. the regulations in force when disposing of the descaling agent.
  • Página 24 • Check and/or replace. Cause • O-ring seals of casing are worn out. pair • Check and clean the replace. Repair • Replace the seals. • Check the suction pipe. • Check and/or replace the seals. Fault Turning on the burner switch the Fault Pressure leakage boiler does not start...
  • Página 25: Warranty Conditions

    butor when a new product is purchased. The new product > WARRANTY CONDITIONS must be equivalent to that being disposed of. All our machines are subjected to strict tests and are Disposing of the product in the environment can cause covered against manufacturing defects in accordance great harm to the environment itself and human health.
  • Página 26: Indications Générales

    Traduction des instruction originales INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage utilisé qu’en plein air. PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Página 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Página 28: Dispositifs De Sécurité

    •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota- REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, se trouve un dispositif antireflux avec vidange PIEDS NUS.
  • Página 29: Alimentation Électrique

    ⑥ Voyants ⑦ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Sortie eau haute pression ⑧ Entrée d’eau avec filtre ⑨ - Le branchement électrique de l’appareil doit Pistolet ⑩ être conforme à la norme IEC 364. Lance ⑪ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Flexible H.P. ⑫...
  • Página 30 de l’eau doit être absolument inférieure à Si lorsque l’appareil est équipé d’un régulateur 40°C. de pression: IMPORTANT: Pour éviter d’abîmer le • Si la pression est réglée au minimum, l’A.S.S. nettoyeur, utiliser seulement de l’eau pourrait ne pas se déclencher. Éviter donc de propre.
  • Página 31: Aspiration Du Detergent

    > DETARTRAGE DU NETTOYEUR > ASPIRATION DU DETERGENT Le détartrage doit être fait périodiquement avec des produits spécifiques. La périodicité dépend de la du- a basse pression (fig. H Optionelle) reté de l’eau. Dans un récipient d’eau de 30 litres mini- mum, verser le produit en comptant un litre de produit La sélection haute-basse pression doit être effectuée pour 15 litres d’eau.
  • Página 32 > SCHEMA HYDRAULIQUE Causes • Buse bouchée ou déformée. Voir illustrations, page 6 M. • Serpentin de l’eau chaude plein de calcaire. > SCHEMA ELECTRIQUE Remèdes • Le nettoyer ou remplacer. Voir illustrations, page 7 N. • Effectuer la détartrage. Problemes Vibrations au refoulement >...
  • Página 33 Remèdes • Changer la buse. Problemes Lorsqu’on place le thermostat • Contrôler et/ou changer les soupapes. à la température choisie, la • Contrôler et nettoyer les soupapes. chaudiére ne s’allume pas • Contrôler et/ou changer le siège de la soupape de réglage. Causes •...
  • Página 34: Reparations - Pieces De Rechange

    tive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003 sur les déchets des Remèdes • Remplir le bidon du détergent appareils électriques et électroniques et aux législations • Nettoyer. nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre • Les nettoyer, ou les désincruster. cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet >...
  • Página 35 Übersetzung des Originalanleitung • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren. ENLEITUNG • 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Página 36 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird.
  • Página 37 Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Wasserzulauf anschließen. Intervention, warten Sie einige Minuten oder · Wasserzulauf öffnen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Wasserversorgung aus offenem Behälter Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn · Kupplungsteil für Wasser. das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
  • Página 38 setzt die Maschine in Betrieb und stellt sie BEDIENUNG automatisch ab, wenn der Abzug losgelassen wird. Es ist deshalb ratsam, die Pistole durch die > AUSPACKEN DER MASCHINE am Abzug angebrachte Vorrichtung zu sichern, (Abb. B) jedesmal wenn die Maschine abgestellt wird, um unabsichtliche Anläufe zu vermeiden.
  • Página 39: Ansaugen Des Reinigungsmittels

    - Kontrollieren Sie, dass der Hauptschalter in Position “OFF”(0) steht und dass das Wasserfilter • ACHTUNG: Verwendung im Ansaugstutzen der Pumpe (INLET) sitzt. Hochdruckreinigers in einem geschlossenen - Den Schnellanschluss mit der Hand, ohne Raum ist für eine ausreichende Belüftung Zuhilfenahme von Werkzeugen, anschrauben. und für eine ordnungsgemäße Ableitung der - Den Wasserzuflussschlauch...
  • Página 40: Störungen Und Abhilfen

    ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES ausgeführt werden, da Kalklösungsprodukte Den Ölstand in der Pumpe regelmäßig kon- korrosionsfördernd auf die Bauteile einwirken trollieren. Der Ölwechsel ist nach den ersten können. Die Kalklösungmittel sind nach gel- 50 Betriebsstunden und anschließend alle 500 tender Norm zu entsorgen. Betriebsstunden vorzunehmen.
  • Página 41 nungs- und drucklos zu setzen, ebenso ist die Was- Behebung • Druck im Akku kontrollieren. serzufuhr zu sperren. Zur Fehlersuche ist nach dem • Kontrollieren und/oder auswechseln. folgenden Schema vorzugehen; im Falle von unbe- hebbaren Störungen nehmen Sie bitte mit unse- Störung Die Pumpe läuft, erreicht je- rem autorisierten Servicezentrum Rücksprache.
  • Página 42: Reparaturen - Ersatzeile

    Ursache Behebung • Luftansaugung. • Den Dieselölstand im Tank überprüfen • Ventilfeder der Ansaug- und/oder und kontrollieren, ob der kleine steife Druckventile kaputt oder verschlissen. Ansaugschlauch souber ist. • Verschlissene Lager. • Den Brennstoffilter austauschen. • Zu hohe Durchlauftemperaturen. • Austauschen. •...
  • Página 43: Garantiebedingungen

    ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich gesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen Originalersatzteile verwenden. oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Haus- GARANTIEBEDINGUNGEN müll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem unterzogen.
  • Página 44: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Página 45: Dispositivos De Seguridad

    • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el ca- CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR ble de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido por el LA MÁQUINA (OFF). fabricante, por el servicio técnico o bien por personal cualifica- do con el fin de evitar que se generen peligros.
  • Página 46: Elementos De Mando

    Alimentación de agua del aparato desde la MANEJO red pública de abastecimiento (fig. B) · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la >...
  • Página 47: Instalación Y Puesta En Marcha

    de que se suelte la palanca. Se aconseja, por este sin la ayuda de herramientas. - Conecte el tubo de alimentación del agua con el motivo, colocar el seguro sobre la palanca de la acoplamiento rápido. El tubo ha de tener un diá- pistola cada vez que se detenga la máquina, para metro interno de por lo menos 13 mm (1/2”).
  • Página 48: Aspiración Del Detergente

    NAL NO INCLUIDO). Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. Esperar 5-10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Si la anomalía persiste consultar el apartado “INCONVENIENTES Y RE- > ASPIRACIÓN DEL DETERGENTE MEDIOS”. Si no obstante ello no se logra eliminar la causa del in- baja presión.
  • Página 49: Esquema Hídrico

    La limpieza de la caldera debe ser realizada periódicamente cada Inconvenientes El motor se detiene inmedia- 180 ÷ 200 horas de trabajo, procediendo como sigue: tamente o despues de algunos - Desmontar el soporte porta boquilla y porta electrodos (cabeza momentos quemador).
  • Página 50 Remedios • Controlar y/o sustituir. Causas • Juntas desgastadas. • Controlar y limpiar las válvulas. • Pistón desgastado. • Controlar los conductos de • Junta tórica tapón pistón desgas- aspiración. tada. • Controlar y/o sustituir las juntas. Remedios • Cambiar las juntas. Inconvenientes Caída de presión •...
  • Página 51: Reparaciones - Repuestos

    laje y portes/transporte. No se prevé la sustitución del aparato ni la Remedios • Limpiar el filtros de gasoil. extensión de la garantía sucesivamente a la reparación de una ave- • Limpiar la caldera. ría. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños •...
  • Página 52 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik meegeleverde • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel geschikt voor PROFESSIONEEL gebruik.
  • Página 53 en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen beschermen). garanderen. •09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Página 54 beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten het apparaat los. of koppel het apparaat van de stroomtoevoer - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water los en sluit hem vervolgens weer aan als het zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. systeem ingegrepen heeft.
  • Página 55: Installatie

