4.3.4 Kit de seguridad: seguro para reventones con impedimento de reflujo (disponible a través de BINDER Individual) ......................... 29 Instalación y conexión de los casetes de luz ..................31 Conexión de los sensores de luz –KBF LQC / KBF LQC-UL ............32 Conexión eléctrica ..........................
Página 3
Comportamiento durante y después de un fallo del suministro eléctrico .......... 46 Comportamiento con la puerta abierta ....................47 PUESTA EN SERVICIO ..................47 Encendido del equipo ........................47 Ajuste del regulador después de encender el dispositivo ..............48 Encendido y apagado del control de humedad ................. 49 FUNCIÓN DE MEDICIÓN DE LUZ E INTEGRACIÓN: LIGHT QUANTUM CONTROL –KBF LQC / KBF LQC-UL ..............
Página 4
11.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa ..............76 11.5.1 Crear una nueva sección de programa................... 77 11.5.2 Copiar e insertar o reemplazar una sección de programa ............77 11.5.3 Borrar una sección de programa .................... 78 11.6 Valor de entrada de una sección de programa ................. 78 11.6.1 Rampa del valor teórico y salto del valor teórico ..............
Página 5
21.5 Contactos de alarma de potencial libre para temperatura y humedad (opción) ......133 21.6 Enchufe interno impermeable (opción) ................... 134 21.7 Sensor de temperatura Pt 100 adicional flexible (disponible a través de BINDER Individual)..135 21.8 Visualización de la temperatura del objeto con un sensor de temperatura flexible Pt100 (opción) 135 21.9 Depósitos externos de agua dulce y residual (opción) ..............
Página 6
23. ELIMINACIÓN ....................145 23.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ................145 23.2 Puesta fuera de servicio ........................146 23.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................146 23.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania ......... 147 23.5 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE ............
Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuer- do o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones de BINDER GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y únicamente válida reglamentación de la garantía.
PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o leves (reversibles). PRECAUCIÓN Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el produc- to y/o sus funciones, o en el entorno.
Prohibiciones No tocar No rociar con agua No subir Instrucciones que deben tenerse en cuenta para un funcionamiento óptimo del equipo. 1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad Tipo de peligro / Causa. Posibles consecuencias. ∅ Tipo de acto: prohibición. ...
Página 10
Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta. No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden obtener en el Servicio Técnico de BINDER. KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020...
Figura 3: Placa de características del equipo (ejemplo KBF P 240 equipamiento estándar 9020-0328) Indicaciones en la placa de característi- Información cas (ejemplo) BINDER Fabricante: BINDER GmbH KBF P 240 Modelo Constant climate chamber Nombre del equipo: Cámara de clima constante Serial No.
BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali- zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido sustituidos por recambios originales.
Página 13
El equipo no dispone de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones. PELIGRO Peligro de explosión. Peligro de muerte. ∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de funcionamiento ∅ Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del equipo.
Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad. ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión, en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distribuir las...
Medidas de prevención de accidentes El operario del equipo se debe cumplir con la siguiente normativa: Uso de medios de trabajo. Uso de sistemas frigoríficos, bombas térmicas y equipos frigoríficos (GUV-R 500, cap. 2.35) (para Alemania). El fabricante ha tomado las siguientes medidas para evitar la inflamación y explosiones: •...
Resistencia del sensor de humedad frente a sustancias nocivas La siguiente lista de sustancias nocivas se refiere exclusivamente al sensor de humedad, sin tener en cuenta la resistencia de todos aquellos otros materiales o sustancias prohibidos en vista a la protección de explosiones Algunos gases –...
Descripción y vista general del equipo Descripción del equipo 2.1.1 KBF P / KBF P-UL y KBF LQC / KBF LQC-UL Las cámaras de clima constante KBF P / KBF P-UL y KBF LQC / KBF LQC-UL disponen de un regulador de pantalla basado en un microprocesador con la tecnología de dos canales para temperatura y humedad y un indicador digital con una exactitud decimal para grados y porcentajes.
2.1.3 Para todos los equipos El aire se humidifica por medio de un sistema de humidificación de resistencias. Para esto, utilice agua desalada (desmineralizada). Gracias a la opción BINDER Pure Aqua Service, el equipo funciona con cualquier tipo de dureza de agua.
Vista general del equipo Figura 4: Cámara de clima constante / cámara de crecimiento, tamaño 240 Panel de instrumentos triangular Tirador de la puerta Puerta exterior Máquina refrigeradora y módulo generador de humedad 2.3 Panel de instrumentos triangular 5,7" pantalla del regulador con pantalla táctil Interfaz USB Luz del piloto Figura 5: Panel de instrumentos triangular con regulador de programas MB2 e interfaz USB...
Figura 6: Paneles laterales de instrumentos a los lados del módulo refrigerador y de humedad con equipamiento opcional Interruptor principal CON / DES Toma DIN para sensor de temperatura adicional Pt 100 (disponible a través de BINDER Individual) Toma DIN para salida analógica (opción) Interfaz RS485 (opción) Toma DIN para contactos de conmutación (disponible a través de BINDER Individual)
Vista posterior del equipo con las conexiones de agua (10) (11) (12) (13) (14) Figura 7: Vista posterior del equipo con las conexiones de agua (10) Conector hembra para depósito de agua dulce opcional (Cap. 21.9.1) (11) Cable de alimentación de red (12) Grifo para la purga del módulo de humidificación –...
Instrucciones para equipos de demostración: Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el impe- cable estado técnico del equipo.
∅ No colocar NUNCA la horquilla lateralmente. Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans- porte. Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: •...
Hielo en el generador de vapor. Daño en el equipo. Antes de transportar a temperaturas debajo de +3 °C: contactar el Servicio Técnico de BINDER. Margen de humedad ambiental permitido: máx. 70% r.h., sin condensación PRECAUCIÓN Condensación por humedad excesiva.
