Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO
Manuale d'uso e manutenzione
AIR-HYDRAULIC JACK
Operating and maintenance manual
LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG
Bedienungsanleitung
CRIC OLEOPNEUMATIQUE
Manuel pour l'utilisation et l'entratien
GATO OLEONEUMATICO
Manual uso y mantenimiento
Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo
22201
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Intec 22201

  • Página 1 SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO Manuale d’uso e manutenzione AIR-HYDRAULIC JACK Operating and maintenance manual LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG Bedienungsanleitung CRIC OLEOPNEUMATIQUE Manuel pour l’utilisation et l’entratien GATO OLEONEUMATICO Manual uso y mantenimiento Modello - Model - Modell - Modèle - Modelo 22201...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO PREMESSA ..............................4 NORME DI SICUREZZA ..........................4 IMBALLAGGIO ............................... 5 MESSA IN SERVIZIO ............................ 5 UTILIZZO ............................... 6 GARANZIA ..............................6 MANUTENZIONE RISERVATA ALL’UTENTE FINALE .................. 6 MANUTENZIONE RISERVATA AD UN TECNICO PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO ...... 7 SCHEDA TECNICA ............................9 DISEGNI ..............................
  • Página 3 Sollevatore Oleopneumatico, Modello 22201...
  • Página 4: Premessa

    PREMESSA Gentile Cliente, prima di utilizzare il sollevatore leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con i simboli di sicurezza. - Il presente libretto è parte integrante della macchina, deve essere conservato con cura ed essere a disposizione dell’operatore per ogni ulteriore consultazione. - I contenuti di questo libretto sono conformi alla Direttiva Macchine 2006/42/CE e omologato secondo la normativa europea EN 1494 e successive modifiche.
  • Página 5: Imballaggio

    IMBALLAGGIO - Il corpo e le varie parti del sollevatore vengono imballate in un cartone tripla onda; inoltre si troveranno all’interno dell’imballaggio anche il manuale uso e manutenzione ed il certificato di garanzia in una carpetta apposita. - Sul cartone del sollevatore è presente e ben visibile l’indicazione di non capovolgere l’imballo. - La movimentazione avviene tramite transpallet o muletti a forche.
  • Página 6: Utilizzo

    Non utilizzare mai piu’ di due prolunghe! Ogni danno derivato dalla mancata osservazione delle suddette indicazioni non sara’ addebitabile al costruttore e comportera’ la decadenza delle condizioni di garanzia! ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO - Lo smaltimento dei lubrificanti deve essere effettuato in conformità con le leggi antinquinamento in vigore. - La rottamazione del cricco e delle parti che lo compongono dovrà...
  • Página 7: Spurgo Dell'aria

    3. Svitare la vite POS. 7 A00388 POS. 7 A00388 e successivamente la vite POS. 8 A00388 POS. 8 A00388 (DIS. 13) 4. Se una volta svitata la vite POS. 8 A00388 POS. 8 A00388 non vi è fuoriuscita d’olio, il livello è troppo basso. In questo caso aggiungere olio.
  • Página 8 IL SOLLEVATORE NON ALZA IL CARICO E’ necessaria la sostituzione del gruppo pompa IL CRICCO ALZA MA SCENDE SOTTO IL CARICO E’ necessaria la sostituzione del gruppo blocchetto...
  • Página 9: Scheda Tecnica

    Prove effettuate in conformità alla norma ISO/R 1680 - 1970 Strumento: FONOMETRO ANALIZZATORE DI PRECISIONE LARSON DAVIS 800 B conforme alle norme IEC 804 E 651 classe 1 tarato con calibratore Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, prima ed al termine delle misure. Dimensioni e ingombri - 22201 354-1052 mm 13.9-41.4 in...
  • Página 10 ENGLISH FOREWORD ..............................12 SAFETY REGULATIONS ..........................12 PACKAGING ..............................12 PUTTING INTO OPERATION ........................13 USE ................................14 WARRANTY ..............................14 MAINTENANCE OPERATIONS TO BE PERFORMED BY THE USER ............14 MAINTENANCE RESERVED TO A PROFESSIONALLY QUALIFIED ENGINEER ........15 TECHNICAL DATA SHEET...........................
  • Página 11 Air-Hydraulic Jack, Model 22201...
  • Página 12: Foreword

    FOREWORD Dear Customer, before using your new jack, please read these instructions carefully and familiarise yourself with the safety symbols. - This manual is an integral part of the machine, and as such must be kept safe and to hand so the operator is able to consult it whenever needed.
  • Página 13: Putting Into Operation

    PUTTING INTO OPERATION ASSEMBLY 1. Take the handle, the jack and the extensions out of the cardboard box. 2. The handle is divided into three parts. Prior to use, assemble as shown in the drawing using the dowel and spanner supplied.
  • Página 14: Use

    - Expressly observe the safety rules already described in this manual. 1) Position the jack under the supports as described in the manual of the vehicle the manufacturing company is not responsible for any break or damage to the lifted vehicle or to persons or property due to an incorrect use of the jack.
  • Página 15: Maintenance Reserved To A Professionally Qualified Engineer