    > BEDIENINGSELEMENTEN gebruiken. BEDIENINGSCHAKELAARS BIJVULLEN schoonmaakmiddel ① Schakelaar elektropomp - De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden ② Verwarmert regelaar producten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging. ⑤ Schakelaar van de verwarmer •LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar ⑥Controlelichtjes brander schoonmaakmiddel, gebruik absoluut geen zuur of - knippert wanneer de gasolietank leegloopt en de produkten met teveel alkaline.
  • Página 56: Verzorging En Onderhoud

    staat. SCHOONMAKEN VAN HET DIESEL FILTER Om te wassen met warm water. Podiek het diesel filter controleren; als het versleten of te vuil is, dit Draai het schakelaar van de verwarmer en kies de gewenste vervangen. temperatuur. VERVANGING MONDSTUK STRAALPIJP •LET OP: Als de machine binnen gebruikt wordt, dient u voor Het mondstuk vervangen, als de druk onder normale waarden voldoende ventilatie te zorgen.
  • Página 57 gespecialiseerd personeel. Storingen Teveel trillingen bij toevoer > WATERSCHEMA Oorzaaken • Drukaccu leeg. Zie de illustraties, blz. 6 M. • Versleten of vuile ventielen.Stekker en het snoer controleren. > ELEKTRICITEITSSCHEMA Remedies • Controleer de druk in de accu. Zie de illustraties, blz. 7 N. •...
  • Página 58: Garantievoorwaarden

    Remedies • Controleer dichtingen van de Remedies • Filter mondstuk brander leidingen. schoonmaken. • Ventielveer oprekken. • Ontkalken. • Lager vervangen. • Temperatuur herinstellen. Storingen Teveel rook uit rookgat Oorzaaken • Verkeerde brandstof. Storingen Water in de olie • Brandstof aangetast door vuil Oorzaaken •...
  • Página 59 Het volgende valt niet onder de garantie: - De bewegende onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn. - De hogedrukslang en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen defecten te wijten aan transport, nalatigheid, niet-aangepast ge- bruik of gebruik niet conform met de gebruiksaanwijzing. - De rei- niging van de hoge drukreiniger valt niet onder de garantie.
  • Página 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ •04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- •...
  • Página 61 σκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισ- ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε σότερα από 5 λεπτά. επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. •11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή • X Y ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα- μπορεί...
  • Página 62: Προβλεπομενη Χρηση

    νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • Π ΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή.
  • Página 63: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    ⑦ παρέμβει. Αποφεύγετε να λειτουργήσετε τη Έξοδος νερού υψηλής πίεσης μηχανή με τρόπο by-pass για πάνω από 1 λεπτό. ⑧ Είσοδος νερού + φίλτρο • αποφεύγετε ενεργοποιήσεις με ψηλή συχνότητα ⑨ Πιστόλι του μοχλού του πιστολιού (γιατί μπορούν να ⑩ Σωλήνας...
  • Página 64 ηλεκτρική πρίζα. φούμενου απορρυπαντικού εξαρτάται από την τεθείσα ποσότητα στον επιλογέα ρύθμισης απορρυπαντικού. > ΡΥΘΜΙΣΗ 1ης ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ • Π ΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά Για την πρώτη φορά ή μετά από μια περίοδο παρατετα- απορρυπαντικά, αποφεύγετε απολύτως μένης αχρησίας πρέπει να συνδέσετε για μερικά λεπτά τα...
  • Página 65: Προβληματα Και Λυσεισ

    μηχάνημα εκτόξευσης πίδακα ύδατος υψηλής πίεσης > ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ αναρροφήσει το προϊόν για τουλάχιστον 10 λεπτά. Σας Πριν οποιαδήποτε επέμβαση στη μηχανή βγάζετε την συμβουλεύουμε η άκρη του σωλήνα παροχής να αδειά- ηλεκτρική τροφοδότηση, την τροφοδότηση δικτύου ζει σε ένα σακούλι από πανί ή δικτυωτό για να αποφύ- ύδρευσης...
  • Página 66 Αιτιες • Βουλωμένο ή παραμορφωμένο Προβλήματα Πτώση της πίεσης ακροφύσιο. Αιτιες • Φθαρμένο ακροφύσιο. • Σερπαντίνα του λέβητα • Βαλβίδες αναρρόφησης ή σωλήνας εκτόξευσης και/ή παροχής χαλασμένες ή βουλωμένοι από το εξαντλημένες. ασβεστόλιθο. • Παρουσία ξένων σωμάτων στις Λύσεις • Το καθαρίζετε ή το αντικαταστείτε. βαλβίδες...
  • Página 67: Οροι Εγγυησησ