Página 25
• Humedad ambiental permitida: máx. 70% r.h., sin condensación Cuando utilice el equipo a un valor teórico de temperatura inferior a la temperatura ambiental, con valores altos de humedad ambiental puede producirse condensación al equipo. • Altura máx. de instalación: 2.000 m sobre el nivel del mar. Para la instalación del sistema de humidificación y deshumidificación es necesario un grifo (1 bar.
Instalación y conexiones Espaciadores Tome los dos espaciadores y usando los tornillos enviados, ajústelos en la parte trasera del equipo. Gra- cias a esto se logra la distancia recomendada de 100 mm con la pared trasera. Figura 8: Espaciador Figura 9: Parte trasera del equipo con espaciadores montados 4.2 Conexión para el agua residual Se debe asegurar la manguera del agua residual a la conexión en el equipo a la conexión de agua resi- dual “OUT”...
(agua ultrapura) puede provocar la corrosión ácida por su bajo pH.) • Agua tratada por el sistema opcional BINDER Pure Aqua Service (de un sólo uso). El dispositivo para medir la dureza del agua se puede reutilizar una y otra vez (Cap. 21.10).
4.3.2 Suministro manual de agua dulce a través de depósito externo de agua dulce (opción) En el caso de que no disponga de un suministro de agua adecuado, puede suministrar agua de forma manual, llenando el depósito externo de agua dulce (opción, capacidad 20 l). El depósito de agua dulce se puede colocar en el dorso del equipo, o se puede colocar al lado del mismo (Cap.
4.3.4 Kit de seguridad: seguro para reventones con impedimento de reflujo (disponible a través de BINDER Individual) Existe un kit de seguridad con impedimento de reflujo disponible para la protección del agua potable y para evitar inundaciones causadas por mangueras reventadas.
Página 30
Figura 11: Montaje del kit de seguridad (seguro para reventones con impedimento de reflujo) Desbloqueo del seguro para reventones: Si el seguro para reventones ha interrumpido la entrada de agua, es preciso buscar la causa y, en su caso, remediarla. El grifo debe cerrarse. La válvula se desbloquea girando la parte moleteada media vuel- ta hacia la izquierda;...
Instalación y conexión de los casetes de luz Los casetes de luz pueden introducirse en diferentes alturas en las acanaladu- ras de las paredes laterales del aparato. Al introducirlos y extraerlos deben suje- tarse solamente por las asas. Los cables de conexión de los casetes de luz se conectan a la toma de cone- xión más próxima a la parte trasera derecha en el espacio útil.
Conexión de los sensores de luz –KBF LQC / KBF LQC-UL En el interior se colocan 2 sensores de luz para medir la intensidad de la iluminación y UV que se puedan ubicar libremente. Están pro- vistos cada uno con un cable de 1,3 m de largo como mínimo y están conectados en las tomas LEMO identificadas con "V-λ...
4.6 Conexión eléctrica Los equipos se suministran listos para la conexión y tienen una línea fija de conexión a la red de al menos 1800 mm de largo. Voltaje nominal +/- 10% Variante Tipo de Art. N° Enchufe con la frecuencia de Fusible (x = 0 o 1) del modelo...
Por conexión a un red 1N~ con 60 Hz, pueden aparecer corrientes de fuga mayores de 3,5 mA. Si la to- ma de tierra del equipo a través de la línea de red no es suficiente o no hay, las corrientes de fuga pue- den fluir a través del cuerpo del usuario al tocar partes conductoras del equipo.
Página 35
Para realizar la conexión eléctrica de la cámara de clima constante con el convertidor de tensión, proce- der en el siguiente orden: 1. Conecte el cable de alimentación de la cámara de clima constante a la toma de corriente (D) del con- vertidor de tensión 2.
La entrada de los valores teóricos y la programación pueden realizarse directamente al regulador o gráficamente en el PC a través del APT-COM™ 4 Multi Management Software (opción) desa- rrollado especialmente por BINDER. KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020...
Página 37
Modo de funcionamiento Valores de temperatura Valores de humedad Valores reales Valores teóricos Iconos de función Figura 17: Vista inicial del regulador de programa MB2 (valores de ejemplo) en KBF P / KBF P-UL y KBWF Modo de funcionamiento Valores de temperatura Valores de humedad Valores reales / Valores de luz actuales o integrados...
Funciones de operación en la vista inicial Modo de funcionamiento actual Lista de texto para símbolos de información Fecha, hora, autorización del usuario conectado, memoria Entrada rápida del valor teórico (ejemplo KBF P / KBF P-UL o KBWF) Continuar hacia la pantalla si- guiente Volver a la vista inicial Información...
Vistas de pantalla: vista inicial, vista de programa, registrador de gráficos Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar entre vista inicial, vista de programa y registrador de gráficos Pulsar la tecla Vista inicial, para volver a la vista inicial desde la vista de programa y registrador de gráficos Vista inicial (valores reales / valores teóricos) (ejemplo KBF P / KBF P-UL o KBWF)
Información general de los símbolos del regulador Símbolos de navegación en la vista inicial Simbolo Significado Función Acceso al menú principal desde la vista inicial Menú principal Acceso a la lista de las alarmas activas desde la vista inicial Alarma Acceso a la lista de sucesos desde la vista inicial Lista de sucesos Acceso desde la vista inicial al menú...
Página 41
Símbolos de función en el menú registrador de gráficos Simbolo Significado Función Mostrar leyenda Mostrar leyenda Ocultar leyenda Ocultar leyenda Cambiar leyenda Cambiar entre las páginas de la leyenda KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Mostrar visualisación “Puerta abierta”...
Modos de funcionamiento El regulador de programa MB2 dispone de los modos de funcionamiento siguientes: • Función básica (modo inactivo) El regulador no trabaja, es decir ni se calienta ni se refrigera, ni se humedezca o se deshumedezca.. El ventilador no trabaja. Los valores adoptan paulatinamente las condiciones medioambientales. Los tubos fluorescentes están apagados.
