Resumen de contenidos para ItaldibiPack DIBIPACK 6084
Página 1
Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 6084 Installazione, uso e manutenzione Catalogo delle Parti di Ricambio Installation, utilisation et entretien Catalogue des Pièces de Rechange Installation, use and maintenance Spare parts catalogue...
Página 2
Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 6084 Installazione, uso e manutenzione Installation, utilisation et entretien Installation, use and maintenance Installation, Gebrauch und Wartung Instalación, uso y mantenimiento ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/93964161 r.a. - .ax 02/93549494...
DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Costruttore / Constructeur / Manufacturer / Hersteller / Constructor: ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo: ................N. di Matricola / N° d’immatriculation / Serial number / Matrikelnr. / N. de matricula: ..............
Descripción de la mercancia Confezionatrice per termoretraibili Machine à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machine Schrumpfmaschine Empaquetadora para termoretractil Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo DIBIPACK 6084 98/37 CEE (DM) Direttive CE directives europeennes 73/23 CEE (DBT) EEC guidelines EG-Richtlinien...
Página 5
ITALDIBIPACK S.p.A. o dai rivenditori autoriz- zati della stessa. ITALDIBIPACK S.p.A. declina ogni responsabilità Per il periodo di garanzia la ITALDIBIPACK S.p.A. sarà per danni a persone o cose qualora non venga ef- tenuta a sostituire gratuitamente tutte quelle parti di cui fettuato il collegamento a terra della macchina.
Página 6
Any work carried out under Die Kundendienstleistungen están efectuadas exclusivamente sont effectuées exclusivement warranty must be performed by während der Garantiezeit werden por ITALDIBIPACK S.p.A. o por par la ITALDIBIPACK S.p.A. ou ITALDIBIPACK S.p.A. or its ausschließlich durch los revendedores autorizados de par les revendeurs autorisés par...
Página 7
ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) ............Tel. 02-93549442 ITALDIBIPACK CENTER Via del Mare, 32/a - 00040 Pomezia (Roma) .............. Tel. 06-9100417 BARBERO PIETRO S.r.l. C.so Re Umberto, 44 - 10100 Torino ................Tel. 011-4118108 DIBIPACK 6084...
Página 8
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430 DIBIPACK PROPACK 196 COOLIDGE AVE ENGLEWOOD NJ 07631 ................Phone:++1/201 8161266 Fax.: ++1/201 8161267 ITALDIBIPACK IBERICA S.L. C/MOLINO 14, POL. IND. CADESBANK RIPOLLET (BARCELLONA) ESP ................. Tel.: ++3493/5808338 Fax: ++3493/6917919 BIPACK FRANCE SARL 32-32 bis AVENUE DE BOBIGNY Z.I.
L’immagazzinamento della macchina deve avveni- tervenire direttamente ma interpellare l’assistenza re a temperatura comprese tra -5 °C; +55 °C. tecnica ITALDIBIPACK o il rivenditore autorizzato. Si declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose per interventi diretti dell’acquiren- Prima di effettuare qualsiasi operazione assicurar- si che l’interruttore generale sia sulla posizione ‘0’...
Página 10
Eingriffe vor, sondern interpeller l’assistance ITALDIBIPACK wenden Sie sich an den asistencia técnica technique ITALDIBIPACK ou le authorized dealer. We refuse all Technischen Servicedienst von ITALDIBIPACK o al vendedor revendeur autorisé.On décline liability for damage caused to autorizado. Se declina toda ITALDIBIPACK oder einen toute responsabilité...
Página 11
Non è abilitato a interventi su impianti elettrici sotto ten- sione. DIBIPACK 6084...
Página 12
à ces with the appropriate training beim Benutzer, der auch für die a las mismas y darles los dernières la formation apte et and operating instructions. geeignete Schulung encargos operativos. les consignes opérationnelles. Betriebsanweisungen sorgen muss. DIBIPACK 6084...
Página 13
IMBALLO La cassa contiene: La saldatrice modello DIBIPACK 6084 viene general- -il corpo macchina; mente spedita in cassa, interamente montata, tranne le -il gruppo portabobine (già montato); ruote che vanno montate successivamente. -gli alberi con coni per il montaggio bobine.
Página 14
Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - .ax 06/9100430 EMBALLAGE PACKAGING VERPACKUNG EMBALAJE La machine à souder modèle The DIBIPACK 6084 model is Die Schweißmaschine DIBIPACK La soldadora modelo DIBIPACK DIBIPACK 6084 est généralement generally dispatched in a box, 6084...
