Página 1
BGM1019 Original instructions Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Traduction de la notice originale Traducción del manual original Prevedeno s izvornih uputa Eredeti használati utasítás fordítása Překlad originálního návodu k obsluze www.ferm.com...
Página 3
By doing so you now have an excellent product, cool again to its starting temperature. delivered by one of Europe’s leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are Vibration level manufactured according to the highest standards The vibration emission level stated in this instruction of performance and safety.
Página 4
wheel should never be allowed to exceed the Indicates the presence of an electrical maximum speed given for the wheel. voltage. • Never use any grinding wheel that is damaged or deformed. • In order to be able to grind safely, the machine Keep bystanders away.
Página 5
made of steel, it is advisable to use a wooden left-handed thread. Keep this in mind when block or plank between the grinder and the bench, you are replacing the grinding wheels. to insulate it and prevent vibration. • Loosen the nut using the correct spanner. Remove the old wheel from the spindle.
Página 6
The device does not need any additional • Switching the machine on lubrication. • Check that the switch is in the “OFF/0” position before connecting the machine to the Defects power supply. If a defect appears due to a part wearing out, •...
DOPPELSCHLEIFMASCHINE 150W - 150MM Einschaltdauer: Die Einschaltdauer S2 = 30 min (Kurzzeitbetrieb) Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur Produkts. für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt min) dauernd belastet werden darf.
5. Schraube zwischen Stützholm und Schleifscheibe. 6. Stützholm (Links) • Verwenden Sie die Schleifscheibe nur für Arbeiten, für die sie bestimmt ist (z. B. das Schärfen von Werkzeugen) und NICHT für 2. Sicherheitsvorschriften schwere Maschinenbauarbeiten. Erläuterung der Symbole • Bevor Sie eine neue Schleifscheibe einsetzen, sollten Sie über folgende Angaben Lebens- und Verletzungsgefahr und verfügen:...
Página 9
entspricht. Austauschen von Kabeln oder Steckern Stützholm montieren und einstellen Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung Die Stützholm sollte nur eingestellt ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem werden, wenn der Schleifstein still steht Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte und die Maschine nicht an die Steckdose Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie (Wandsteckdose) angeschlossen ist.
Página 10
4. Gebrauch problemlos funktionieren. Durch regelmäßiges Reinigen und sachgerechte Behandlung Wahl der Schleifscheibe verlängern Sie die Lebensdauer Ihrer Maschine. Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen das gröbste Material, und feine Schleifscheiben Störungen werden für den Feinschliff verwendet. Ist die Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, Oberfläche sehr uneben, beginnen Sie mit finden Sie nachstehend einige mögliche einer groben Schleifscheibe und schleifen Sie...
Im hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine 150MM ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt werden können. Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Umwelt product. Um Transportschäden zu verhindern, wird die Hiermee heeft u een uitstekend product Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
2. Veiligheidsvoorschriften De inschakelduur S2=30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal Uitleg van de symbolen vermogen enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Gevaar voor lichamelijk letsel of mate- Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn riële schade wanneer de instructies in...
aanduidingen hebben: ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is • Gegevens over de fabrikant. gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een • Bindmateriaal. stopcontact te steken. • Afmetingen. • Toelaatbaar toerental. Bij gebruik van verlengsnoeren • Het asgat van slijpstenen nooit naderhand Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng- opboren naar een grotere diameter.
Vervangen van de slijpsteen terugslag van het werkstuk ontstaan waardoor Fig. C verwondingsgevaar ontstaat. Benodigd gereedschap: Wanneer u de machine 30 minuten heeft gebruikt, • Steeksleutel 19 mm moet de machine uitgeschakeld worden. Laat de • Steeksleutel 8 mm machine afkoelen tot kamertemperatuur. •...
Página 15
MEULEUSE D‘ETABLI 150W - 150mm Reinigen Reinig de buitenkant van de machine regelmatig Merci pour votre achat de ce produit Ferm. met een zachte doek, bij voorkeur na elk gebruik. Hou de luchtspleten vrij van stof en vuil. Verwijder Vous disposez maintenant d’un excellent produit, hardnekkig vuil met een zachte doek, bevochtigd proposé...
2. Consignes de sécurité nominale ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque Explication des symboles signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ. Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risque d’endommage-ment Niveau de vibrations...
Página 17
• Les informations suivantes doivent être d’alimentation électrique spécial disponible disponibles, avant de fixer toute nouvelle auprès du fabricant ou de son service clientèle. meule: Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement • Renseignements sur le fabricant. après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est •...
Fixer le porte-outil comme indiqué sur la à travailler trop fermement sur la meule. Utiliser de Fig. C. l‘eau pour refroidir régulièrement la pièce en cours • Le serrer en position aussi fort que possible, de meulage. Les ciseaux à bois et autres outils avec un dégagement maximal (C) de similaires ne doivent jamais être affûtés ‘bleus’.
Página 19
séparément et mis au rebut de manière • Vérifier que le cordon d‘alimentation n‘est écologique. pas coupé. • L‘interrupteur peut être endommagé. • Veuillez vous adresser au centre de Garantie service indiqué sur la carte de garantie. Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à...