Estructura del menú del regulador Use los iconos de navegación en la parte baja de la vista inicial para acceder a las funciones del regu- lador deseadas. Vista inicial (ejemplo KBF P / KBF P-UL o KBWF) Las funciones disponibles dependerán del nivel de autorización “Servicio”, “Admin” o “User” (Cap. 14). Esto se selecciona durante el login o pueden estar disponibles sin protección por contraseña.
• Acceso a los datos del Servicio técnico, reajuste del regulador al ajuste fábrica (Cap. 5.5.3) • Sólo para usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin“, funcionalidad completa solo para el Servicio Técnico de BINDER (usuarios con la autorización “Servicio”) Submenú “Programas”...
Número de serie del equipo, versione del programa para el Servi- del software del regulador cio técnico Sin función para el Servi- Información para el Servicio Técnico de BINDER cio técnico para el Servi- Reajuste a los parámetros de fabrica cio técnico Volver al menú principal (Vista para usuarios con la autorización “Admin”)
Principio de las entradas al regulador En los menús de selección y de entrada se puede usar los botones en el pie de página de la pantalla respectiva para determinar si las entradas deben ser aceptadas. Menú de entrada (ejemplo) Menú...
Comportamiento con la puerta abierta Cuando se abre la puerta el ventilador empieza a funcionar con la velocidad mínima. 60 segundos después de la apertura de la puerta, la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y el ventilador se desconectan Una vez se cierra la puerta, la calefacción, la refrigeración, la deshumidificación y el ventilador se encien- dan de nuevo.
Ajuste del regulador después de encender el dispositivo La ventana “Language selection” permite seleccionar el idioma, en caso que esté desactivado en el menú “Puesta en servicio”. Después se solicita la zona horaria y las unidades de temperatura. El regulador funcionará en el modo de funcionamiento, que se estableció antes del último apagado. Regula la temperatura y humedad en el funcionamiento de valor fijo de los últimos valores teóricos intro- ducido y en el funcionamiento de programa en los valores teóricos logrados anteriormente.
Encendido y apagado del control de humedad El apagado del control de humedad en este menú es necesario cuando se opera la unidad sin conexión de agua para evitar alarmas del sistema de humedad. Para más información ver Cap. 18. Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú...
Función de medición de luz e integración: Light Quantum Con- trol –KBF LQC / KBF LQC-UL El equipo está equipado con tubos fluorescentes de UVA y del espectro visible. Estos tubos fluorescentes se pueden activar por medio de los contactos de mando “Luz VIS” y “Luz UVA”. Una vez que el contacto de mando “LQC ON”...
Página 51
La integración se ejecuta si el contacto de mando “LQC ON” está activado y si se introdujo al menos un valor de dosis final distinto a 0.0. Con el valor de dosis final 0.0, o si ya se ha alcanzado el valor de dosis objetivo ajustado, los tubos fluorescentes no se encienden solos.
Entrada de los valores teóricos en funcionamiento de valor fijo En el modo de funcionamiento de valor fijo pueden configurar un valor teórico de temperatura, un valor teórico de humedad, la velocidad del ventilador y el estado de conmutación de hasta 16 contactos de mando.
Entrada de los valores teóricos a traves del menú “Valores teóricos” Pulsar la tecla Ajustar valores teóricos para cambiar desde la Vista inicial al menú “Valores teóricos”. Menú “Valores teóricos” en KBF P / KBF P-UL Menú “Valores teóricos” en KBF LQC / KBF LQC- y KBWF Seleccionar “Valores teóricos, modo valor fijo”...
Entrada directa de los valores teóricos a traves de la vista inicial La entrada de los valores teóricos se puede hacer desde la Vista inicial directamente. Vista inicial en KBF LQC / KBF LQC-UL Vista inicial en KBF P / KBF P-UL y KBWF Seleccionar el valor teórico que desea cambiar.
Página 55
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Los tubos fluorescentes de blanco frío se activan y des- activan por medio del contacto de mando “Luz VIS”. • KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Los tubos fluorescentes BINDER Synergy Light se acti- van y desactivan por medio del contacto de mando “Luz UVA”...
Programa temporizador: Función cronómetro Por la duración de un tiempo introducido, el regulador se equilibra constantemente a los valores teóricos introducidos en el funcionamiento de valor fijo (temperatura, humedad, velocidad del ventilador, estados de conmutación de los contactos de mando). Esta duración se puede introducir como “Programa tempori- zador”.
9.1.1 Comportamiento durante el tiempo de retardo del programa Durante el tiempo de retardo del programa configurado hasta el inicio del programa, el regulador se equi- libra con los puntos de ajuste actuales del modo de operación de valor fijo. Las modificaciones de estos puntos de ajuste son posibles pero se vuelven efectivas solo después de que el programa del temporiza- dor haya finalizado.
Programas temporales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas temporales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 25 memorias de programas, con hasta 100 secciones de programa cada una. Para cada sección de programa se pueden ajustar los valores teóricos de temperatura e de humedad, la velocidad del ventilador, la duración de la sección, el tipo de transición de temperatura y humedad (rampa o salto) y el rango de tolerancia.
En la vista inicial se muestra en la parte inferior de la pantalla, qué programa se está ejecutando actualmente y por cuánto tiempo ya se está ejecutando. La barra gris indica qué parte del tiempo de ejecución total del programa ya ha expirado. En el tiempo de ejecución infinito del programa, la barra gris no se muestra.
10.4 Crear un nuevo programa temporal Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Introducir el nombre y, si deseado, informacio- Menú “Programa temporal”: nes adicionales en las áreas correspondientes. Programas existentes. Seleccione el curso "Rampa" o "Salto" (Cap. Seleccionar un programa vacío. 11.6.1).
Editor de programa: Menú “Editar programa”. Seleccionar la función deseada y pulsar la tecla Con- firmar. El editor de programa ofrece las posibilidades de selección siguientes: • Cambiar el nombre del programa • Copiar un programa • Sustituir un programa: Sustituir un programa nuevo o existente copiando un programa. Este punto del menú...