    3. Let all the air flows out of the dowel until the oil starts to come out. If necessary, push the piston downwards and then close the dowel again. 5. Let all the air out from the dowel and continue until oil starts coming through and then close the dowel. 8.
  • Página 16: Technical Data Sheet

    PHONOMETER in conformity with the standards IEC 804 E 651 class 1 set with a Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before and at the end of the measurements. Measurements and dimensions - 22201 354-1052 mm 13.9-41.4 in...
  • Página 17 DEUTSCH ALLGEMEINE INFORMATIONEN ........................ 19 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ........................ 19 VERPACKUNG ............................19 INBETRIEBNAHME ............................. 20 BENUTZUNG ............................... 21 GARANTIE ..............................21 DEM BENUTZER VORBEHALTENE WARTUNG ..................21 WARTUNG DURCH EINEN GESCHULTEN WARTUNGSTECHNIKER ............. 22 TECHNISCHES DATENBLATT........................24 ZEICHNUNGEN ............................41 TROUBLESHOOTING ..........................43 ERSATZTEILBESTELLUNG ........................
  • Página 18 LUFTHYDRAULISCHE HEBEVORRICHTUNG, Modell 22201...
  • Página 19: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, lesen Sie bitte vor Benutzung des hydraulischen Hebers die vorliegende Anleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit den Sicherheitssymbolen vertraut. - Das vorliegende Handbuch stellt einen wesentlichen Bestandteil der Maschine dar, muss sorgfältig aufbewahrt werden und dem Bediener für weitere Fragen zur Verfügung stehen.
  • Página 20: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME MONTAGE 1) Die Stange, den Heber und die Verla ̈ ngerungen aus dem Karton nehmen. 2) Die Stange ist in 3 Teile geteilt; vor der Verwendung gema ̈ ß der Zeichnung montieren und dabei den entsprechenden Stift und den mitgelieferten Schlu ̈ ssel verwenden. ABB.10 ANSCHLUSS AN DIE DRUCKLUFTANLAGE Die Druckluft gelangt in den Kreislauf des Hebers durch die Schnellkupplung an der manuellen Betätigung für das Anheben und Absenken des Hebers.
  • Página 21: Benutzung

    Nie mehr als zwei Verlängerungen verwenden! Jeder Schaden, der sich aus der nicht erfolgten Einhaltung der oben genannten Anweisungen ergibt, ist nicht dem Hersteller zuzuscheiben und führt zu einem Verfall der Garantiebedingungen! VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG - Die Entsorgung der gebrauchten Schmiermittel muss unter Beachtung der am Installationsort geltenden Umweltschutzvorschriften erfolgen.
  • Página 22: Wartung Durch Einen Geschulten Wartungstechniker

    Um den Ölpegel zu kontrollieren, folgendermaßen vorgehen: 1. Das Entlüftungsverfahren durchführen (siehe folgender Abschnitt). 2. Den Heber mit abgesenkten Kolben in horizontaler Position positionieren. 3. Die Schraube POS. 7 A00388 POS. 7 A00388 und danach die Schraube POS. 8 A00388 POS.
  • Página 23 vorausgehenden Punkt dargestellten Vorgänge wiederholen. 6. Die Kolben durch Betätigung der Anstiegssteuerung vollständig ansteigen lassen. Wenn diese sich ruckweise bewegen, ist das Ablassen der Luft nötig (siehe "Dem Endverbraucher vorbehaltene Wartung"). 7. Die Kolben wieder einfahren und dabei darauf achten, den großen Kolben POS.
  • Página 24: Technisches Datenblatt

    Tests gemäß Norm ISO/R 1680 – 1970. Instrument: PRÄZISONSANALYSEPHONOMETER LARSON DAVIS 800 B gemäß Norm IEC 804F.651 Klasse 1, tariert mit Kalibrierinstrument Larson Davis CA 250 114/b 250 Hz, vor und nach Ende der Messungen. Abmessungen und Raumbedarf - 22201 354-1052 mm 13.9-41.4 in...
  • Página 25 FRANÇAISE INTRODUCTION............................27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................27 EMBALLAGE ............................... 27 MISE EN SERVICE ............................28 UTILISATION ............................... 29 GARANTIE ..............................29 MAINTENANCE RÉ SERVE ́ E A L’UTILISATEUR FINAL ................29 ENTRETIEN RESERVE A UN TECHNICIEN PROFESSIONNELLEMENT QUALIFIE ....... 30 FICHE TECHNIQUE .............................
  • Página 26 Cric Oleopneumatique, Modèle 22201...
  • Página 27: Introduction

    INTRODUCTION Cher Client, avant d’utiliser le cric, il est important de lire attentivement les présentes instructions et de se familiariser avec les symboles de sécurité. - Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être soigneusement conservé et doit rester à la disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté...
  • Página 28: Mise En Service

    MISE EN SERVICE MONTAGE 1) Sortez la barre de commande, le cric et les rallonges du carton. 2) Le manche est subdivise ́ en trois parties ; avant l’utilisation, effectuer le montage comme le montre le dessin, a ̀ l’aide du goujon pre ́...
  • Página 29: Utilisation

