Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
SNELLÈ 400 GBT
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecfrigo SNELLE 400 GBT

  • Página 1 SNELLÈ 400 GBT Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 12.5 12.5...
  • Página 3 Fig.7 Fig.6 Fig.8 NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life. das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat des Lebens.
  • Página 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1)Apertura dell’imballaggio 1)Pulizia del condensatore 2)La maniglia 2)Sostituzione di una vetrata 3)Pulizia dell'interno 3)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4)Pulizia dell'esterno 5)Collegamento alla rete elettrica 6)Regolazione 7)Il controllo di un regolare funzionamento 8)Pulizia interna 9)Sostituzione lampade interne 10)Sostituzione della guarnizione magnetica...
  • Página 5 manuale dell’operatore 6. REGOLAZIONE L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato anteriormente. 1 Int. luce: 2 Int. refrigerazione: Serve per accendere la luce interna. . Serve per accendere l’impianto 3 Termometro: Termostato: refrigerante. . Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Regola Tasto 4 la temperatura all’interno dell’apparecchiatura.
  • Página 6: External Cleaning

    Operator's guide Maintenance manual (Page 48): Operator's guide: 1)Cleaning the condenser 1)Unpacking instructions 2)Replacement of a glass panel 2)The handles 3)Cleaning of the internal 3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4)External cleaning 5)Connections to mains 6)Controls 7)Checking the correct functioning 8)Internal cleaning 9)Replacement of the interna light 10)Replacement of the door's magnetic gasket...
  • Página 7: Internal Cleaning

    Operator's guide 6. CONTROLS 1 Light The controls of the appliance are situated at the front inside a protected rectangular recess. . switch: 2 Refrigeration unit switch: to switch on the light inside the appliance. to run the refrigeration 3 Thermometer: Thermostat: system .
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): 1)Auspacken 1)Reinigung des kondensators 2)Handgriffe 2)Austauschen einer glasscheibe 3)Innenreinigung 3)Elektroschema, kühlanlageschema 4)Aussenreinigung 5)Elektroanschluss 6)Einstellung 7)Kontrolle eines einwandfreien 8)Innenreinigung 9)Austauschen der innenbeleuchtung 10)Austausch der magnetischen türdichtung SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine griffbereit aufbewahren.
  • Página 9 Bedienungshandbuch 6. EINSTELLUNG Die Vitrine ist mit einer geschützte Bedienungsschalttafel an der Vorderseite ausgerüstet. 1. Lichtschalter: Dient zum Einschalten der Innenbeleuchtung. 2. Kühlschalter: Dient zum Einschalten der Kühlanlage. 3. Thermometer : Gibt die Temperatur im Innen der Vitrine an. Thermostat: Stellt die Temperatur im Innen der Vitrine ein.
  • Página 10: Limpieza Del Exterior

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): pertura del embalaje 1)Limpieza del condensador 2)La manilla 2)Sustitución de un panel de cristal 3)Limpieza del interior 3)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración 4)impieza del exterior 5)Conexión a la red eléctrica 6)Regulación Control de un funcionamiento normal 8)Limpieza interior...
  • Página 11: Sustitución De Las Lámparas Internas

    Manual del usuario 6. REGULACIÓN El aparato consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido situado en la parte delantera. . 1 Int Luz: Sirve para encender la luz interna. 2. Interruptor refrigeración: Sirve para encender l'instalación refrigeradora. . 3 Termómetro: indica la temperatura en el interior del aparato.
  • Página 12: Avertissements

    Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1)Déballage 1)Nettoyage du condensateur 2)La poignee 2)Remplacement d’une vitre 3)Nettoyage interieur 3)Schema electrique, schema installation de 4)Nettoyage exterieur refrigeration 5)Branchement au reseau electrique 6)Reglage Procedure du controle du fonctionnement regulier 8)Nettoyage interne 9)Remplacement des tubes neon 10)Remplacement du joint magnetique de la porte...
  • Página 13 Guide de l'opérateur pas utiliser de prises triples et d'adaptateurs) (voir illustration 4). 6. REGLAGE L’appareil est doté de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé. 1 Int. lumiére: sert à allumer la lumiére interne. . 2 Int. de réfrigération: il sert à...
  • Página 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): Uitpakinstructies 1)Het reinigen van de koelinstallatie 2)Het handvat 2)Vervanging van een glaswand 3)Het reinigen van de binnenkant 3)Elektrisch schema,Schema van de koeleenheid 4)Het reinigen van de buitenkant 5)Aansluiting op het elektriciteitsnet 6)De bediening 7)Controle van de goede werking 8)Het reinigen van de binnenkant 9)Het vervangen van de binnenverlichting 10)Vervanging van de magnetische dichting...
  • Página 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET . Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding.
  • Página 16: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. Manual do ténico de manutenção (Pag.50): Manual do operador: bertura da embalagem 1)Limpeza do condensador 2)Substituição de uma vidraça 2)O puxador 3)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 3)Limpeza do interior 4)Limpeza do exterior arrefecimento 5)Ligação à rede eléctrica 6)Regulação 7)Controlo de um regular funcionamento 8)Limpeza interna...
  • Página 17 Manual do operador. NOTA : se durante o transporte ou o armazenamento, a aparelhagem for posta incorrectamente na posição horizontal ou virada, deixe-a na condição de repouso por pelo menos 3 horas na posição vertical correcta antes de ligar a alimentação. .
  • Página 18 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1)Anvisningar för uppackning 1)Rengöring av kondensorn 2)Handtaget 2)Byte av glasskiva 3)Rengöring av glasrutor på insidan 3)Elschema, Ritning över kylenhet 4)Utvändig rengöring 5)Nätanslutning 6)Reglage 7)Kontroll av utrustningens funktion 8)Invändig rengöring 9)Byte av invändig belysning 10)Byte av dörrstängningsmekanismen FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER...
  • Página 19 Manual för operatören 6. REGLAGE Disken är utrustad med justerreglage som sitter i skyddade elpaneler på framsidan. . 1 Tryck på strömbrytaren för att starta de roterande diskarna (endast R-modellen). Av säkerhetsskäl roterar diskarna bara när skåpet är stängt. De stannar omedelbart när dörren öppnas, eller om de hindras av något (säkerhet).
  • Página 20 Vejledning til operatør Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): Vejledning til operatør: Instruktioner om udpakning 1)Rengøring af kondensatoren 2)Udskiftning af et glaspanel 2)Håndtag 3)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 3)Indvendig rengøring 4)Udvendig rengøring 5)Forbindelse til strømforsyningen 6)Regulering 7)Check den korrekte funktion 8)Indvendig rengøring 9)Udskiftning af indvendige pærer 10)Udskift dørens magnetiske lukkemekanisme ADVARSEL...
  • Página 21 Vejledning til operatør 6. REGULERING Apparatet er forsynet med kontrolknapper, der anbragt i beskyttet styrepanel på dets forside. 1. Afbryder for lamper: 2. Afbryder til afkøling: Anvendes til at tænde lamperne. Anvendes til tænding af køleenheden. 3. Termometer: Angiver temperaturen inde i apparatet. Termostat: Regulerer 4 ”SET”...
  • Página 22: Liitäntä Sähköverkkoon

    Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): Pakkauksen avausohjeet 1)Kondensaattorien puhdistus 2)Kahva 2)Lasin vaihtaminen 3)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 3)Käännettävien lasiruutujen puhdistus 4)Ulkopuolinen puhdistus 5)Liitäntä sähköverkkoon 6)Säätö 7)Asianmukaisen toiminnan tarkistus 8)Sisäosien puhdistus 9)Sisälamppujen vaihtaminen 10)Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen VAROITUKSIA On erittäin tärkeää turvallisuuden kannalta, että ohjekirja säilytetään laitteen ohessa tulevaa käyttöä...
  • Página 23 Käyttöopas 6. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla, jotka on sijoitettu etuosaan suojattuihin tauluihin. 1. Valokytkin: käytetään sisävalojen sytyttämiseen. 2. Jäähdytyskytkin: käytetään jäähdytysjärjestelmän käynnistämiseen. 3. Lämpömittari: osoittaa tiskin sisäpuolen lämpötilan. Termostaatti: Säätää tiskin sisäisen lämpötilan.Lämpötilaa muutetaan: Kun painat näppäintä 4 ”SET” (yhden kerran), saat näkyviin asetetun lämpötilan (näytöllä), painamalla toistuvasti näppäintä...
  • Página 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): Opening van de verpakking 2)Het handvat 1)Schoonmaak van de koelinstallatie 3)Schoonmaak van de binnenkant 2)Vervanging van een glaswand 4)Schoonmaak van de buitenkant )Elektrisch schema, Schema koelinstallatie 5)Aansluiting op de elektrische stroom 6)De bediening...
  • Página 25 Handleiding van de operator 6. DE BEDIENING De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant, op een afgeschermd paneel. 1. Lichtschakelaar: deze dient voor het aansteken van de binnenverlichting. 2. Schakelaar koeling: deze dient om de koelinstallatie aan te zetten. 3.
  • Página 26: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ 1)ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÔÏÕ ÓÕÌÐÕÊÍÙÔÇ 2)Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ 2)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÆÁÌÁÑÉÁÓ 3)ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ΣΧΈ ΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΏΝ ΣΧΈ ΙΟ ΨΥΚΤΙΚΉΣ 4)ÅÎÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ 5)ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ 6)ÑÕÈÌÉÓÇ 7)ÅËÅÃ×ÏÓ ÊÁÍÏÍÉÊÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ 8)ÅÓÙÔÅÑÉÊÇ ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ 9)ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ...
  • Página 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÑÕÈÌÉÓÇ Ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé ÷åéñéóôÞñéï ñýèìéóçò ôïðïèåôçìÝíï óå ðñïóôáôåõìÝíï ðßíáêá óôï ðñüóèéï ìÝñïò. 1. Äéáêüðôçò öùôüò: 2. Äéáêüðôçò ×ñçóéìåýåé ãéá íá áíÜâåé ôï åóùôåñéêü öùò. øýîçò: ×ñçóéìåýåé ãéá íá 3. Èåñìüìåôñï: áíÜâåé ôçí øõêôéêÞ åãêáôÜóôáóç. Äåß÷íåé ôç èåñìïêñáóßá óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò. ÈåñìïóôÜôçò: Ñõèìßæåé...
  • Página 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1) Otevření obalu 1)Čištění kondenzátoru 2)Madlo 2)Výměna skleněného panelu Čištění vnitřního prostoru 3)Schéma chladicího systému a elektrického zapojení Čištění zvnějšku Zapojení do elektrické sítě 6)Regulace 7 Kontrola správného fungování Čištění...
  • Página 29 Pokyny pro uživatele 6. REGULACE Zařízení je na přední straně opatřeno chráněným displejem s ovládači pro regulování funkcí. 1. Vypínač osvětlení: pro zapnutí vnitřního osvětlení. . Spínač chlazení: pro zapnutí chladicího zařízení. . Teploměr: ukazuje teplotu uvnitř zařízení. Termostat: reguluje teplotu uvnitř zařízení. Pro regulaci teploty: Stis knutím tlačítka...
  • Página 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1) Pakendi avamine 1) Kondensaatori puhastamine 2)Käepide 2)Klaaspaneeli vahetamine 3)Sisepuhastus 3) Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4)Puhastamine väljastpoolt 5)Elektriühendused 6)Reguleerimine 7)Hea töökorra kontrollimine 8)Sisepuhastus 9)Sisevalgustuse lampide vahetamine 10)Ukse magnettihendi vahetamine HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Página 31 Kasutusjuhend 6. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Valguslüliti: kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 2. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 3. Termomeeter: näitab seadme sisetemperatuuri. Termostaat: reguleerib seadme 4 "SET" temperatuuri. Temperatuuri reguleerimiseks: Klahvi (ühekordsel) vajutamisel ilmub (näidikule) kambri seadistatud temperatuur, Klahvi 5 "UP"...
  • Página 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1 Iepakojuma atvēršana 1)Kondensatora tīrīšana 2)Rokturis 2)Nostiprinātā stikla nomaiĦa 3 Iekšēju daĜu tīrīšana 3)Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 4 Ārējā korpusa tīrīšana 5 Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam 6 Regulēšana 7 Normālas funkcionēšanas pārbaude Iekšējās nodaĜas tīrīšana Iekšējo lampu nomaiĦa urvju magnētiskās starplikas nomaiĦa...
  • Página 33 Instrukcija operatoram 6. REGULĒŠANA Iekārta ir aprīkota ar taustiĦiem un rokturiem regulēšanas veikšanai, kas atrodas priekšējās daĜas 1. Apgaismes slēdzis 2. Saldēšanas slēdzis aizsargkastē. kalpo iekšējā apgaismojuma ieslēgšanai. izmantojams dzesēšanas iekārtas ieslēgšanai. 3. Termometrs uzrāda temperatūru aprīkojuma iekšpusē. Termostats regulē iekārtas temperatūru. Temperatūras regulēšanai: nospiežot taustiĦu 4 "SET"...
  • Página 34: Pajungimas Prie Elektros Tinklo