10.6 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa temporal Seleccionar el programa deseado. Vista de programa (ejemplo: KBF P / KBF P- Vista de sección (ejemplo: sección 1). UL y KBWF). Hay las posibilidades de selección siguientes: Seleccionar la sección deseada de programa ...
10.6.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pulsar la tecla Confirmar. Seleccionar después, si insertar la nueva sección antes o después de la sección actual y pulsar la tecla Confirmar. La sección nuevamente creada se abra.
Pulsar la tecla Editar para abrir el editor de sección, si quiere que la sección actual sea reemplazada, o si quiere insertar la sección copiada antes o después Vista de programa (ejemplo: KBF P / KBF P- Vista de sección (ejemplo: sección 1). UL y KBWF).
10.7 Valor de entrada para una sección de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado y la sección deseada. En la vista de sección se pueden acceder a todos los parámetros de una sección de programa para intro- ducir o modificar los valores.
10.7.1 Duración de sección Vista de sección (Vista parcial). Seleccionar el campo “Duración” indicando el tiempo. Menú de entrada “Duración”. Introducir la duración de sección deseada con las fle- chas y pulsar la tecla Confirmar. Rango: 0 hasta 99 horas 59 minutos 59 segundos 10.7.2 Rampa de valor teórico y salto de valor teórico Se pueden determinar los tipos de transiciones de temperatura y humedad para cada sección de progra- Reglaje “Rampa”: Transiciones progresivas de la temperatura y humedad...
Página 67
Con el ajuste “Salto” solo son posibles dos tipos de curvas de temperatura y humedad: • Programar cambios graduales de temperatura y humedad (rampas) no es posible en el modo “Salto“. • Secciones de programa con temperatura y humedad constantes Los valores teóricos (valor objetivo) de dos programas consecutivos son idénticos, por lo tanto la tem- peratura y humedad se mantienen constantes durante la primera sección.
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Los tubos fluorescentes de blanco frío se activan y des- activan por medio del contacto de mando “Luz VIS”. • KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Los tubos fluorescentes BINDER Synergy Light se acti- van y desactivan por medio del contacto de mando “Luz UVA”...
Seleccionar la casilla de la función deseada para activar y pulsar la tecla Confirmar. El regulador cambia a la vista de sección. Vista de sección con la visualización de los contactos de mando Contacto de mando activado: Estado de conmutación “1” (enchuf.) Contacto de mando desactivado: Estado de conmutación “0”...
10.7.5 Área del rango de tolerancia Para cada sección de programa se pueden especificar diferentes rangos de tolerancia de temperatura y humedad y también en KBF LQC / KBF LQC-UL para la dosis VIS y UVA con diferentes valores para el mínimo y el máximo.
Introduzca el número deseado de repeticiones en el campo “Número de repeticiones” y el número de la sección para repetir en bucle, en el campo “Sección para inicio repetición”. Para que las secciones se repitan indefinidamente, entre el número de repeticiones “-1”. Las secciones seleccionadas se repiten tantas veces como se seleccione.
Programas semanales Con el regulador de programa MB2 pueden programarse programas semanales con referencia en tiempo real. El regulador tiene 5 memorias de programas, con hasta 100 puntos de conmutación cada una. Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal KBF LQC / KBF LQC-UL: Mediante la programación adecuada de los contactos de mando, es posible la integración de luz (Cap.
11.3 Crear un nuevo programa semanal Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Menú “Programa semanal”: Introducir el nombre y, si deseado, unas in- Vista general de los programas existentes. formaciones adicionales sobre el programa en los campos adecuados. Seleccionar un programa vacío.
11.4 Editor de programas: gestionar los programas Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Vista de programa (ejemplo: programa 1). Menú “Programa semanal”: Visión general de los programas existentes. Si se ha creado un nuevo programa. Solo hay una sección de programa.
Vista de programa. Para crear una nueva sección, seleccionar “Crear una nueva sección“ y pulsar la tecla Con una nueva sección el día de la semana no se Confirmar. especifica, por lo tanto estará marcado en rojo y no se puede guardar. La vista de programa se abre.
11.5 Editor de sección: gestionar las secciones de programa Ruta: Menú principal > Programas > Programa semanal Seleccionar el programa deseado. Vista de programa. Vista de sección (ejemplo: sección 1). Seleccionar la sección de programa deseada Hay las posibilidades de selección siguientes: (ejemplo: sección 1) ...
11.5.1 Crear una nueva sección de programa Editor de sección: Menú “Editar la sección”. Vista de programa. Seleccionar “Crear una nueva sección” y pul- Con una nueva sección no se especifica el día de la sar la tecla Confirmar. semana. Por lo tanto la sección se marca en rojo y no se puede guardar.
Seleccionar “Sustituir sección” para reemplazar la sec- ción con la sección copiada Seleccionar “Insertar sección” para añadir la selección copiada. Pulsar la tecla Confirmar. Si ha seleccionado “Insertar sección” la secciones se ordenan automáticamente en orden cronológico. Editor de sección: Menú “Editar la sección”. 11.5.3 Borrar una sección de programa En la vista de programa seleccionar la sección de programa que desea borrar.
Menú “Cambiar el nombre del programa”. Seleccionar en el campo “Marcha, curso” el ajuste deseado “Rampa” o “Salto” y pulsar la tecla Con- firmar. 11.6.2 Día de semana Seleccionar en el campo “Dia semana” il día de semana deseado. Con la selección “Cada día”, esta sección se Vista de sección.
• KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Los tubos fluorescentes de blanco frío se activan y des- activan por medio del contacto de mando “Luz VIS”. • KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Los tubos fluorescentes BINDER Synergy Light se acti- van y desactivan por medio del contacto de mando “Luz UVA”...