    UTILISATION - Respectez rigoureusement les normes de se ́ curite ́ de ́ crites dans ce manuel. 1) Placez le cric sous la be ́ quille de soutien comme le montrent les indications sur le manuel du fabricant du ve ́ hicule le fabricant du cric ne sera pas tenu pour responsable des e ́...
  • Página 30: Entretien Reserve A Un Technicien Professionnellement Qualifie

    PURGE D’AIR Chaque fois qu’une ope ́ ration de maintenance est effectue ́ e sur le cric en de ́ montant et en mon- tant des parties raccorde ́ es au re ́ servoir et a ̀ la motopompe, il est conseille ́ de purger le circuit de l’air qui s’y est introduit. E ́...
  • Página 31 LE CRIC NE LEVE PAS LA CHARGE Le groupe pompe doit être remplacé LE CRIC MONTE MAIS REDESCENT SOUS LA CHARGE. Le groupe petit bloc doit être remplacé...
  • Página 32: Fiche Technique

    Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R 1680 - 1970. Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION LARSON DAVIS 800B conforme aux normes IEC 804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca 250 114/b 250Hz, avant et après les mesures. Dimensions d’encombrement - 22201 354-1052 mm 13.9-41.4 in...
  • Página 33 ESPAÑOL PREMISA ..............................35 NORMAS DE SEGURIDAD ......................... 35 EMBALAJE ..............................36 PUESTA EN SERVICIO ..........................36 USO ................................37 GARANTÍA ..............................37 MANTENIMIENTO RESERVADO AL USUARIO FINAL ................37 MANTENIMIENTO RESERVADO A UN TÉ CNICO PROFESIONALMENTE CUALIFICADO ..... 38 FICHA TÉCNICA............................
  • Página 34 Gato Oleoneumatico, Modelo 22201...
  • Página 35: Premisa

    PREMISA Estimado Cliente, antes de utilizar el gato, es necesario leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad. - El presente manual forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición del operador para cualquier consulta.
  • Página 36: Embalaje

    respetarse esta norma, podrían provocarse daños en el vehículo elevado y perjudicarse el funcionamiento del propio elevador. EMBALAJE - El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se embalan en un carto ́ n corrugado triple; adema ́ s, dentro del embalaje se incluye el manual de uso y mantenimiento y el certificado de garanti ́...
  • Página 37: Uso

    ACCESORIOS El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (prolongacio ́ n 60mm) y un platillo de dientes circulares (platillo 16mm). ¡NUNCA UTILIZAR MA ́ S DE DOS PROLONGACIONES! ¡cualquier dan ̃ o debido al incumplimiento de las mencionadas indicaciones no sera ́...
  • Página 38: Control Del Nivel Del Aceite

    CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE La cantidad máxima de aceite contenido en este levantador es de 0.55 L. Aceite compatible: ATF DEXRON IID. Para controlar el nivel del aceite se ruega seguir los siguientes pasos: 1. Ejecutar el procedimiento de purga del aire (véase la sección sucesiva). 2.
  • Página 39: El Elevador No Sube La Carga

    5. Si accionando el mando de subida los pistones suben incluso sin soplar aire en el depósito, la bomba se ha recargado y se puede pasar al punto sucesivo. En caso contrario, repetir las operaciones que se ilustran en el punto anterior.
  • Página 40: Ficha Técnica

    Ensayos efectuados conformemente con la norma ISO/R 1680 - 1970. Instrumento: FONÓMETRO ANALIZADOR DE PRECISIÓN LARSON DAVIS 800 B conforme con las normas IEC 804 E 651, clase 1, calibrado con calibrador Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz, antes y al final de las mediciones. Dimensiones - 22201 354-1052 mm 13.9-41.4 in...
  • Página 45: Richiesta Parti Di Ricambio

    RICHIESTA PARTI DI RICAMBIO LA RICHIESTA DI PARTI DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMNETE CORREDATA DAI SEGUENTI DATI: 1) MODELLO DEL SOLLEVATORE 2) NUMERO DI MATRICOLA 3) CODICE PARTE (CODE) 4) QUANTITA’ REQUESTING SPARE PARTS WHEN ORDERING SPARE PARTS, THE FOLLOWING MUST BE SPECIFIED: 1) LIFT MODEL 2) SERIAL NUMBER 3) PART CODE (CODE)
  • Página 46 KIT GUARNIZIONI SEALS KIT DICHTUNGSSATZ POCHETTE JOINTS KIT EMPAQUETADURAS PAKKINGENKIT KX22201 KC22201 (KC22201 + KM22201 + KB22201) Kit guarnizioni cilindro Cylinder seals kit Kit guarnizioni completo Dichtungssatz zylinder Complete Seals kit Pochette joints cylindre Dichtungssatz vollständig kit empaquetaduras cilindro Pochette joints complet Kit cilinderpakkingen Kit empaquetaduras completo KM22201...
  • Página 47: Esplosi

    TAV 1...
  • Página 48 TAV 2...
  • Página 49 TAV 3...
  • Página 50 TAV 4...
  • Página 51 TAV 5...

Tabla de contenido