    Operatoriaus vadovas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): Operatoriaus vadovas: 1) Kondensatoriaus valymas 1) Pakuot÷s atidarymas 2) Stiklo keitimas 2)Rankena 3) Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 3)Vidaus valymas Išor÷s valymas 5)Pajungimas prie elektros tinklo 6)Reguliavimas 7)Tinkamo veikimo patikrinimas 8)Vidaus valymas Vidaus lempų...
  • Página 35 Operatoriaus vadovas 6. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojama su reguliavimo valdikliais, įtaisytais apsaugotame pulte priekin÷je prietaiso dalyje. Vidaus šviesa: įjungia šviesą aparato viduje. . Vidaus šaldymas: įjungia šaldymo sistemą. . Termometras: rodo temperatūrą aparate. Termostatas: reguliuoja aparato temperatūrą. Sureguliuoti tempertūrą: paspaudus mygtuką 4 "SET"...
  • Página 36: Csatlakoztatás Az Elektromos Hálózathoz

    Felhasználói kézikönyv Karbantartási kézikönyv (53. old.): Felhasználói kézikönyv: 1)A csomagolás felbontása 1)A kondenzátor tisztítása 2)Vitrin cseréje 2)A fogantyú 3)A beltér tisztítása 3)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4)A kültér tisztítása 5)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 6)Szabályozás 7 A szabályos működés ellenőrzése Belső tisztít ás 9)Beltéri fénycsövek cseréje 10)Az ajtó...
  • Página 37 Felhasználói kézikönyv 6. SZABÁLYOZÁS A berendezés egy elől található, védett kezelőtáblán elhelyezett szabályozó vezérlőrendszerrel rendelkezik. 1. Fénycső megszak.: a beltéri fénycsövek bekapcsolására szolgál. Hűtés megszak.: hűtőberendezés bekapcsolására szolgál. Hőmérő: A berendezés belsejében levő hőmérsékletet jelzi. Hőfokszabályozó: A berendezés hőmérsékletét szabályozza. A hőmérséklet szabályozásához: a 4 ”SET”...
  • Página 38 Manwal għall użu Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : Manwal għall użu: 1)Tindif tal-kondenser 1)Istruzzjonijiet ta' kif tne i l-ippakkjar ħħ 2)Il-pum 2)Sostituzzjoni tal-panew tal- āieā ħ 3)Tindif minn āewwa 3)Skizz ta' l-impjant ta' refriāerazzjoni u skizz ta' l-elettriku 4)Tindif minn barra 5)Konnessjoni mal- mejns 6)Kontrolli 7)Kontroll tat-t addim korrett...
  • Página 39 Manwal għall użu 6. KONTROLLI Il-kontrolli ta' l-apparat domestiku jinsabu fuq quddiem āewwa lqug rettangolari protett. 1. Swiċċ tad- ħ dawl; Biex tixg el id-dawl āewwa r-refriāeratur. 2. Swiċċ tar-refriāerazzjoni; Biex tixg el is-sistema ta' ħ ħ refriāerazzjoni. 3. Termometru: Biex taqra t-temperatura āewwa r-refriāeratur.
  • Página 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1)Instrukcje otwierania opakowania 1)Czyszczenie kondensatora 2 Rączka 2)Wymiana szyby 3 Mycie wnętrza 3)Schemat układu chłodzenia i schemat elektroniczny 4)Mycie z ewnętrzne 5 Podłączenie do sieci elektrycznej 6)Regulacja 7 Kontrola prawidłowego działania Mycie wewnętrzne Wymiana żarówek wewnętrznych 10)Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi...
  • Página 41 Podrecznik operatora 6. REGULACJA Urządzenie jest wyposażone w sterowniki regulacji znajdujące się na tablicy chronionej na przodzie. 1. Włącznik światła: służy do włączenia świateł wewnątrz. . Włącznik chłodzący: służy do włączenia urządzenia chłodzącego. . Termometr: wskazuje temperaturę panującą w środku urządzenia. Termostat: reguluje temperaturę...
  • Página 42 Príručka pre operatéra Príručka pre údržbára (str. 54 : Príručka pre operatéra: 1)Otvorenie obalu Čistenie kondenzátora. 2) Výmena skleneného panelu 2 Rukoväť 3) Schéma chladicího systému a Elektrická schéma 3 Čistenie vnútorného priestoru 4 Vonkajšie čistenie 5 Napojenie na elektrickú sieť 6)Nastavenie 7)Kontrola správneho fungovania Čistenie vnútorného priestoru...
  • Página 43 Príručka pre operatéra 5. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, uvedeným na údajovom štítku prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
  • Página 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1)Navodila za odstranitev embalaže. Čiščenje kondenzatorja. 2 Ročaj 2)Zamenjava steklenih vrat Shema naprave za hlajenje in električna shema. 3 Čiščenje notranjih stekel 4 Čiščenje zunanje površine 5 Povezava na električno omrežje 6)Uravnavanje 7)Kontrole za dobro delovanje hladilnika Čiščenje notranje strukture...