Mensajes de información y de alarma 12.1 Descripción general de los mensajes de información y de alarma 12.1.1 Mensajes de información Las notificaciones se indican mediante Iconos de información en el cabezal de la pantalla en la Vista inicial. Un símbolo de información sirve como indicación de un estado existente. Si esta condición persiste durante un tiempo prolongado, en algunos casos puede activarse una alarma después de un tiempo fijo o ajustable.
Informations- Tiempo a partir de la Estado Informationstext symbol aparición del estado KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: “VIS” inmediatamente iluminación VIS encendida (contacto de mando “Luz VIS” activado) KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: iluminación UVA encendida (contacto de “...
El módulo de humedad es defectuoso. Informar al “Sistema de humedad inmediatamente Servicio Técnico de BINDER. No se puede llenar el módulo de humedad. En el caso de suministro de agua dulce desde una conexión de agua: grifo cerrado o daño general (p.
Tubo de agua residual obstruido. “Agua residual” inmediatamente Comprobar la longitud y posición del tubo de agua residual. Informar al Servicio Técnico de BINDER. Después de un tiem- Se requiere un mantenimiento del sistema de hume- “Mantenimiento siste- po predeterminado dad.
12.3 Restablecer una alarma, lista de las alarmas activas Vista inicial en estado de alarma (ejemplo). Lista de las alarmas activas. Pulsar la tecla Alarma Pulsar la tecla Restablecer alarma. Apretando el icono restablecer alarma se silencian los avisos de todas las alarmas activas. El icono desaparece.
• Seleccionar el campo “Retraso alarma rango” e introducir el tiempo en minutos después del cual la alarma se debe activar. Rango de ajuste: 15 min. hasta 120 min. Confirmar la entrada con la tecla Confirmar. • Seleccionar el campo “Rango de temp.” e introducir el valor deseado del rango de temperatura. Rango de ajuste: 2 °C hasta 10 °C.
Póngase en contacto de inmediato con cualquier servicio autorizado o directamente con el servi- cio de fábrica de BINDER. 13.2 Regulador de seguridad de aumento de la temperatura (dispositivo de tem- peratura de seguridad clase 3.1...
Ejemplo: Valor de la temperatura deseado: 40 °C, Valor deseado del regulador de seguridad: 45 °C. Configuraciones posibles de este ejemplo: Valor teórico de la temperatura Modo del regulador Valor teórico del regulador de seguridad de seguridad Límite (absoluto) 45 °C 40 °C Offset (relativo) 5 °C...
13.2.3 Mensaje y procedimiento en caso de alarma En caso de alarma se indica en la pantalla y – con el señal acústico activado (Cap. 12.5) – adicionalmen- te mediante una señal acústica (Cap. 12.2). La alarma permanece activa hasta que se reinicia en el regulador y la temperatura interior cae por debajo del Valor teórico del regulador de seguridad.
Temperatura superior Valor teórico Temperatura inferior Figura 20: Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.3 13.3.1 Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 Si se gira el mando de control (8) hasta la posición máxima (posición 10), el dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 funciona como un disposi- (8a) tivo de seguridad para el equipo.
Se debe verificar el ajuste de forma regular y debe ser ajustado de acuerdo con el valor teórico o el cambio de carga. Control de funcionamiento: Compruebe el dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 a intervalos apropiados para su funcio- nalidad.
• Todas las contraseñas se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap. 13.3). Autorización “Servicio” • Autorización solo para el Servicio Técnico de BINDER. • Autorización amplia operaciones del regulador y configuración, acceso a los datos del Servicio técnico • Las contraseñas para “Servicio”, “Admin” y “User” se pueden cambiar en el submenú “Log-out” (Cap.
Página 93
Operación después del registro de un usuario En el inicio de sesión del usuario, el nivel de autorización se selecciona y confirma ingresan- do la contraseña correspondiente. Después del inicio de sesión del usuario, la operación del regulador está disponible, reco- nocible por el icono del candado abierto en el encabezado.
Página 94
Ventana de información Para comprobar el nivel de autorización que tiene el usuario que actualmente está conectado, seleccionar en la vista inicial la flecha que está en la parte de arriba más alejada a la derecha. La ventana de información muestra fecha y hora, el espacio libre de memoria y en “Autorización” la auto- rización del usuario actual.
14.2 Inicio de sesión Ruta: Menú principal > usuario > Iniciar la sesión Regulador sin usuario conec- tado Todas las posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) protegido con contraseña Regulador con usuario conectado Después de completar los ajustes Pulsar la tecla Confirmar para aceptar las entradas y salir del menú, o Pulsar la tecla Cerrar para salir del menú...
14.3 Cerrar sesión Ruta: Menú principal > Usuario > Log-out Cerrado de sesión del usuario con la autorización “Admin” Regulador sin Regulador con sesión iniciada sesión iniciada del usuario del usuario Cerrado de sesión del usuario con la autorización “User” Regulador sin Regulador con sesión iniciada...
Todas la posibilidades de selección Selección del usuario (ejemplo) están protegidos per contraseña Regulador con usuario conectado 14.5 Asignación y cambio de la contraseña Esta función no está disponible para los usuarios con la autorización “User”. 14.5.1 Cambio de la contraseña Un usuario conectado puede cambiar las contraseñas de su nivel actual y los niveles inferiores subsi- guientes.
Página 98
Selección del nivel de autorización Introducir la contraseña deseado. (Ejemplo: vista con la autorización “Admin”) Apretando la tecla Cambio teclado se accede a otras ventanas. En la ventana de “Cambio de teclado” se pueden seleccionar distintos teclados para entrar minúsculas, mayúsculas, dígitos y caracteres especiales.
14.5.2 Borrar la contraseña para autorizaciones individuales Un usuario conectado con la autorización “Servicio” o “Admin” puede borrar las contraseñas de su nivel actual y de los siguientes niveles inferiores. Para este propósito, no se ingresa contraseña al cambiar la contraseña.
14.5.3 Reasignación de contraseña con función de contraseña desactivada para la auto- rización “Servicio” o “Admin” Se ha desactivado la protección por contraseña para un nivel de autorización, es decir no se ha asignado ninguna contraseña, ya no es posible iniciar sesión en este nivel. La autorización para este nivel también está...