    Λύσεις Προβλήματα Διεισδύσεις νερού από • Καθαρίζετε το φίλτρο του απορρύψεις μεταξύ κάρτερ και ακροφυσίου του καυστήρα. κεφαλής • Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. • Ελέγχετε τη πίεση της αντλίας Αιτιες • Φθαρμένες τσιμούχες. πετρελαίου. • Φθαρμένο έμβολο. • Αφαιρείτε τα άλατα. •...
  • Página 68 - ότι χρησιμοποιήθηκε μόνο καθαρό νερό. - ότι η συσκευή δε χρησιμοποιήθηκε σε κατάστημα ενοικίασης συσκευών ή για άλλους εμπορικούς σκοπούς. Από την εγγύηση αποκλείονται: - τα κινούμενα μέρη που υπόκεινται σε φθορά - Ο σωλήνας υψηλής πίεσης και προαιρετικά αξεσουάρ.
  • Página 69: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. > UTILIZAÇÃO PREVISTA • 0 4 ATENÇÃO: Este aparelho foi desenvolvido para ser • Tanto o desempenho como a facilidade de operação utilizado com os produtos de limpeza fornecidos ou do aparelho correspondem a uma utilização indicados pelo fabricante (champô...
  • Página 70 stand-by durante mais de 5 minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques • ATENÇÃO: Durante o funcionamento não colocar a vigilância desligue-o completamente (colocando o interruptor principal na posição de desligado (0)“OFF”). máquina em zonas onde a ventilação seja precária e, •12 ATENÇÃO: Atendendo ao facto de todas as máquinas muito menos cobrir a mesma.
  • Página 71: Componentes Do Aparelho

    água BEBIDA. flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante temperaturas inferiores a 0°C. • A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem ser perigosos. pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- •...
  • Página 72: Instalação E Partida

    > INSTALAÇÃO (ver CDEF) (se presente) - Controlar que o interruptor geral esteja na posição “OFF” OBSERVAÇÃO: o sistema A.S.S. (Automatic Stop (0) e que o filtro de água esteja inserido no mangote de System) que desliga automaticamente a máquina aspiração da bomba (INLET).
  • Página 73: Cuidado E Manutenção

    - Pode ajustar a pressão através da manopla montada eliminar o inconveniente suspender seu uso e dirigir-se a sobre o by-pass da bomba. um centro de Assistência Autorizado. - Montar o bico de vapor 3.749.0183 (acessório opcional - não fornecido com o equipamento) >...
  • Página 74: Inconvenientes E Soluções

    Inconvenientes A bomba gira mas não alcança as > INCONVENIENTES E SOLUÇÕES pressões prescritas Antes de qualquer intervenção na máquina desligar a ali- Causas mentação eléctrica, hidráulica e descarregar a pressão. • A bomba aspira ar. • Válvulas desgastadas. Operar sistematicamente para a procura dos defeitos com •...
  • Página 75: Reparações - Peças De Reposição

    Soluções • Verificar que as tubulações de aspiração Soluções • Verificar o nível no reservatório e sejam estanques. controlar a limpeza do tubo rígido de • Substituir as molas válvula. aspiração. • Controlar e limpar as válvulas de • Substituir o filtro de linha. aspiração e descarga.
  • Página 76 acompanhada(o) por uma cópia do respectivo recibo. e à saúde. O símbolo na figura representa um contentor As prestações ao abrigo da garantia pressupõem que: de lixo para resíduos urbanos e portanto é expressamente - os danos se fiquem a dever a defeitos de material ou de proibido pôr o aparelho nestes contentores.
  • Página 77 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvatAMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Página 78 • • 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- •...
  • Página 79 den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä...
  • Página 80 sähtyy. Suorita tankkaus. > ASENNUS - palaa yhtäjaksoisesti kun poltin syttyy. (kuva CDEF) (mikäli on) - Tarkista, että pääkatkaisijaon asennossa “OFF”(0) ja että vedensuodatin on laitettu pumpun imuholkkiin (IN- LET). TÄRKEÄÄ: (Automatic Stop System), huolehtii pai- - Ruuvaapikaliitin paikoilleen käsin ilman työkaluja. nepesurin sammuttamisestaohitusvaiheen aikana.
  • Página 81: Hoito Ja Huolto