Página 15
DISIMBALLO ED INSTALLAZIONE Confezionatrice DIBIPACK 6084 -Estrarre la macchina dall’imballo afferrandola con le -Liberare la campana trasparente rimuovendo l’adesivo mani sui lati anteriore e posteriore (si consiglia di o la reggiatura; togliere il sacchetto con i pezzi di eseguire l’operazione in più persone); non afferrare le ricambio ed il manuale e verificare che i piani a griglia maniglie della campana o il gruppo portabobine.
Página 16
DESEMBALAJE DEBALLAGE UNPACKING ENTFERNEN DER E INSTALACIÓN ET INSTALLATION AND INSTALLATION VERPACKUNG UND INSTALLATION Empaquetadora Machine à conditionner DIBIPACK 6084 Verpackungsmaschine DIBIPACK 6084 DIBIPACK 6084 WRAPPING MACHINE DIBIPACK 6084 -Extraer máquina -Extraire machine - Remove the machine from the -Nehmen Sie die Maschine aus embalaje asiéndola con las...
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE Confezionatrice DIBIPACK 6084 TARGHE (Segnalazioni di pericolo e Marcatura CE) Le macchine sono prodotte in conformità alla Direttiva Macchina per confezioni prodotto con film plastico Comunitaria 98/37 CEE denominata Direttiva Macchi- monopiega termosaldabile, nei limiti dimensionali indi-...
Página 18
TÉCNICAS TECHNIQUES CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN Empaquetadora DIBIPACK V e r p a c k u n g s m a s c h i n e Machine à conditionner DIBIPACK 6084 wrapping 6084 DIBIPACK 6084 DIBIPACK 6084 machine Maschine für Produkt- Máquina para empaquetar...
MARCATURA DIBIPACK 6084 RISCHI RESIDUI C, E A) Dati tecnici e Marcatura CE B) Segnalazione generica di ‘presenza tensione’ C) Segnalazione ‘pericolo! alta temperatura’ D) Segnalazione ‘pericolo! alta temperatura’ E) Segnalazione ‘pericolo! schiacciamento mani’ 1. Campana trasparente 2. Piano a griglia 3.
Página 20
6. Arbol portabobina con conos B) Señal genérica de “presencia tensión” 7. Portabobina con rodillos de perforación C) Señales “¡peligro! alta temperatura” 8. Dispositivo inicio ciclo D) Señal “¡peligro! alta temperatura” 9. Interruptor general 10.Cable de alimentación (con clavija) DIBIPACK 6084...
Página 21
Non è possibile eseguire confezioni con i massimi valori dimensionali A x B x C - Film utilizzabile per confezione: Film plastico monopiega termosaldabile spessore 0,015 ÷ 0,050 mm Dimensioni (D x E x F) 800 x 250 x 75 mm DIBIPACK 6084...
Página 22
No es posible efectuar empaquetamientos con los valores dimensionales máximos A x B x C - Película utilizable para empaquetar: Película plástica monopliegue termosoldable: espesor 50 ÷ 100 micrones. Dimensiones (D x Ex F) 800 x 250 x 75 mm DIBIPACK 6084...
Página 23
COMANDI 1. SELETTORE SOLO SALDATURA / SALDATURA + TERMORETRAZIONE 2. INTERRUTTORE GENERALE 3. SPIA DI LINEA 4. TERMOREGOLATORE 5. TEMPO DI SALDATURA 6. TEMPO DI MAGNETE O ‘TERMORETRAZIONE’ DIBIPACK 6084...
Página 24
1. WÄHLSCHALTER NUR SCHWEISSEN / SCHWEISSEN + SCHRUMPFEN 2. HAUPTSCHALTER 3. KONTROLLLEUCHTE LEITUNG 4. WÄRMEREGLER 5. SCHWEISSZEIT 6. MAGNET- ODER ‚SCHRUMPF’-ZEIT MANDOS SELECTOR SÓLO SOLDADURA / SOLDADURA + TERMORETRACCIÓN INTERRUPTOR GENERAL TESTIGO DE LÍNEA TERMORREGULADOR TIEMPO DE SOLDADURA TIEMPO DE MAGNETO O “TERMORETRACCIÓN” DIBIPACK 6084...
Página 25
Non lasciare cavi a terra nella zona di passaggio mezzi. Illuminazione DIBIPACK 6084 La macchina non è dotata di sistema di illuminazione. Il livello di illuminazione ambiente deve essere sempre tale da evitare coni d'ombra e garantire l'operatività nella massima sicurezza possibile in relazione al tipo di atti- vità...