Durante el descanso, el motor se en Europa. Todos los productos suministrados enfría volviendo a alcanzar su temperatura de por Ferm se fabrican de conformidad con salida. las normas más elevadas de rendimiento y Nivel de vibración seguridad.
2. Normas de seguridad de amolar. • Utilice la rueda de amolar sólo para los Explicación de los símbolos trabajos para los que se ha diseñado, por ejemplo, el afilado de herramientas, NO para Indica peligro de accidente, de muerte o trabajos de construcción.
Controle que la tensión de la red sea la Instalación y ajuste del soporte de la misma que la que aparece indicada en la herramienta placa. El soporte de la herramienta sólo debe Recambio de cables y enchufes ajustarse cuando la piedra de amolar Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se esté...
usan para el acabado. Si la superficie es desigual, Fallos empiece utilizando una rueda de amolar gruesa y A continuación se indican varias posibles amole la pieza de trabajo hasta que quede suave. causas y soluciones si la máquina no funciona Después, utilice una rueda de amolar fina para correctamente: eliminar los surcos y estrías dejadas por la rueda...
Página 24
Cualquier aparato eléctrico o electrónico 150MM desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. Zahvaljujemo Vam na kupovini ovog FERM proizvoda. FERM je jedan od vodećih europskih proizvođača električnog alata. Svi proizvodi tvrtke Sólo para países CE FERM su proizvedeni prema najvišim radnim No deseche las herramientas eléctricas con los i sigurnosnim standardima.
Página 25
dopušteno. Tijekom stanke motor se hladi na Označava opasnost od električnog svoju početnu temperaturu udara. Razina vibracija Razina vibracije navedena u ovom naputku je Odmah isključite utikač iz strujne mreže izmjerena u skladu sa standardiziranim testom u slučaju da se kabel ošteti i tijekom rada EN 60745; može se koristiti za usporedbu nekog na održavanju mašine uređaja s drugim uređajem te kao pripremna procjena izloženosti vibracijama kada se uređaj koristi u navedene svrhe Udaljite promatrače. korištenje uređaja u druge svrhe ili s drugim, loše održavanim dodatcima može znatno Nosite zaštitu za uši i oči povećati izloženost vibracijama Dodatni naputci za siguran rad u vrijeme kada je uređaj isključen ili ako je...
Página 26
• Nosač / podloga za alat se mora zamijeniti Sastavljanje i podešavanje nosača štitnika i kada joj se širina smanji na manje od 20 mm štitnika za oči Slika B • Preporučena dubina udubine oboda (T) je 2 mm a promjer osovine je 13 mm (vidi sliku B) N osač štitnika za oči i štitnik se montiraju Uvijek kada koristite uređaj dok je brusilica ugašena. Dok ih •...
Página 27
Učvrstite maticu na osovini. Nemojte previše Otklanjanje problema zategnuti! Vratite zaštite na brusni kotač i Postoji više različitih uzroka neodgovarajućeg ponovno pričvrstite nosač / podlogu. Kratko rada uređaja. Najčešći problemi i njihova rješenja pokrenite uređaj, bez brušenja. 1. Elektromotor se previše zagrijava 4. Brušenje • m otor je preopterećen Odabir brusnog kotača • dozvolite mu da se ohladi Grubi brusni kotači će uglavnom odstraniti većinu • motor je u kvaru (ne radi) materijala, a fini brusni kotači služe za završnu • molimo Vas, obratite se na adresu servisa obradu. Ako je površina neravna, počnite s koju ćete naći na jamstvenom listu grubim brusnim kotačem i brusite materijal dok...
ASZTALI KÖSZÖRŰGÉP 150W - Samo za zemlje Europske unije. 150MM Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu Köszönjük, hogy ezt a Ferm terméket választotta! elektičnu i elektroničku opremu i njihovoj primjeni Választásával tökéletes géphez jutott, amelyet i državnom zakonodavstvu, radni alati koji se više Európa egyik vezető szállítója forgalmaz. ne koriste moraju se odvojeno sakupiti i odložiti A Ferm által szállított gépek a legszigorúbb na ekološki prihvatljiv način.
2. Biztonsági előírások adattáblán megadott ideig (30 perc bekapcsol állapot) üzemeltetheti folyamatosan a névleges A szimbólumok jelentése teljesítményén. Ha ezt túllépi, a motor túlmelegszik. Az OFF (kikapcsolt állapot) idején a motor lehűl az indítási hőmérsékletére. Arra figyelmeztet, hogy a jelen kézikönyvben lefektetett biztonsági Vibrációs szint előírások be nem tartása szermélyi A kezelési kézikönyvben megadott vibráció...
között. • A köszörűkorongot csak rendeltetésének Kábel vagy dugasz cseréje megfelelő munkához (pl. szerszámok Miután a kábelt vagy a dugasz kicserélte újra, a élezéséhez) használja, NEM pedig nehéz régit azonnal dobja ki. Lötyögő kábel dugaszát építési munkához. veszélyes a konnektorra dugaszolni. • Új köszörűkorong felszerelése előtt a következő információknak kell a Hosszabbító kábel használata rendelkezésére állnia: Csak jóváhagyott, a gép teljesítményének •...