14.6 Código de activación Ciertas funciones del regulador pueden ser activadas con un código de activación generado previamente. El código de activación da acceso a las funciones disponibles solo en el nivel de autorización “Servicio” para usuarios sin dicha autorización. Algunas de las funciones son ajustes u otras configuraciones. El código de activación está...
Ajustes generales del regulador Se puede tener acceso a la mayoría de ajustes generales en el submenú “Ajustes”. Está disponible para los usuarios con las autorizaciones “Servicio” y “Admin”. Sirve para introducir fecha y hora, seleccionar el idioma del menú del regulador y la unidad de temperatura deseada y configurar las funciones de comuni- cación del regulador.
Página 103
O después: Ruta: Menú principal > Ajustes > Fecha y hora Submenú “Fecha y hora”. Menú de entrada “Fecha / hora”. Seleccionar el campo “Fecha / hora”. Introducir la fecha y hora y pulsar la tecla Con- firmar. Submenú “Fecha y hora”. Submenú...
15.3 Selección de la unidad de temperatura Después de iniciar el equipo: O después : Ruta: Menú principal > Ajustes > Equipo Seleccionar la unidad de temperatura deseada y pulsar la tecla Confirmar. Cambiar las unidades de temperatura entre Celsius °C y Fahrenheit °F Si se cambia el equipo, todos los valores se convierten en consecuencia C = Grados Celsius 0 °C =...
• Seleccionar el campo “Brillo”. Deslice el control gris hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar el brillo de la pantalla. • izquierda = oscuro (valor mínimo: 0) • derecha = claro (valor máximo: 100) Pulsar la tecla Confirmar. •...
La dirección del dispositivo es necesaria para reconocer dispositivos con esta interfaz en la red, por ejemplo cuando se conecta al BINDER APT-COM™ 4 Multi Management Software opcional (Cap. 21.1). En este caso no se deben cambiar los otros parámetros.
15.5.2 Ethernet 15.5.2.1 Configuración Ruta: Menú principal > Ajustes > Ethernet Submenú “Ethernet”. • Seleccionar en el campo “Asignación de direc- ción IP” el ajuste deseado “Automático (DHCP)” o “Manual IP”. Después de la selección “Manual IP” pueden in- troducir manualmente la dirección IP, la máscara de red y el Gateway estándar.
Este menú sirve para la configuración del servidor web. Entonces se puede introducir la dirección IP en Internet. La dirección IP se encuentra en Inf. equipo > Ethernet. El servidor web BINDER se abre. Intro- ducir el nombre del usuario y contraseña asignados para el servidor web en el menú del regulador. Esto permite tener acceso online a la pantalla del regulador para ver por ejemplo la lista de sucesos o los mensajes de error.
15.5.4 E-mail Cuando se dispara una alarma, se envía un correo electrónico a la dirección configurada. Ruta: Menú principal > Ajustes > E-mail Introducir la dirección de correo electrónico: Submenú “E-mail”. Seleccionar el campo de la dirección e-mail a introducir e introducir la dirección.
15.6 USB menú: Transmisión de datos a través de la interfaz USB La interfaz USB está situada en el triángulo de instrumentos Al insertar el dispositivo de memoria USB se abre el menú USB. Dependiendo del nivel de autorización del usuario conectado hay distintas funciones disponibles (en ne- grita) para el usuario registrado.
Informaciones generales 16.1 Información de contacto al Servicio técnico Ruta: Menú principal > Contacto 16.2 Parámetros de funcionamiento actual Pulsar la tecla Información para cambiar desde la vista inicial al menú “Información”. Menú “Información”. Seleccionar la información deseada. • Seleccionar “Funcionamiento por programa” para visualizar las informaciones de un programa en fun- cionamiento actual.
16.3 Lista de sucesos La “Lista de sucesos” muestra la información de estado y los mensajes de error del día actual. Le permite ver los últimos 100 eventos o estados defectuosos del dispositivo. Pulsar la tecla Lista de sucesos para cambiar desde la vista inicial a la lista de sucesos. Lista de sucesos Pulsar la tecla Actualización para actualizar la lista de sucesos Atención: Después de una modificación de los ajustes del idioma (Cap.
Los resultados de la autocomprobación se almacenan en el escritor del servicio del regulador. Se pueden exportar a través de la interfaz USB del regulador y enviarse al servicio BINDER (función “Exportar datos de servicio” en la memoria USB, Cap. 14.6). Los datos son evaluados por el servicio BINDER con un programa de análisis.
Página 114
Mensaje de alarma “Autotest activo”. Menú “Alarmas activas”. La autocomprobación está activa, el programa La señal de alarma del relé de cero-voltaje no se se está ejecutando. Los punto de ajuste no activa con el señal de alarma “Autotest activo”. tienen función.
Registrador de gráficos Esta vista proporciona una representación gráfica del corso de medidas. El gráfico representa los datos que se han registrado y permite recuperar los datos de medición asociados durante cualquier momento del el período de registro. 17.1 Vistas Pulsar la tecla Cambiar vista para cambiar al registrador de gráficos.
17.1.2 Cambiar entre los páginas de la leyenda Cambiar leyenda Pulsar la tecla Cambiar leyenda para cambiar entre los páginas de la leyenda. pagina pagina pagina pagina pagina pagina Visualisación en KBF P / Visualisación en KBWF Visualisación en KBF LQC / KBF P-UL KBF LQC-UL 17.1.3 Mostrar y ocultar indicaciones específicas...
17.1.4 Presentación de historia Presentación de historia Pulsar la tecla Presentación de historia para cambiar a la presentación de historia. Presentación de historia Presentación de historia en KBF P / KBF P-UL, KBWF en KBF LQC / KBF LQC-UL El registrador de gráficos está pausado. El registro de datos continua en el fondo. Mueva la línea roja presionándola y arrastrándola a la posición deseada.