Página 26
Reinigung, maximum possible selon le type relation to the type of activity (use, la máxima seguridad según la Wartung etc.) möglich ist. cleaning, maintenance, etc.). actividad que se realiza (uso, d’activité (utilisation, nettoyage, entretien, etc…). limpieza, mantenimiento, etc.). DIBIPACK 6084...
Página 27
-Svolgere il film e passare tra le rotelle di foratura (4) prestando attenzione alle punte per non ferirsi; -Passare i lembi inferiore (5) e superiore (6) del film rispettivamente sotto e sopra il piano di caricamento; DIBIPACK 6084...
Página 28
- Pasar los bordes inferiores (5) au-dessus plan y superior (6) de la película chargement; -Führen Sie den unteren (5) und respectivamente abajo y arriba el den oberen (6) Folienrand plano de carga; entsprechend unter- und oberhalb der Ablagefläche ein. DIBIPACK 6084...
Página 29
135 °C e non deve essere variata se non in casi il tempo di saldatura. particolari, come l’utilizzo di film speciali. In caso di necessità, prima di variarlo, sarebbe bene rivolgersi al servizio assistenza ITALDIBIPACK o ai rivenditori autorizzati per la necessaria consulenza Esempio: tecnica.
Página 30
ITALDIBIPACK service centre or sich eventuell ITALDIBIPACK ou aux revendeurs ITALDIBIPACK o a un revendedor authorized dealers for the erforderlichen Tempera- autorizado para obtener la autorisés pour la consultation appropriate technical informa- turänderung zur Einholung der...
Página 31
Per effettuare questa operazione togliere una griglia dagli appoggi, svitare gli appositi pioli di sostegno posti nella parte anteriore della vasca e riavvitarli nei fori previsti all’altezza desiderata e quindi rimettere la griglia appoggiandola per primo a uno dei ganci posteriori corrispondente all’altezza scelta. DIBIPACK 6084...
Página 32
Produktauf- sea encima que debajo del plano d’appui des produits. lagefläche abzuwickeln. de apoyo del producto. DIBIPACK 6084...
(2) su 1; si accenderà la spia di linea (3). Attendere 5÷7 minuti affinchè le resistenze raggiungano la temperatura impostata. Al raggiungimento della temperatura di esercizio, ovvero allo spegnimento della spia (4A), è possibile lavorare, anche se il termoregolatore visualizza valori di temperatura diversi. DIBIPACK 6084...
Página 34
(4A) goes out, even mit der Arbeit begonnen werden, aunque el termorregulador thermorégulateur affiche des if the thermoregulator displays auch wenn der Wärmeregler visualice valores de temperatura valeurs température different temperature values. andere Temperaturwerte anzeigt. diferentes. différentes. DIBIPACK 6084...
Togliere il prodotto confezionato e a questo punto la macchina è pronta per un nuovo ciclo. DIBIPACK 6084...
Página 36
à ce point la machine est prête The machine is now ready for a Ende der Schrumpfzeit öffnet new cycle. pour un nouveau cycle. sich die Haube von selbst. verpackte Produkt entnehmen. Nun ist die Maschine bereit für einen neuen Zyklus. DIBIPACK 6084...
MAI toccare la barra saldante all’apertura della abilitata per l’attività operativa. campana dopo un’operazione di confezionamento. MAI usare la macchina per un servizio diverso da quello MAI effettuare operazioni di confezionamento con a cui è destinata. l’elemento di saldatura rotto; sostituire prontamente. DIBIPACK 6084...
Página 38
NUNCA efectuar operaciones de conditionnement. ungsvorgang mit gebrochenem empaquetamiento NE JAMAIS effectuer d’opéra- Schweisselement durchgeführt elemento de soldadura roto: tions de conditionnement avec werden; es muss unverzüglich sustituir rápidamente. l’élément de soudure cassé; le ersetzt werden. substituer immédiatement. DIBIPACK 6084...
Página 39
Campana trasparente e corpo macchina: Per la pulizia della campana trasparente e del corpo macchina utilizzare un panno (in cotone o materiale sintetico) inumidito con acqua o con un prodotto del tipo normalmente utilizzabile per la pulizia dei vetri. DIBIPACK 6084...
Página 40
Kunststoffhaube cristales. normalement pour les vitres. cleaning glass. und des Maschinengehäuses verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das mit Wasser oder mit einem Reinigungsmittel, normalerweise Fensterputzen verwendet wird, befeuchtet wurde. DIBIPACK 6084...
