Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OXYWAY
From serial number 0850000
À partir du numéro de série 0850000
A partire dal numero di serie 0850000
Vanaf serienummer 0850000
A partir del número de serie 0850000
Od numeru seryjnego 0850000
Description and Operating Instructions
Description et mode d'emploi de l'appareil
Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso
Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing
Descripción del aparato e instrucciones de uso
Opis urządzenia i instrukcja obsługi
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weinmann OXYWAY 0850000 Serie

  • Página 1 OXYWAY From serial number 0850000 À partir du numéro de série 0850000 A partire dal numero di serie 0850000 Vanaf serienummer 0850000 A partir del número de serie 0850000 Od numeru seryjnego 0850000 Description and Operating Instructions Description et mode d’emploi de l’appareil Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing Descripción del aparato e instrucciones de uso...
  • Página 3 English Français Italiano Nederlands Español Polski...
  • Página 124: Esquema

    Esquema Español 1 Manómetro de contenido 2 Perno de juntura (botella de oxígeno) 3 Cuerpo 4 Cabezal fijador 5 Salida del oxígeno (al consumidor) Manorreductor regulado fijo “Fix” Manorreductor de regulación continua “Fast” 3 Cuerpo 1 Manómetro de contenido 6 Manómetro de cantidades 2 Perno de juntura (botella de oxígeno)
  • Página 125: Características Especiales En El Aparato

    Características especiales en el aparato número del aparato El símbolo en la escala del manómetro de contenido 1 avi- sa de que el manorreductor no debe entrar en contacto en ningún caso con substancias inflamables (aceite, alcohol, grasa, etc.), puesto que pueden reaccionar de forma ex- plosiva en contacto con el oxígeno.
  • Página 126: Indicaciones De Seguridad En Estas Instrucciones

    Indicaciones de seguridad en estas instrucciones En este manual de instrucciones se señalizan las indicaciones de seguridad de la siguiente forma: ¡Advertencia! Advierte de la existencia de peligro de lesiones y posibles daños materiales. ¡Precaución! Advierte de daños materiales y posiblemente de resultados de terapia incorrectos. Nota: Contiene consejos útiles.
  • Página 127 Indice Esquema ....124 Tratamiento higiénico ..139 Características especiales en el Plazos..... 139 aparato .
  • Página 128: Descripción Del Aparato

    1. Descripción del aparato 1.1 Aplicaciones Los manorreductores sirven para el suministro de oxígeno médico de presión reducida a fin de ser utilizado en diversos aparatos de las áreas de la medicina y la terapia, así como para suministrar oxígeno a los pacientes a través de un sistema de aplicación (p. ej., gafas de oxígeno, mascarillas de oxígeno, humidificadores).
  • Página 129: Manorreductor Regulado Fijo (Fix)

    Manorreductor regulado fijo (Fix) Mediante un diafragma fijo en la salida del oxígeno 5 se genera un flujo constante. Los manorreductores indicados se diferencian respectiva- mente por la longitud y la posición del perno de juntura 2. Manorreductor de regulación continua (Fine) En el émbolo, surte efecto un segundo resorte, que es re- gulable a través de un sistema de husillo.
  • Página 130: Salidas De Oxígeno

    Salidas de oxígeno Los manorreductores Oxyway se pueden adquirir con dife- rentes salidas de oxígeno: salida de presión y salida de flujo (ver también “10. Datos técnicos” en la página 149). Las salidas de flujo están destinadas al abastecimiento di- recto de los pacientes, p.
  • Página 131: Avisos De Seguridad

    “1.1 Aplicaciones” en la página 128). • Mande realizar los trabajos de mantenimiento solamente al fabricante WEINMANN o a distribuidores instruidos en ello. • Al utilizar artículos ajenos, pueden producirse fallos en el funcionamiento y no-compatibilidades biológicas. Por favor, tenga en cuenta que en es- tos casos perderá...
  • Página 132 • Se puede producir un suministro insuficiente de oxígeno. Asegúrese de que el cabezal fijador de los manorreductores OXYWAY Fast se "enclava" correctamente en el ajuste deseado. Si el regulador de flujo se encuentra entre dos ajustes contiguos no fluye oxígeno hacia fue- ra.
  • Página 133: Efectos Secundarios

    • Asegurar las botellas de oxígeno contra accidentes. Si se cayera la botella sobre el manorreductor o la válvula, puede romper éstas y provocar una fuerte explosión. ¡Precaución! • Abrir siempre lentamente la válvula de la botella para impedir golpes de presión dentro del sistema.
  • Página 134: Montaje

    3. Montaje ¡Advertencia! Lavarse bien las manos antes de trabajar con el abastecimiento de oxígeno. Las combinaciones de hidrocarburo (p. ej. aceites, grasas, alcoholes de limpieza, cremas de manos o emplastos) pueden reaccionar de forma explosiva si entran en contacto con el oxígeno altamente comprimido.
  • Página 135: Desenroscar El Manorreductor

    5. Leer en las instrucciones correspondientes de uso cómo empalmar los aparatos que deben abastecerse con oxígeno. 3.2 Desenroscar el manorreductor 1. Cerrar la botella de oxígeno. 2. Despresurice sin falta el sistema; por ejemplo, conectando y volviendo a desconectar un aparato acoplado o abriendo una válvula de cierre.
  • Página 136: Manejo Y Puesta En Servicio

    4. Manejo y puesta en servicio 4.1 Puesta en servicio ¡Precaución! Se puede producir un suministro insuficiente de oxígeno. Los manorreductores con salida de flujo nunca deben utilizarse para el funcionamiento de instrumentos mé- dicos. La presión de suministro de estos manorreductores no es suficiente para este fin.
  • Página 137: Fin Del Servicio

