Technibel K 70 P 035 Z Manual De Instalación página 2

E
TERMOSTATO INTEGRADO K 70 P 035 Z
1 - Descripción (figura 1)
- A : Selector 4 posiciones (3 velocidades + paro).
- B : Termostato electromecánico.
• El kit está formado por :
- 1 panel de mando,
- 1 embellecedor de plástico,
- 1 clip autoadhesivo soporte de sonda.
2 - Principio de funcionamiento
• El termostato es del tipo electromecánico de bulbo. Permite el ajuste
de la temperatura ambiental actuando sobre el ventilador. Está
previsto para un funcionamiento sólo en modo Calor.
3 - Instalación
• Retirar el filtro con ayuda de los tornillos de 1/4 de vuelta (modelos
CV solamente).
• Desmontar el carenado.
• Colocar el panel de mando y luego fijarlo en el lado opuesto a las
D
EINGEBAUTER THERMOSTAT K 70 P 035 Z
1 - Beschreibung (Abb. 1)
- A : Geschwindigkeitswahlschalter 4 Positionen
(3 Geschwindigkeiten + Ein/Aus).
- B : Elektromechanischer Thermostat.
• Der Bausatz besteht aus :
- 1 Steuerplatine,
- 1 Kunststoffabdeckung,
- 1 selbstklebender Clips als Sondenhalterung.
2 - Funktionsprinzip
• Bei dem Thermostat handelt es sich um einen elektromechanischen
Temperaturfühler. Die Regelung der Raumtemperatur wird über die
Lüftung vorgenommen. Der Thermostat ist die Betriebsart Nur Heizen
vorgesehen.
3 - Installation
• Filter abnehmen, dazu die 4 Schrauben (1/4 Drehung) lösen (nur für
CV-Geräte).
• Gehäuse abnehmen.
• Steuerplatine an der den hydraulischen Anschlüssen
1
A
B
3
2
F
Mode chauffage seul
(❊) Important :
Supprimer le pont entre N et 4.
A
Sélecteur de vitesse : Les bons
repères de bornes sont en lettres
noires
B
Thermostat
K 70 P 035 Z
3
2
1
A
4
RL
S
2
1
B
230V/1/50Hz
conexiones hidráulicas (insertarla en las ranuras previstas al efecto).
• Implantar el clip como se indica en la figura 3. Desenrollar despacio
el capilar teniendo cuidado para no plegarlo.
• Pasar el bulbo por el pasacables y luego fijarlo utilizando los clips.
• Realizas las conexiones eléctricas como indicado en la figura 2 :
- para el paso de los cables, utilizar los orificios previstos al efecto,
- las canalizaciones de conexión eléctricas deben ser canalizaciones
fijas,
- la alimentación general deberá hacerse a partir de un dispositivo
de protección y de interrupción (no incluido) en conformidad con
las reglamentaciones vigentes (principalmente NFC 15.100
364).
• Montar la carrocería y colocar el embellecedor de plástico y luego
fijarlo.
• Para los modelos CV, volver a montar el filtro.
4 - Puesta en servicio
• Consultar el manual de instalación del ventilo-convector.
gegenüberliegenden Seitenfläche befestigen (Sie in die dafür
vorgesehenen Schlitze einsetzen).
• Clips gemäß Abb. 3 anbringen. Kapillarrohr vorsichtig aufrollen, dabei
nicht knicken.
• Thermometerfühler durch die Kabeltülle durchführen und mit Hilfe
des Clips befestigen.
• Elektrische Anschlüsse gemäß Abb. 2 vornehmen :
- die Kabel durch die dafür vorgesehenen Öffnungen durchführen.
- die Kabelkanäle der elektrischen Anschlußleitungen müssen fest
verlegt sein
- die Stromversorgung muß nach den gültigen Vorschriften (IEC 364)
über einen Schutz-und Trennschalter geführt werden (nicht im
Lieferumfang enthalten).
• Gehäuse wieder anbringen, Kunststoffabdeckung aufsetzen und
befestigen.
• Bei CV-Geräten, Filter wieder einsetzen.
4 - Inbetriebnahme
• Siehe Angaben in der Installationsanleitung des Lüftungskonvektors.
GB
Heating only mode
(❊) Important: Remove the bridge between N and 4.
A
Speed selector : Make the connections on the
black printed terminal
B
Thermostat
Modo solo riscaldamento
I
(❊) Importante : Sopprimere il ponte tra N e 4.
A
Selettore di velocità : Fare i collegamenti sulle
PV
porte contraddistinte dalle lettere scritto in nero.
MV
B
Termostato
GV
4
Modo Calor sólo
E
(❊)
(❊) Importante : Suprimir el puente entre N y 4.
N
A
Selector de velocidad : Realizar las conexiones
con letras negras.
U
B
Termostato
TWN
D
Betriebsart Nur Heizen
(❊) Wichtig : Brücke zwischen Klemme N und 4 entfernen.
A
Geschwindigkeitswahlschalter : Die Anschlüße
sind an dem schwarzen Feld zu tätigen.
B
Thermostat
Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.
Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice.
Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso.
En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso previo.
Unsere Produkte werden laufend verbessert und können ohne Vorankündigung abgeändert werden.
CEI
loading