    > Käyttö termostaatin ollessa säädettynä yli 100 as- teeseen. > KALKIN POISTO Kun työskentelylämpötila on suurempi kuin 100°C, seuraa- vat toimenpiteet ovat välttämättömiä: Kalkin poisto tulee suorittaa säännöllisin aikavälein ja var- - Työpaineen ei tule ylittää 32 baaria. tavastaisia tuotteita käyttämällä. Aikavälit riippuvat veden - Painetta voidaan säätää...
  • Página 82 Korjaustoimen- • Puhdistus tai vaihto. • Poista kalkki. piteet HÄIRIÖT JA KORJAUSTOIMENPITEET Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- Häiriöt Painepuolen liialliset sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine tärinät tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa Syyt •...
  • Página 83 Syyt Korjaustoimen- • Kulunut suutin. • Vaihda tiivisteet. • Imun ja/tai painepuolen • Vaihda mäntä. piteet ventttiilit rikkoutuneet tai • Vaihda O.R. männän suojus. loppuunkuluneet. • Venttiileissä on sinne Häiriöt Öljyvuodot tyhjennysau- kuulumattomia osia, jotka koista pään ja suojuksen vaarantavat toiminnan. välillä...
  • Página 84 TAKUUN PIIRIIN. Korjaustoimen- • Puhdista polttoainesuodatin. • Puhdista kattila. piteet > KÄSITTELY • Tyhjennä säiliö ja puhdista se huolella. Lain mukaan (yhdenmukaisesti sähkö- ja elektroniikkalait- • Puhdista polttoainesuodatin. teita koskevan EU:n direktiivin 2002/96/EY kanssa päivä- määrältä 27 tammikuuta 2003 sekä niiden EU:n jäsenvaltioiden, jotka Häiriöt Puhdistusaineen imu riit- ovat toimeenpanneet kyseisen direktiivin, lainsäädännön kanssa)
  • Página 85: Технические Данные

    Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ пользовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида работ всегда отключать электропитание и > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ перекрывать подачу воды. • Данное устройство предназначено для • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. при...
  • Página 86: Предохранительные Устройства

    ния, комплектующие детали и соединения чайте аппарат для мойки под давлением до имеют большое значение для безопасности того, как развернут шланг высокого давле- аппарата. Используйте только шланги, ком- ния. • 19ВНИМАНИЕ: Аккуратно сверните и убе- плектующие детали и соединения, рекомен- дуемые...
  • Página 87: Подача Воды

    включать при каждом перерыве в работе ап- можно ближе к водоснабдительной сети. парата. - Предохранительные устройства: пистолет- Несоблюдение вышеуказанных условий распылитель с предохранительной блоки- приводит к серьезному механическому по- ровкой, двигатель с защитой от электриче- вреждению насоса, а также к потере гаран- ской...
  • Página 88: Установка И Запуск

    230-240V 400-415V (если есть) 3G 2,5 mm 4G 2,5 mm СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОСТАНОВА ВАЖНО: данный очиститель высоко- max 20 m max 30 m го давления оборудован системой A.S.S. (Automatic Stop System - система автомати- УПРАВЛЕНИЕ ческого останова), которая останавливает машину во время фазы перепуска. Для запу- ска...
  • Página 89 Включить машину, нажав на выключатель и дать ей ЗАПРАВКА (Моющего) поработать в течение нескольких минут для удаления Наполнить бачок моющего средства рекоменду- загрязнений и воздушных пузырей из гидравлической емыми продуктами, подходящими к выбранному системы, затем остановить машину, подсоединить типу мойки. трубку...
  • Página 90: Техобслуживание

    или химикатов может влиять отрицательно на безопасную работу гидроочистителя. > ЧИСТКА КОТЛА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ • В НИМАНИЕ: для выполнения всех операций по техобслуживанию котла, насоса высокого ВАЖНО: Перед выполнением любого рода давления и машины необходимо обращать- операций по техобслуживанию гидроочи- ся к специализированному персоналу или в стителя, выпустить...
  • Página 91 Способы • Проверить аккуратно штекер и Неисправ- Насос работает, не достигает электрокабель. ности предписанного давления устранения • Проверить и при Причины необходимости заменить. • Насос всасывает воздух. • Износ клапанов. • Износ гнезда клапана регулировки. Двигатель жужжит, но не Неисправности •...
  • Página 92 Причины Причины • Нехватка дизельного топлива. • Аспирация воздуха. • Пружины всасывающего клапана • Дизельный фильтр засорен. • Дизельный насос заблокирован или и/или нагнетающего клапана поломаны или изношены. сгорел. • Неисправность термостата. • Посторонние тела во всасывающих • Разряд включения недостаточный клапанах...
  • Página 93: Ремонт - Запасные Части