Página 118
Presentación de historia: Función de búsqueda Buscar Pulsar la tecla Buscar para cambiar al submenú “Búsqueda”. Submenú “Búsqueda“. Introducir la fecha y hora del momento deseado y pulsar la tecla Confirmar. Presentación de historia: Función de escala Escala Pulsar la tecla Escala para cambiar al submenú “Cambio de la escala”. Submenú...
Presentación de historia: Mostrar y ocultar las teclas de desplazamiento Mostrar teclas de desplazamiento Ocultar teclas de desplazamiento Pulsar la tecla Mostrar teclas de desplazamiento para cambiar al submenú “Selección de pagina”. Submenú “Selección de pagina” Submenú “Selección de pagina” en KBF P / KBF P-UL, KBWF.
Página 120
• Seleccionar en el campo “Valores conservados” los valores deseados para mostrar. (Ejemplo: KBF P / KBF P-UL, KBWF) • Seleccionar los valores máximos y mínimos de temperatura o humedad para escalar la representación del gráfico y en KBF LQC los valores de dosis final máximos y mínimos de VIS o UVA e introducir los valores deseados.
Sistema de des- / humidificación El equipo está equipado con un sensor de humedad capacitivo. Esto tiene una precisión de regulación de hasta +/- 3 % r.h. a partir del valor teórico. Los rangos de trabajo posibles para la humedad se muestran en los diagramas de temperatura - humedad (Figura 23).
Página 122
Si se conectan y se ponen en funcionamiento equipos eléctricos en el interior del equipo, el rango de temperatura y humedad puede verse modificado como consecuencia de la emisión de calor. Los equipos están equipados con un sistema de calefacción de la puerta con el fin de evitar la condensación en la zona de la puerta.
40 °C. BINDER GmbH no se responsabiliza de la calidad del agua que utiliza el cliente Por problemas o falta de funciones relacionados con una no óptima calidad del agua BINDER GmbH no admite ninguna responsabilidad. Suministro automático de agua dulce a través de conexión De esa manera, el sistema de humidificación siempre está...
Descongelación durante la refrigeración Las cámaras de clima constante BINDER son resistentes a la difusión. Para favorecer una más alta exac- titud en la temperatura se prescindió de un dispositivo automático de descongelación cíclica. Mediante el sistema de refrigeración DCT™ se evita en gran medida la formación de hielo en las placas de evapora- ción.
(LUX) y de la intensidad UV (W/m²) p. ej. a través de sensores ópticos. Los equipos KBF P / KBF P-UL y KBF LQC / KBF LQC-UL están equipados con Luz ICH BINDER. Ade- más de los tubos puros fluorescentes blanco frío (color de luz 640 o 840) se aplican los tubos especiales...
20.2 Iluminación para un óptimo crecimiento de la planta – KBWF Los equipos KBWF están equipados con tubos fluorescentes de luz día. Como opción, pueden obtenerse ® también tubos de cultivo FLUORA de gran potencia para un cultivo óptimo de las plantas y tubos fluo- rescentes especiales para Arabidopsis.
Página 127
Ellas posiciones sólo son posibles para los casetes de luz. Debido a sus conexiones, aquí no se puede posicionar rejillas. Ad ellas posiciones pueden moverse los casetes de luz. Enchufe atrás delante Figura 26: Disposición de los tubos fluorescentes en el casete de luz KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL Enchufe atrás...
20.4 Control de la iluminación Los tubos fluorescentes se activan y desactivan por medio de los contactos de mando del regulador pro- gramable. Para la activación de los contactos de mando ver Cap. 8.4, 10.7.3 y 11.6.5. KBF LQC / KBF LQC-UL: Con la función de integración activada, los tubos fluorescentes se pueden acti- var mediante la entrada de un valor de dosis final que esté...
20.5 Propiedades de los sensores de luz –KBF LQC / KBF LQC-UL Los sensores se pueden enchufar en el interior; para ello, se pueden extraer fácilmente para su calibra- ción o sustitución. La intensidad de la luz [LUX] y la intensidad UV [W/m ] son medidas por sensores ópticos en el interior de equipos con iluminación ICH (indicación de valor momentáneo) y se integra a través del tiempo (indica- ción de dosis).
El uso de los sensores esféricos en el sistema de medición BINDER imita esta cuantificación de la radiación de efecto fotoquímico con una aproximación óptima y permite una exposición exacta conforme a los requisitos de la directiva Q1B de ICH.
Página 131
Si se usan exclusivamente muestras completamente planas sin expansión espacial (p. ej. muestras alisadas, películas), es posible una sobrevaloración de la luz que impacta realmente sobre la superficie plana. Contacte con el Servicio Técnico de BINDER para una solución en BINDER Individual.
El equipo está equipado normalmente con una interfaz Ethernet (4), a la cual se puede conectar el APT- COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La dirección MAC del equipo se indica en el menú del regulador “Inf. Equipo” (Cap. 14.5.2). Los valores actuales de temperatura y humedad se pueden emitir a intervalos ajustables.
21.4 Salidas analógicas para la temperatura y la humedad (opción) Con esta opción, el equipo está equipado con salidas analógicas 4-20 mA para la temperatura y la hume- dad. Estas salidas se pueden utilizar para transmitir datos a sistemas o dispositivos externos de registro de datos.
En el caso de fallo del suministro eléctrico, la transmisión de la alarma por medio de un contacto de po- tencial libre permanece activa durante todo el tiempo que dure el fallo del suministro eléctrico. Después, los dos contactos se cierran de forma automática. Cuando se obtienen datos utilizando el APT-COM™...
Los datos de temperatura del objeto se emiten simultáneamente con los datos de temperatura del regu- lador de temperatura en la interfaz y, por lo tanto, pueden leerse mediante el APT-COM™ 4 Multi Mana- gement Software (opción, Cap. 21.1) desarrollado por BINDER. Datos técnicos del sensor Pt 100: •...