A korongtartót csak akkor szabad köszörülést, és azzal köszörülje egyenletesre a állítani, amikor a korong teljes nyugalmi munkadarab felületét. Ezután finomabb koronggal állapotban van, és a gép le van távolítsa el a durvább korong által otthagyott csatlakoztatva az áramforrásról (ki van vájatokat és karcolásokat, és fejezze be a húzva a konnektorból).
Página 32
• Hagyja a motort lehűlni. Csak az Európai Közösség országaiban • A motor meghibásodott. Az elektromos eszközöket ne dobja a háztartási • Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a hulladékok közé. Az 2012/19/EU Európai Irányelv szervizzel, címét a garanciakártyán - Elektromos és elektronikus berendezések találja.
Página 33
STOLOVÁ BRUSKA 150W - 150mm Faktor zatížení: Zátěžový faktor S2 = 30 min (přerušovaný provoz) Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku znamená, že můžete používat motor nepřetržitě značky Ferm. na úrovni jeho jmenovitého výkonu po dobu, Nyní máte k dispozici vynikající výrobek dodávaný která není delší, než je doba uvedená na štítku jedním z hlavních evropských dodavatelů. s technickými údaji (interval 30 minut zapnuto).
5. Šroub ochranné brýle. 6. Opěrka pro nástroje (levá) • N ikdy neprovádějte broušení bez krytu nasazeného před brusným kotoučem. • V ždy proveďte řádné upevnění krytu 2. Bezpečnostní pokyny brusného kotouče a opěrky pro nástroje a zajistěte také jejich správnou vzdálenost od Popis použitých symbolů kotouče. • N ikdy nenechávejte mezi opěrkou pro U pozorňuje na riziko zranění osob, nástroje a brusným kotoučem vzdálenost ztráty života nebo poškození nářadí, větší než 1 - 1,5 mm. • P oužívejte pro práci pouze brusné kotouče, nebudou-li dodržovány pokyny uvedené v tomto návodu. které jsou pro tuto práci určeny (například broušení nástrojů), a NEPOUŽÍVEJTE je pro náročné stavební práce. •...
Página 35
Elektrická bezpečnost 1,5 mm. Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte • P otom řádně utáhněte šroub (A). platné bezpečnostní předpisy, aby bylo omezeno • N astavte ochranný kryt tak, aby při práci riziko způsobení požáru, úrazu elektrickým poskytoval maximální ochranu. proudem nebo zranění osob. Přečtěte si • V ždy používejte bezpečnostní ochranné následující bezpečnostní pokyny i přiložené brýle. bezpečnostní pokyny. Montáž a seřízení opěrky pro nástroje Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí sítě shoduje s napájecím O pěrka pro nástroje by měla být napětím na výkonovém štítku. seřizována pouze v případě, je-li brusný kotouč zcela zastaven a je-li tato bruska Výměna kabelů nebo zástrček odpojena od zdroje napájecího napětí...
Página 36
brusku, ale neprovádějte broušení. Tento stroj je navržen tak, aby pracoval dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Nepřetržitý uspokojivý provoz závisí na řádné péči 4. Obsluha a na pravidelném čištění. Volba brusného kotouče Závady a postupy pro jejich odstranění Hrubé brusné kotouče budou většinou Nepracuje-li tato bruska správně, níže je uveden odstraňovat větší množství materiálu a jemné seznam možných příčin těchto problémů a také brusné kotouče jsou používány pro dokončovací seznam řešení závad: práce. Je-li povrch nerovný, zahajte broušení na hrubém brusném kotouči a bruste obrobek, 1. Elektromotor je horký dokud nebude hladký. Potom použijte jemný • Došlo k přetížení motoru. brusný kotouč, aby došlo k odstranění drážek a • Nechejte motor dostatečně vychladnout. rýh způsobených hrubým brusným kotoučem a •...
Página 37
Ochrana životního prostředí Aby bylo zabráněno poškození pily během přepravy, je toto zařízení dodáváno v pevném obalu, který se skládá převážně z materiálů vhodných pro recyklaci. Proto prosím využívejte možnost recyklace obalových materiálů. P oškozená a likvidovaná elektrická nebo elektronická zařízení musí být odevzdána ve sběrných dvorech, které jsou určeny pro tento účel. Pouze pro krajiny ES Elektricky napájené zařízení neodhazujte do domovního odpadu. Ve smyslu evropské směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž nepoškozuje životní prostředí. Záruka Přečtěte si záruční podmínky na samostatně dodávaném záručním listě. Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být prováděny změny. Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Página 41
à restrição de utilização de determinadas substâncias nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico. EN61029-1, EN61029-2-4, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-05-2016 H.G.F Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
Spare parts list Position Description Cover Glass 206452 Cover Glass holder 206151 Switch 206403 Support (right) 206431 Support (left) 206405 Rubber foot 206411...