    > РЕМОНТ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Для ремонта и приобретения запчастей обра- титься в Специализированный Центр по техоб- служиванию. Пользоваться исключительно ори- гинальными запасными частями. Используйте исключительно оригинальные запасные части. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Все наши аппараты прошли тщательные при- емочные испытания. Гарантия распространяется на...
  • Página 94 Prijevod originalnih uputa UVOD • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili > PREDVIĐENA UPOTREBA predložen od proizvođača. Uporaba drugih deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj sigurnost uređaja.
  • Página 95 Sigurnosni uređaji: napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje • OPREZ: Pištolj je opremljem sigurnosnom oštećen, isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, servisne službe ili kvalificiranog kvačicom. Nakon svakog rada s uređajem osoblja kako bi se izbjegle opasnosti. upotrijebite sigurnosnu kvačicu da biste spriječili • 1 4 OPREZ: Stroj sadrži tekućinu pod tlakom.
  • Página 96 ② · Otvoriti slavinu. Regulator gorionika ③ Električni kabel ④ Spajanje na vodu iz otvorenog spremnika: Manometar ⑤ · Isklopiti spojnicu za dovod vode. Prekidač gorionika ⑥ · Priključiti cijev za sisanje s filterom (priložena u Kontrolna svjetla kompletu) na dovod vode čistača. ⑦...
  • Página 97 1° POKRETANJE opremljeni obavljeno na pravilan način, što znači bez ispuštanja vode. Pokrenite stroj pritiskajući prekidač te ostavite da radi nekoliko minuta da biste uklonili nečistoće. Ako je stroj opremljen regulatorom pritiska: • Kada je pritisak reguliran na minimumu A.S.S. Kada je stroj ponovno pokrenut kontrolirajte je li mlaz možda neće intervenirati.
  • Página 98: Čišćenje I Održavanje

    do istrošenja komponenata. Prilikom odbacivanja de- biste smanjili pritisak okrenite je u smjeru suprot- kalcifikatora pridržavajte se propisa koji su na snazi. nom od smjera kazaljki na satu. Automatski dolazi do usisavanja deterdženta kada se glavica koja se > Posuda sa tekućim omekšivačem (ukoliko može regulirati na usmjerivaču okrene za rad pod postoji) niskim pritiskom (u smjeru suprotnom od smjera...
  • Página 99: Električna Shema

    ukloniti problem prekinite s njegovim korištenjem i Rješenja • Očistite ili zamijenite. obratite se Autoriziranoj servisnoj službi. • Počnite sa postupkom uklanjanja vapnenca. > SHEMA VODENOG POVEZIVANJA Pogledajte slike, str. 6 M. Problemi Pretjerane vibracije na usisu > ELEKTRIČNA SHEMA Pogledajte slike, str.
  • Página 100 Uzroci • Usisavanje zraka. Uzroci • Nema goriva. • Opruge ventila za usisavanje i/ili odsis su • Filtar za gorivo je začepljen. pukle ili istrošene. • Pumpa za gorivo je blokirana ili •Postojanje stranih tijela u ventilima za pregorena. usisavanje. •...
  • Página 101 > POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI > ODLAGANJE Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli Budući da ste vlasnik električnog ili elektronskog u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, aparata ( zakon u skladu sa Direktivom EZ molimo Vas da stupite u kontakt s Autoriziranom Servi- 2002 96/CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i snom Službom u vezi sa eventualnim popravljanjem ili elektronskom otpadu te u skladu sa nacionalnim pro-...
  • Página 102: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin la- hko ogrozi varnost aparata. > REDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih •...
  • Página 103: Varnostne Naprave

    izognili nevarnosti. vo za ustavitev. •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Página 104 ⑩ Podaljšek • Pred uporabo aparat izpihajte. • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Visokotlačna cev ki pritisk na aparatu. ⑫ Priključek za fleksibilno cev • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Šoba brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
  • Página 105: Nega In Vzdrževanje