21.9 Depósitos externos de agua dulce y residual (opción) En el caso de que no se disponga de un suministro de agua adecuado, puede suministrar agua de forma ma- nual llenando el depósito externo de agua dulce. Para las aguas residuales hay otro depósito externo. Capaci- dad por depósito: cada uno de 20l.
Página 137
Conexión de cables Parte macho del cable insertar en el conector hembra (10) en el dorso del equipo. El conector hembra (10) está identificado con una etiqueta adhesiva: (14) Conector hembra (10) (13) Figura 38: Conexión en el dorso del equipo Conexión de mangueras Colocar la manguera de agua dulce sobre el conector (16) –...
21.9.2 Montaje del depósito de agua residual Montaje (si deseado) Colocar el depósito con soporte con los 4 fijadores en el espacio libre al lado del depósito de agua dulce. Conectar la manguera Conectar la manguera para el agua residual a la conexión de manguera (17) del depósito de agua residual y fijarla con una abrazadera de manguera.
21.9.3 Montaje por la realimentación de agua residual Con interior limpio puede reutilizar el agua residual. Para esto se conecta la conexión de agua residual “OUT” (14) del equipo al conector de manguera para agua dulce (18) del depósito de agua dulce. El de- pósito de agua residual no se utiliza en este caso.
21.10 BINDER Pure Aqua Service (opción) El sistema opcional para un tratamiento óptimo de agua BINDER Pure Aqua Service (de un sólo uso) sirve para tratar agua del grifo. Su ciclo de vida depende de la calidad del agua y de su gasto. El instru- mento de medida para determinar la calidad del agua se puede reutilizar una y otra vez.
BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania Clientes internacionales diríjanse a si distribuidor local de BINDER. Después de 8760 horas de operación o de 2 años aparece el siguiente mensaje: Después de confirmar el mensaje con la tecla Confirmar aparecerá...
Los sensores de luz se entregan con un certificado de calibración donde se indican al menos 2 valores de medición y las corrientes pertinentes de los sensores. Es posible la recalibración de los sensores de luz enviándolos al Servicio Técnico de BINDER. Si se usa un instrumento de medición de referencia independiente para la comparación direc- ta de las intensidades de la luz, este debe mostrar la misma sensibilidad espacial (esférica)
Página 143
Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios limpiadores. Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH no asume ninguna responsabilidad.
Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002- 0022. BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios desinfectantes. Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la protección personal sea adecuada para el peligro.
Le proporcionaremos el número de autorización después de haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información: •...
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl.
23.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden de-...
Los equipos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec- cioso o radiactivo.
Se ha activado la seguridad del y en caso necesario sustituirla. Si equipo. se activa de nuevo informar al Equipo no funciona. Servicio Técnico de BINDER. Regulador defectuoso. La temperatura nominal ha sido sobrepasada en aproximadamen- Informar al Servicio Técnico de te 10 °C debido a un defecto del...
Página 150
Encender interruptor principal. Inicie sesión con la autorización superior requerida o contacte el Funciones de menú no disponi- Función de menú no disponible Servicio Técnico de BINDER para bles. en el nivel de autorización actual. obtener un código de activación. (Cap. 14.6).
Página 151
Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por BINDER. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER. KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020...
QM de DIN EN ISO 9001 aplicado por BINDER (certificado de diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utilizados están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del sis- tema QM de DIN EN ISO 9001.
25.4 Especificaciones técnicas Tamaño del equipo Dimensiones exteriores Ancho, neto 1250 Alto, bruto (incluyendo ruedas) 1460 1925 Fondo, neto Fondo, bruto (incluidos tirador de la puerta, panel de con- trol, conexión y 30 mm para cable) Distancia pared lateral (mínima) (espaciador) Distancia pared posterior (mínima) Puertas Número de puertas...
Página 154
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están- dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/-10%. Los datos técnicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y la normativa DIN 12880:2007.
KBF P / KBF P-UL, KBF LQC / KBF LQC-UL: Iluminación de acuerdo con ICH para ensayos de fotoesta- bilidad: Luz ICH (blanco frío + BINDER Q1B Synergy Light, 2 (tamaño 240) o 3 (tamaño 720) casetes de KBWF: Iluminación: Tubos “luz día”, color de luz 865, 2 (tamaño 240) o 3 (tamaño 720) casetes de luz KBF LQC / KBF LQC-UL: Sensores de luz esféricos para medir la intensidad de la luz de 0 kLUX a 50...
Visualización de la temperatura del objeto con sensor de temperatura Pt 100 flexible Interfaz de comunicación RS485 BINDER Data Logger Kit de temperatura y humedad: TH 70 (valores de la cámara) o TH 70/70 (valores del equipo y valores ambientales) Depósito externo para agua dulce y residual (cada uno de 20l)
Página 157
Cartucho para BINDER Pure Aqua Service 6011-0165 Kit de seguridad para conexión de agua con dispositivo de protección contra reventones de la manguera y de reflujo, conjunto premontado (BINDER Indi- BINDER Individual vidual) KBF P 240 / KBF LQC 240: Convertidor de tensión para la operación a una 8009-0821 tensión de red de 115 V...
Certificados y declaraciones de conformidad 26.1 Declaración de conformidad UE para KBF P KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 160/177...
Página 161
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 161/177...
Página 162
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 162/177...
26.4 Certificado de la marca de prueba GS del seguro obligatorio de accidentes alemán (Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V., DGUV) KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 169/177...
Página 170
KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020 Pagina 170/177...
Declaración de inocuidad 28.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula- ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Página 173
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur o. ä.): ____________________________________________________________________________ Fecha del envío a BINDER GmbH / _________________________ Tag der Absendung an BINDER GmbH: KBF P / KBF P-UL + KBF LQC / KBF LQC-UL + KBWF (E6) 08/2020...
Página 174
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res- ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani- pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten –...
After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA num- ber. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us at any time. Take notice of shipping laws and regulations.
Página 176
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com- pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Página 177
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a con- sequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.