Aprimatic AT163 Instrucciones Para La Instalación página 43

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

IT - ERRATA CORRIGE
CAP. 5.1
L'operatore viene fornito senza alcuna molla. Per il bilanciamento della barriera utilizzare l'apposita
molla fornita insieme all'asta.
Per il montaggio della molla seguire le istruzioni riportate nel foglio in allegato.
Cap. 5.5
2 - Con la barriera in movimento, controllare, in chiusura, la forza di spinta in punta
d'asta - Valido solo per AT164. Cautela : La forza rilevata non deve superare i 150N (15Kg).
N.B. Le barriere sono previste solo per passaggio veicolare. E' necessario dare chiara indicazione
di ciò con apposite segnalazioni di avviso.
CAP. 5.6
Per ottenere un corretto rallentamento dell'asta a fine corsa, effettuare la regolazione della frenatura
oleodinamica agendo sulle viti "H" poste sul fianco del pistone "G" (fig.21)
Tale regolazione non è pretarata dal produttore.
CAP 6.1
N.B.
Per uso Parking system : effettuare controlli periodici semestrali
Per uso Parking condominiale : effettuare controlli periodici annuali.
GB - ERRATA CORRIGE
CHAP. 5.1
No springs are supplied with the operator. To balance the barrier, use the special spring supplied with the beam.
To assemble the spring, follow the instructions shown on the enclosed sheet.
CHAP. 5.5
2 With the barrier in action, check the thrust force at the tip of the beam during closing Valid only for AT164.
Warning: the force should not exceed 150N (15 kg).
N.B. The barriers are designed for vehicle transit only. This should be clearly indicated with appropriate signage.
CHAP. 5.6
To obtain correct slowing down of the beam at the end of its stroke, adjust the hydraulic braking system by turning the
screws "H" on the side of the piston "G" (fig. 21).
This adjustment is not precalibrated by the manufacturer.
CHAP. 6.1
N.B. For Parking system use: check every six months - For condominium Parking: check every year
FR - ERRATA CORRIGE
CHAP. 5.1
L'opérateur est fourni sans ressort. Pour équilibrer la lisse, utiliser le ressort spécial fourni avec la tringle. Pour
monter le ressort, suivre les instructions de la feuille ci-jointe.
CHAP. 5.5
2 En actionnant la lisse, contrôler, en phase de fermeture, la force de poussée en bout de tringle - Valable
uniquement pour AT164. Attention : la force relevée ne doit pas dépasser 150N (15 kg).
N.B. Les lisses sont prévues uniquement pour le passage de véhicules. Il est nécessaire de signaler clairement cette
condition en mettant des signalisations adéquates.
CHAP. 5.6
Pour que la tringle ralentisse correctement en fin de course, régler le système de freinage hydraulique à l'aide des vis
"H" situées sur le côté du piston "G" (fig.21).
Ce réglage n'est pas effectué par le constructeur en usine.
CHAP 6.1
N.B.
Pour l'utilisation dans un parking : contrôler périodiquement tous les six mois.
Pour l'utilisation dans un parking de copropriété : contrôler périodiquement tous les ans.
ES - ERRATA CORRIGE
CAP. 5.1
El operador se suministra sin muelle. Para equilibrar la barrera se utilizará el muelle suministrado a tal efecto con la
varilla.
Para montar el muelle hay que seguir las instrucciones de la hoja adjunta.
CAP. 5.5
2 - Con la barrera en movimiento controlar, en fase de cierre, la fuerza de empuje en el extremo del muelle - Válido
sólo para AT164. Atención : La fuerza medida no debe rebasar los 150N (15Kg).
NOTA Las barreras están diseñadas sólo para el tránsito de vehículos. Cabe indicarlo claramente mediante letreros
de advertencia específicos.
CAP. 5.6
Para obteber una desaceleración adecuada de la varilla al final de la carrera, efectuar la regulación del frenado
oleodinámico por medio de los tornillos "H" situados al lado del pistón "G" (fig.21)
El fabricante no efectúa dicha regulación previamente.
CAP 6.1
N.B.
Para uso Parking system : efectuar controles periódicos semestrales
Para uso Parking en condominios : efectuar controles periódicos anuales.
loading

Este manual también es adecuado para:

At164