    Rezervoar napolnite z gorivom , ki je navedeno na tablici - Za zagon stroja nastavite glavno stikalo na »ON« in tehničnih podatkov (Dizel). istočasno pritisnite na sprožilec pištole. Izogibajte se popolnemu praznjenju rezervoarja med de- > Za pranje s toplo vodo: lovanjem aparata, ker lahko pride do poškodbe črpalke goriva.
  • Página 106 (vidi sl. L) VODNA SHEMA Glej navodila, str. 6 M. PREVERJANJE VODNEGA FILTRA Preverite in občasno očistite filter vsesavanja vode, ki se na- ELEKTRIČNA SHEMA haja na vhodnem priključku. Pomembno za preprečevanje Glej navodila, str. 7 N. mašenja in za dobro delovanje črpalke. ČIŠČENJE DIZEL FILTRA PROBLEMI IN REŠITVE Občasno preglejte dizel filter in če je obrabljen ali preveč...
  • Página 107 Vzroki • Akumulator pritiska je prazen. Rešitve • Preverite ali aspiracijski vodi dobro • Obrabljeni ali umazani ventili. tesnijo. • Zamenjajte vzmeti ventilov. Rešitve • Preverite tlak v akumulatorju., • Preverite in očistite aspiracijske in izhodne • Preverite in/ali zamenjajte. ventile.
  • Página 108 morebitno čiščenje delujočih komponent. Vzroki • Nezadostna učinkovitost kotla. Popravilo v garanciji pokriva zamenjavo okvarjenih delov, medtem • Serpentina prekrita z vodnim kamnom. ko so izključeni tako poštnina kot pakiranje. Izključena je zamenjava Rešitve • Očistite filter šobe gorilnika. aparata in podaljšanje garancije kot posledica popravila okvare. •...
  • Página 109 Översättning av INLEDNING SÄKERHET > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING > ALLMÄNNA VARNINGAR • Apparatens prestanda och användarvänlighet •01 VARNING: Apparaten får bara användas ut- lämpar sig för en PROFESSIONELL använd- omhus. ning. •02 VARNING: Stäng alltid av vatten och el efter • Apparaten kan användas för rengöring av ytor användningen.
  • Página 110 •24 VARNING: Se till, att apparaten inte an- undvik därför felaktig användning och skydda dem mot vikning, stötar och skavning). vänds av barn eller inte upplärd personal. •09 VARNING: Apparater som inte är utrustade •VARNING: Vatten som runnit genom en back- med A.S.S.
  • Página 111: Handhavande

    > VATTENFÖRSÖRJNING > ELFÖRSÖRJNING Vattenanslutning - Apparatens elektriska anslutning ska vara över- VARNING: (Sinbolo): Enhet inte lämplig för att ensstämmande med föreskrift IEC 60364-1. ansluta till nätverket dricksvatten. VIKTIGT: Innan man ansluter apparaten ska man försäkra sig om att uppgifterna på märk- plåten motsvarar uppgifterna för elnätet och Högtryckstvätten kan kopplas till DRICKSVAT- att uttaget är skyddat av en differentialbrytare...
  • Página 112 ⑫ > INSTALLATION OCH START Koppling till gummislang ⑬ Munstycke PÅFYLLNING ⑭ Bränsle ⑮ Tank med rengöringsmedel Bränsle Fyll på tanken med det bränsle som finns angivet på plåten med tekniska specifikationer (Diesel). > KONTROLLKOMPONENTER Förhindra att tanken töms under drift för att undvika att bränslepumpen skadas.
  • Página 113: Skötsel Och Underhåll

    - Sätt i kontakten i strömuttaget. •VARNING: För alla rengöringsarbeten på värme- > 1° FÖRSTA STARTEN panna, högtryckspump och själva maskinen ska När man startar maskinen första gången eller efter man vända sig till professionellt utbildad perso- ett längre uppehåll måste man koppla endast upp- nal eller ett av våra behöriga servicecenter.
  • Página 114: Problem Och Åtgärder

    hörigt servicecenter utföra proceduren eftersom Orsaker • K ontakten är inte ordentligt avkalkningsmedlet kan medföra slitage på kompo- insatt. nenterna. Följ gällande lagar vid kassering av avkalk- • Säkringarna på ningsmedlet. anslutningspanelen har bränts. Åtgärder • Kontrollera noggrant kontakt och elkabel. •...
  • Página 115 Åtgärder • Kontrollera trycket i Åtgärder • Byt munstycke. ackumulatorn. • Kontrollera och/eller byt ut • Kontrollera och/eller byt ut. ventilerna. • Kontrollera och rengör ventilerna. Problem Pumpen snurrar men når • Kontrollera och/eller byt ut inte föreskrivet tryck reglerventilens fäste. •...
  • Página 116 Problem När man ställer brännarens Orsaker • Tätningarna är utslitna brytare till ON tänds inte • Kolven är utsliten. värmepannan • O-ringen i kolven är utsliten. Orsaker • Det saknas bränsle. Åtgärder • Byt ut tätningarna. • Bränslefiltret är tilltäppt. •...
  • Página 117 genom olyckshändelser, transportskador, skador som uppstått på grund av slarv, felaktig användning eller installation som inte överensstämmer med var- ningarna i bruksanvisningen. - Garantin omfattar inte eventuell rengöring av funktionsdelar. Reparationer som faller inom garantin omfattar utbyte av skadade delar men leverans och förpackning ingår ej. Apparaten byts inte ut och garantin förlängs inte till följd av felaktiga ingrepp.
  • Página 118 Ikke originale SIKKERHET INNLEDNING > GENERELLE ADVARSLER > BRUKSOMRÅDE •01 ADVARSEL: Apparat som kun skal brukes • Prestasjonene og den enkle bruken av utendørs. apparatet er egnet til en PROFESJONELL bruk. •02 ADVARSEL: Hver gang du er ferdig med å •...
  • Página 119 •09 ADVARSEL: Apparater ikke utstyrt med •24 ADVARSEL: Ikke la apparatet brukes av barn A.S.S. – Automatic Stop System: forblir ikke i eller andre personer som ikke har fått op- funksjon i mer enn2 minutter med pistolen plæring. sluppet. Det resirkulerte vannet øker tempe- •ADVARSEL: Vannet som går gjennom anti-til- raturen betraktelig, noe som fører til alvorlige bakestrømningsinnretningen kan ikke drikkes.
  • Página 120: Beskrivelse Av Apparatet

