Página 1
Manual de instalación y funcionamiento User’s manual and installation Instructions de montage et de fonctionnement TOALLERO / TOWEL RAIL / SÈCHE-SERVIETTES Modelo/Model: TBP DRY Ref: TBP DRY 98 0.637.817 TBP DRY 137 0.637.822 ADVERTENCIAS PRELIMINARES: La instalación de este aparato debe realizarla un operario competente, con carné debidamente acreditado y debe ajustarse a los reglamentos de Baja Tensión y de Calefacción, Climatización y Agua Caliente Sanitaria.
ESPAÑOL. 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Los medios de desconexión deben estar incorporados en el cableado de fijación de acuerdo con las normas de cableado. - El cableado fijo debe incluir un medio de desconexión de la fuente de alimentación que tenga una distancia de apertura de los contactos de todos los polos, de acuerdo con los requisitos de instalación.
sido supervisados o instruidos sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. - Los niños de entre 3 y 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento. - PRECAUCIÓN: Algunas partes de este producto pueden calentarse excesivamente y causar quemaduras.
Página 5
FIJACIÓN Distancia mínima de separación FIG. 2...
1. Utilice los soportes de pared proporcionados para montar la unidad. Tenga en cuenta las distancias mínimas de los obstáculos (véase la Fig. 1). 2. Fije los soportes de pared a una pared fuerte y plana con los tornillos y tacos adecuados según las dimensiones indicadas en el diagrama de instalación.
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA PRECAUCIÓN: Previamente, desconecte la electricidad del interruptor principal. La instalación debe realizarse según las normas de la técnica y cumplir con las normativas vigentes en cada país (NFC15-100 en Francia). La unidad debe conectarse a una caja de pared estándar situada al menos a una distancia de 60 cm del suelo.
Página 8
Pantalla LCD PANEL DE CONTROL Símbolo Función Modo Reposo (el aparato no funciona, pero está encendido) Modo Anticongelante (el aparato mantiene la temperatura alrededor de 7 °C) Modo Confort (ajuste la temperatura deseada) Modo ECO (ECO mantiene la temperatura a 3,5 ° C inferior a la temperatura de confort.
Símbolo Función En reposo OK-boost Confirme el botón o manténgalo presionado 3 segundos para seleccionar el modo bSt1/bSt2 o presione brevemente para seleccionar uno de los modos siguientes: Modo confort Modo eco Modo PRG/modo piloto Modo anticongelante Pulse M para acceder al menú de configuración: configure la hora/configure los modos de programación/función de detección de ventanas/bloqueo del teclado...
Página 10
Notas: En caso de corte de corriente, la unidad solo guarda los parámetros, la temperatura y el modo de funcionamiento. Cuando se restablezca la corriente, el reloj debe ajustarse de nuevo para que los modos de programación funcionen correctamente. Pulse OK-boost para alternar entre los modos: Confort /Eco /modo Programación...
Página 11
Modo Confort Modo Económico Modo Anticongelante Modo Reposo 2. Modo Cable piloto Pulse el botón OK-boost para elegir el modo Programación o el modo Cable piloto. En el modo Cable piloto, seleccione el modo mediante el control externo (solo para Francia).
Página 12
5. Menú de configuración (M) Pulse para acceder a la interfaz del menú de configuración. Pulse para elegir entre la configuración de la hora , la configuración del modo Programación , el modo Detección de ventanas y la configuración de bloqueo del teclado .
Página 13
del día 6 a día 7: seleccionar P3. La configuración predeterminada de P1-P7 es la siguiente: Pulse para acceder a la interfaz del menú de configuración y seleccione el modo Programación pulsando +/-. Pulse OK-boost para acceder a la interfaz de configuración del modo Programación.
Página 14
Día de la semana Programa preestablecido P1-P7 8. Configuración de 7 programas de 24 horas preestablecidos (P1-P7) En la interfaz de configuración del modo Programación, independientemente del día, cuando elija un programa de P1 a P7, mantenga pulsado OK-boost durante 3 segundos para acceder a la interfaz de configuración del modo.
Página 15
Notas: 1. En caso de corte de corriente, la unidad solo guarda los parámetros, la temperatura y el modo de funcionamiento. Cuando se restablezca la corriente, el reloj debe ajustarse de nuevo para que los modos de programación funcionen correctamente. 2.
10. Configuración de bloqueo del teclado Pulse para acceder a la interfaz del menú de configuración y +/- para elegir el icono de bloqueo del teclado; pulse OK-boost para activar la función bloqueo del teclado y volver a la interfaz de funcionamiento. Para desbloquearlo, pulse OK durante tres segundos.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Siempre desconecte el enchufe antes de limpiar o reparar el aparato. 2. No golpee ni utilice objetos punzantes cerca del aparato para no dañar el revestimiento. 3. Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desenchufe el cable de alimentación.
ENGLISH. SAFETY INSTRUCTIONS - Means for disconnection must be incorporated in the fixing wiring in according with the wiring rules. - A means of disconnection from the power supply having a contact opening distance of all poles must be included in the fixed wiring in accordance with the installation requirements. WARNINGS :In order to avoid overheating, do not cover the heater.
- Keep the device at a minimum safety distance of one meter from any inflammable material (curtains, furniture…) - Keep the device away from a gas cooker, a gas oven, flames, or any inflammable liquids. - Clean the device with a slightly humid towel after you switched off the circuit breaker which supplies the device.