    ¡Precaución! Se puede producir un suministro insuficiente de oxígeno. Se puede producir un su- ministro insuficiente de oxígeno. Se puede producir un suministro insuficiente de oxígeno. Observe el flujo con regularidad y reajústelo en caso necesario. En caso de un tiempo de aplicación prolongado sin interrupciones, el flujo ajustado disminuye lentamente al descender la presión de la botella.
  • Página 138: Almacenaje

    1. Controlar la reserva de oxígeno en el manómetro de contenido 1. Se debe cambiar la botella con tiempo, p. ej. con menos de 50 bares para asegurar un tiempo su- ficiente de funcionamiento. 2. Cerrar la válvula de la botella de oxígeno. 3.
  • Página 139: Tratamiento Higiénico

    5. Tratamiento higiénico 5.1 Plazos Limpie el aparato en caso necesario, por ejemplo tras la utilización en un ambiente polvoriento como el que se describe en la sección “5.2 Limpieza”. Desinfecte el aparato en caso necesario, sobre todo al cambiar de paciente o en caso de contacto directo entre paciente y aparato, tal como se describe en la sección “5.3 Desin- fección”.
  • Página 140: Cambio De Paciente

    5.4 Cambio de paciente • Lleve a cabo un acondicionamiento higiénico, tal como se describe en “5.2 Limpieza” y “5.3 Desinfección”. • Sustituya los artículos de un solo uso, como gafas de oxígeno, tubo flexible espiral o humidificador, por otros nuevos. Tratamiento higiénico...
  • Página 141: Controles De Funcionamiento

    6. Controles de funcionamiento Después de cada cambio de botella, tiene que someterse el manorreductor a un control de funcionamiento. El manorreductor no debe utilizarse si durante este control de funcionamiento se detecta- ran fallos. Medidas a tomar para un control completo de funcionamiento: •...
  • Página 142: Control De Estanqueidad Del Sistema

    6.2 Control de estanqueidad del sistema 1. Cerrar el sistema detrás del manorreductor, desconectando p. ej. los aparatos acoplados o cerrando las válvulas de la regleta distribuidora. 2. Controlar el ajuste de todas las atornilladuras y empalmes de tubos. En caso necesario, apretar a mano las atornilladuras.
  • Página 143: Control De Estanqueidad De La Válvula De Seguridad

    2. Ajuste el manorreductor regulable al flujo máximo. 3. Controlar con el dedo, si se escapa oxígeno por la válvula de seguridad 10. Si se escapara oxígeno, el manorreductor tiene que ser reparado por WEINMANN o por el distribuidor instruido en ello. Controles de funcionamiento...
  • Página 144: Averías Y Solución

    Junta deteriorada Cambiar junta (8.2, página 146) Aumento de presión Fugas en la válvula de seguridad inadmisible en el Mandar reparar a WEINMANN o al manorreductor distribuidor instruido en ello Daños mecánicos, p. ej. manómetro o superficie de contacto Averías y solución...
  • Página 145: Mantenimiento

    8. Mantenimiento Las medidas de mantenimiento, tales como inspecciones y trabajos de reparación, tienen que ser efectuadas por WEINMANN o por un distribuidor instruido en ello. Los manorreductores deben someterse a los siguientes mantenimientos periódicos. En caso de suciedad, inmediatamente; como mínimo cada 2 años: Renovar el tornillo de filtro 11 (véase “8.1 Cambiar el tornillo del filtro”...
  • Página 146: Cambiar La Junta

    4. Aflojar el tornillo del filtro en sentido contrahorario, pero no sacarlo del todo. 5. Para que no entre suciedad en el manorreductor, suje- tar ahora el perno de juntura hacia abajo. En esta posi- ción, girar sacando completamente el tornillo del filtro. 6.
  • Página 147: Volumen De Suministro

    9. Volumen de suministro 9.1 Explicación de los números Número de pedido: En el número de pedido, los tres primeros números indican la construcción de principio del regulador de presión, p. ej. Modelo "308" para reguladores de presión ajustables con enclava- Tipo miento (Fast).
  • Página 148 – Juego III: 100 gafas de oxígeno (100 x WM 1921) 15346 Gafas de oxígeno, de doble lumen, para bebés, con tubo flexible 1920 – Juego I: 20 gafas de oxígeno (20 x WM 1920) 15341 – Juego II: 40 gafas de oxígeno (40 x WM 1920) 15342 –...
  • Página 149: Datos Técnicos

    10. Datos técnicos Designación Medidas (An x Al x F) en mm Empalme de alta presión Rosca específica por país Peso en g Presión previa p 200 - 10 15 °C Presión nominal de salida p Salida de flujo en bar max.
  • Página 150 Designación Presión de apertura 7,4 bar válvula de descarga Temperatura: – Servicio -20 °C hasta +60 °C – Almacenaje -20 °C hasta +70 °C Clase de aparato 93/42 CEE Normas cumplidas DIN EN ISO 10524-1 Datos técnicos...
  • Página 151: Garantía

    11. Garantía • WEINMANN garantiza, durante un periodo de dos años a partir de la fe- cha de compra, que el producto está libre de defectos si se utiliza con- forme a las prescripciones. En caso de productos que, conforme a su denominación, tengan un periodo de durabilidad inferior a dos años, la...
  • Página 152: Declaración De Conformidad

    12. Declaración de conformidad Por la presente, WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann.de...

Tabla de contenido