    > STABILITET · Slå på apparatet og la det fungere til vannet kommer ut fra høyttrykkskoblingen uten bo- bler. •ADVARSEL: Maskinen må alltid holdes på en · Slå av apparatet og skru fast høyttrykksslan- horisontal base, slik at den er sikker og stabil gen.
  • Página 121 ③ Hvis maskinen er utstyr med trykkregulator: Elektrisk kabel • Med trykket regulert på minimum vil kanskje ④ Manometer ikke A.S.S. utløses. Unngå dermed å la maski- ⑤ Brennerbryter nen fungere i bypass i mer enn 1 minutt. ⑥ Varsellamper •...
  • Página 122: Stell Og Vedlikehold

    40°C. VIKTIG: Høyttrykksvaskeren må kun med lavt eller høyt trykk. Trykket velger du ved å VIKTIG: fungere med rent vann, for å unngå dreie på det regulerbare hodet. For å øke trykket skader på selve høyttrykksvaskeren. dreier du det regulerbare hodet i klokkeretningen, - Løsne sikkerhetslåsen på...
  • Página 123 duktet kan forårsake skader på komponentene. Følg Problemer Maskinen starter ikke når gjeldende lover for avhending av avkalkingspro- du trykker på bryteren duktet. Årsaker • Støpselet sitter ikke skikkelig i. • Utgåtte sikringer i RENGJØRING AV KJELEN koblingstavlen •ADVARSEL: For alle operasjoner som angår Løsninger •...
  • Página 124 Problemer Pumpen dreier, men når Problemer Oljelekkasjer fra avløpene ikke foreskrevet trykk mellom deksel og hode Årsaker • Slitte pakningsringer på Årsaker • Pumpen suger luft. dekselsiden • Slitte ventiler. • Setet til reguleringsventilen er slitt. • Upassende eller slitt dyse. Løsninger •...
  • Página 125 Årsaker • Mangel på drivstoff. Årsaker • Slutt på vaskemiddel. • Tett dieselfilter. • Tett injektor. • Tett eller ødelagt • Tett varmeelement, slange dieselpumpe. eller lanse. • Defekt termostat. Løsninger • Fyll med beholderen med • Tømming ved antenning vaskemiddel.
  • Página 126 (f.eks. bøyd slange), og/eller maskiner som ikke har tegn på defekter ER IKKE DEKKET AV GARANTIEN. > AVSKAFFELSE Nytt miljøvern direktiv 2002/96/EC: I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler og i samvirke mellom leverandører og brukere.
  • Página 127 .‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن٬، ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‬ .‫ﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‬ ‫ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ. ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإ‬ :‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‬ .‫ـ...
  • Página 128 :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Página 129 :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Página 130 ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ON/OFF ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ • ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ .‫ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ‬ ‫ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة‬ .‫ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل...
  • Página 133 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL •ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL • MODELL • MODELL 230/240V Ph. 1 Potenza ass. W • Power consump. W • Puissance W • Motor W •...
  • Página 134 MODELLO • MODEL • MODELE • MODELL • MODELO • MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ • MALLI • МОДЕЛЬ • MODELO • MODEL • MODEL • MODELL • MODELL Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à...
  • Página 135 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ CE ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Lavorwash S.p.A EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava CE UYGUNLUK BELGESİ...
  • Página 136 Lavorwash S.p.A CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CE CERTIFICATE OF CONFORMITY CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: CE-ERKLÄRUNGSBESCHEINIGUNG Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine: CERTIFICADO DE CONFORMIDAD Erklärt unter der eigenen Verantwortung die Maschine: EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING...

Tabla de contenido