1. Use the supplied wall brackets to mount the unit. Observe the minimum distances of obstacles (see Fig1). 2. Fix the wall brackets to a strong, flat wall using the appropriate screws and wall plugs according to the dimensions shown in the installation diagram. (see Fig 2). 3.
4. ELECTRICAL CONNECTION CAUTION: Before working, turn off the electricity at the main circuit breaker. The installation must be carried out in the rules of the art and meet the standards in force in the country (NFC15-100 in France). ...
Página 23
LCD Display Symbol Function Mode Standby (the appliance doesn’t work but with power on) Mode Anti-freeze (the appliance maintains the temperature around 7°C) Mode Comfort (set the desired temperature) Mode ECO (ECO maintains the temperature that is 3.5 ° C lower to comfort temperature.
COTROL PANEL Symbol Function Standby Confirm button or hold 3 seconds to select bSt1/bSt2 mode or OK-boost short press to select from below modes: Mode comfort Mode eco PRG mode/ pilot mode Mode anti-freeze Press M to enter setting menu: time setting / program modes setting / window detection function / Keyboard lock Set the time, day of the week, the temperature;...
Página 25
2. Program modes and Fil pilote are mutually exclusive. When the appliance is working on Program mode, press and hold OK-boost button for 3 seconds, the appliance will shift from Program mode to Fil pilote mode. When the appliance is working on Fil pilote mode, press and hold OK-boost button for 3 seconds, the appliance will shift from Fil pilote mode to Program mode.
Página 26
boost button for 3 seconds to activate or inactivate the boost mode. bSt1: under this mode, the unit heat at 29℃ for one hour, then it will be go back to previous mode. bSt2: under this mode, the unit heat at 29℃ for two hours, then it will be go back to previous mode.
Página 27
Press M to enter setting menu interface, and + / - to choose from time setting When is flashing, press OK-boost to enter time setting. Press to adjust the hour 00-23. + / - Press OK-boost to confirm hour setting and move to minute setting 00-59. Press OK-boost to confirm minute setting and move to day of week setting1-7.
Página 28
Press to enter setting menu interface and choose Program mode setting by pressing Press OK-boost to enter program mode setting interface. Press to choose from P1 to P7 for day 1 (Monday). Press OK-boost to confirm and + / - choose for next day.
Página 29
Notes: 3. In case of power failure, the unit keep in memory only the parameters, temperature and operating mode. When power is restored, the clock should be adjusted again to operate the program modes properly. 4. After you finish program mode setting, it will be saved but will not automatically start working at program mode.
In order to unlock, press OK for three seconds. Keyboard lock Remarks: 1. The keyboard lock function doesn’t lock the standby button. 2. The keyboard lock function will automatically be deactivated under below circumstances. 1) the appliance is put into standby mode by pressing standby button.
FRANÇAIS. 1. INSTRUCTIONS DE SECURITE - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
- Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règles d’installation. - L’appareil doit être alimenté par l'intermédiaire d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) ayant un courant différentiel de fonctionnement assigné...
3. INSTALLATION DANS LA SALLE DE BAIN Avertissement: Cet appareil peut être installé hors volume et dans le volume 2 conformément aux exigences de la norme française d’installation électrique NF C 15-100. Note: Le schéma ci-dessous est donné uniquement à titre d'exemple. Nous vous suggérons de contacter un électricien professionnel pour toute aide.
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ATTENTION : avant toute intervention, coupez l’électricité au disjoncteur principal. L’installation doit être réalisée dans les règles de l’art et être conforme aux normes en vigueur dans le pays (NFC15-100 en France). L’appareil doit être raccordé dans un boîtier mural normalisé placé à 60 cm au moins du sol.
Página 35
Ecran LCD Symbole Fonction Mode veille (l’appareil ne fonctionne pas mais est mis sous tension) Mode hors gel (l’appareil maintient la température ambiante à environ 7°C) Mode confort (réglage de la température souhaitée) Mode eco (maintient la température ECO qui est égale à la température de confort abaissée de 3,5°C.
TABLEAU DE COMMANDES Symbole Fonction Veille Programmateur Mode confort Mode écomomique Détection automatique d'aération 1H/2H/P Mode hors-gel + / - Température/Temps/Jour de la semaine réglage 5. FONCTIONNEMENT Appuyer sur la touche pour mettre l'appareil en Mode Veille ou en Mode Confort. Appuyer sur la touche M pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré.
Página 37
2. Fonctionnement en mode Confort Sous le mode confort, appuyer sur la touche + ou - pour régler la température entre 5℃ et 29℃. Appuyer sur les autres touches exceptées les touches + / - pour confirmer le réglage, ou le réglage sera confirmé automatiquement après 5 secondes. 3.
Página 38
7. Fonctionnement mode Hors-gel En sélectionnant ce mode, en appuyant sur la touche M, la température sera maintenue à 7°C. 8. Régler le temps Appuyer sur les touches + et - en même temps pour régler le temps. Appuyer sur la touche + pour basculer parmi heure/minute/semaine.
Jour de la semaine Heure 2. Appuyer sur la touche PG à nouveau, appuyer sur + pour choisir l'heure, sur - pour choisir Mode Confort pour les 24 heures REMARQUE : Si le courant d’alimentation est coupé, après rétablissement, régler l’horloge, l'appareil sera automatiquement en mode Veille.
Página 40
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. ta. L’hospitalet,11 nave 3 08940 Cornellà de Llobregat Tel. Avisos: 902.410.220 Tel.Att. Cliente:93.247.86.30 www.ducasa.com...