Página 41
Sostituzione del nastro di teflon sul perimetro vasca Rimuovere il nastro usurato e ogni residuo di colla. Riposizionare con cura il nastro nuovo utilizzando un sottile velo di collante siliconico. Attendere il sicuro incollaggio del nastro prima di riutilizzare la macchina. DIBIPACK 6084...
Página 42
Attendre que le ruban soit bien tape before reusing the machine. Silikonkleber. de la cinta antes de volver a encollé avant de réutiliser la Bevor Sie die Maschine erneut utilizar la máquina. machine. verwenden, warten Sie, bis das Band komplett festklebt. DIBIPACK 6084...
Verificare la posizione dell’interrutto- TERMORETRAE IL FILM. re a levetta (1); verso il basso. Elemento riscaldante rotto. Sostituire. Sonda guasta. Sostituire La ventola o le ventole non girano. Potrebbe essere un guasto ad uno dei motori. Interpellare il Servizio Assistenza. DIBIPACK 6084...
Página 44
Controllare i morsetti del filo saldan- morsetti. te e verificarne l’integrità; sostituire se interrotto. Nota: Se dopo avere effettuato i suddetti controlli la macchina non dovesse funzionare ancora perfettamente contattare il Servizio Assistenza descrivendo esattamente il difetto riscontrato. DIBIPACK 6084...
Página 45
Contrôler les étaux du fil soudant et en vérifier aux étaux. l’intégrité; substituer si interrompu. Nota : Si après avoir effectué les susdits contrôles la machine ne devait pas encore fonctionner parfaitement, contacter le Service Assistance en décrivant exactement le défaut rencontré. DIBIPACK 6084...
Página 46
Note: If the machine still does not function perfectly after having carried out the aforementioned checks, contact the Service Centre with an exact description of the fault encountered. DIBIPACK 6084...
Página 47
Schweissdrahtes und überprüfen Sie deren Unversehrtheit; falls Anschluss unterbrochen ist, austauschen. Hinweis: Sollte die Maschine nach den obengenannten Kontrollen noch nicht perfekt funktionieren, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung, indem Sie die festgestellte Störung genau beschreiben. DIBIPACK 6084...
Página 48
Controlra las grampas del hilo soldador y El hilo soldador roto o no conectado a las verificar integridad; sustituir grampas. interrumpido. Nota: Si tras efectuar los controles indicados arriba la máquina no funcionara perfectamente, contactar al Servicio Posventa describiendo exactamente el defecto hallado. DIBIPACK 6084...
Página 49
Tiere eine ernsthafte Gefahr menores animales; pour les animaux; toutes les for damages. darstellen könnte: eventuales responsabilidades éventuelles responsabilités eventuelle Haftung geht zu serán atribuidas al propietario seront attribuées Lasten Maschi- de la máquina. propriétaire de la machine. neneigentümers. DIBIPACK 6084...
Página 50
Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 6084 Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pièces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Catálogo de las Partes de Recambio ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396161 r.a. - .ax 02/93549494...
Página 54
Porta barra transv. 69.400.015 Magnete Aimant Magnet Magnet Imán 52.100.032 Griglia Grille Grille Gitterfläche Rejilla 69.100.082 Gamba Jambe Bein Pierna 52.400.002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit Bremse Rueda con freno 52.400.001 Ruota Roue Wheel Rueda DIBIPACK 6084...
Página 55
Prot. device support Platte, Schutz Soporte protection 69.400.181 Lana gialla 20 mm Laine de verre Y/black glass wool G./Schw. Glaswolle Vidrio f. amar./negro 0,17 m 69.400.165 Lana gialla 40 mm Laine de verre Y/black glass wool G./Schw. Glaswolle Vidrio f. amar./negro DIBIPACK 6084...
Página 56
GRUPPE LUEFTERRAD / GRUPO VENTILADOR Ref. Codice/Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q.tà/Q.tè Q.ty/Can. 69.400.052 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor Motor 69.300.052 Mozzo ventola Moyeu Nabe Cubo 69.400.016 Ventola Ventilateur Luefterrad Ventilador 51.300.006 Protezione Protection Protective device Schutzvorrichtung Proteccion DIBIPACK 6084...
Página 57
Locking cones Befestigungskegel Conos de bloqueo 52.100.013 Albero Arbre porte bobine Reel carrier shaft Rollenhalterwelle Arbol porta bobina 69.100.320 Pomolo blocc. Pommeau Knob Knopf Tornillo 52.100.035 Bacchetta for. Tige Stange Barra 52.100.043 Distanziale Spacer plate Entretoise Abstandsstuck Distanciador DIBIPACK 6084...