  • Página 45 Priročnik za delavca 6. URAVNAVANJE Naprava je opremljena z komandami za uravnavanje katere se nahajajo na zaščitnem kvadrantu na sprednji strani hladilnika. 1. Stikalo za luči: je potrebno za prižiganje notranjih žarnic. 2. Stikalo za hlajenje: je potrebno za pogon naprave za hlajenje 3.
  • Página 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Página 47 Fig.1 Fig.2...
  • Página 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Rimuovere la griglia laterale dopo aver tolto le viti di fissaggio. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua. . Rimontare la griglia e ripristinare l'alimentazione elettrica (Vedi Fig.1).
  • Página 49: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR . Desconectar la energía eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente. . Sacar los tornillos de fijación de la rejilla lateral y sacar la rejilla misma. . Con un pincel eliminar el estrato de polvillo de las aletas del condensador.
  • Página 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. Tire a grelha lateral após ter removido os parafusos de fixação. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. . Com um aspirador de pó, elimine os resíduos de pó. . Volte a montar a grelha e ligue de novo a alimentação eléctrica (ver a Fig.
  • Página 51 1. KONDENSAATTORIEN PUHDISTUS . Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ruuvaa sen jälkeen sivusuojuksen kiinnitysruuvit ja irrota etusuojus. Poista pöly kondensaattorien evistä. . Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. . Aseta suojus takaisin paikalleen ja kytke sähkö päälle (katso kuva 1). 2.
  • Página 52 . ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU ojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte připevňovací šrouby postranního roštu a rošt sejměte. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Přimontujte rošt a zapojte zpět do elektrické sítě...
  • Página 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą, paspaudžiant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant kištuką iš elektros lizdo. Ištraukti šonines groteles, prieš tai išs ukus tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir pajungti maitinimo įtampą...
  • Página 54 . CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki i wyjąć boczne kraty. Pędzelkiem weliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (Patrz rys. ) 2.WYMIANA SZYBY .
  • Página 56: Bendeja De Evaporacion Automatica

    BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Página 57 Bacinella Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motocompressore Neon Resistenza Reattore Spina Starter Termostato Ventilatore condensatore Alimentatore Tray Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Motor compressor Neon Resistor Reactor Plug Starter Thermostat Condenser fan Power supply unit Wanne Verflüssiger Verdampfer Filter Schalter Klemmleiste Motorkompressor...
  • Página 58 Balja Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Kompressoraggregat Neon Resistans Reaktor Strömkontakt Startmotor Termostat Fläkt till kondensor Förkopplingsdon Bakke Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Motorkompressor Neon Varmelegeme Reaktor Strømforsynings stik Starter Termostat Kondensator ventilator Fødeledning Astia Kondensaattori Haihdutin Suodatin Kytkin Jakorasia Moottorikompressori Neon Vastus...
  • Página 59 Tvertne Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Neons Pretestība Reaktors Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Barošanas elements 1) I ndas Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Motokompresorius Neonas Reostatas Reaktorius Srov÷s zondas Starteris Termostatas Kondensatoriaus v÷dintuvas Maitinimo blokas Gyűjtőtál Kondenzátor Párologtató...
  • Página 60 COD: *ZM0199801* - Rev. 0_8 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: [email protected] http://www.tecfrigo.com...

Tabla de contenido