zanardi BTP3 Serie Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento página 17

Tabla de contenido
TRANSPORT ET
STOCKAGE
Se rappeler qu'une fois l'alternateur accouplé
au moteur d'entrainement, ou monté sur
socle, ou installé sur un châssis de manière à
former un seul bloc, il ne devra plus être
soulevé par ses propres anneaux de levage
mais il faudra suivre les indications de
l'installateur.
Ne pas jeter l'emballage dans la nature mais
s'adresser à un centre de recyclage.
ACCOUPLEMENT
MECANIQUE
L'accouplement de l'alternateur au moteur
d'entraînement est à la charge de l'utilisateur
final et est exécuté selon sa propre méthode.
Les précautions requises sont :
DANS LA MISE EN SERVICE, S'ASSURER
QUE LES OUVERTURES D'ASPIRATION
ET L'EVACUATION DE L'AIR DE
REFROIDISSEMENT SOIENT TOUJOURS
LIBRES.
LE CÔTÉ DE L'ASPIRATION NE DOIT PAS
ÊTRE PRÈS D'UNE SOURCE DE
CHALEUR. DANS CHAQUE CAS, S'IL N'Y
A
P A S
D E
S P É C I F I C A T I O N
PARTICULIÈRE, LA TEMPÉRATURE DE
L'AIR DE REFROIDISSEMENT DOIT ÊTRE
CELLE AMBIANTE ET DE TOUTE FAÇON,
NE DOIT PAS ÊTRE SUPÈRIEURE À 40°
C.
DANS LE CAS DES ALTERNATEURS
M O N O P A L I E R
E N
D'ACCOUPLEMENT AVEC LE MOTEUR
D'ENTRAÎNEMENT, FAIRE ATTENTION
QUE LE ROTOR N'AIT PAS GLISSÉ SUR
SON AXE. ÔTER LE SYSTÈME DE
FIXATION DU ROTOR.
TRANSPORT UND
LAGERUNG
Sobald der Generator eineal an einen
Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw. auf
einem Unterbau montiert oder in einem
Rahmen installiert wird, so daß ein einziger
Block entsteht, darf er nicht mehr an den
Ringschrauben angehoben werden.
Es sind die Vorschriften des Monteurs zu
beachten.
Die Verpackung ist durch die entsprechen
den Entsorgungsunternehmen zu entsor-
gen.
MECHANISCHER
ANSCHLUß
Der Anschluß des Generatores an einen
Antriebsmotor obliegt dem Anwender und
erfolgt nach eigenen Ermessen.
Folgende Punkte sind zu beachten :
BEI DER INBETRIEBNAHME IST ZU
G E W Ä H R L E I S T E N ,
ÖFFNUNGEN FÜR DIE ANSAUGUNG
BZW. FÜR DEN AUSTRITT DER
KÜHLLUFT IMMER FREI BLEIBEN.
DIE ANSAUGSEITE DARF SICH NICHT
IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN
BEFINDEN. FALLS NICHT ANDER-
WEITIG VEREINBART, MUß DIE
KÜHLLUFT RAUMTEMPERATURE
AUFWEISEN UND DARF DEN WERT
VON 40°C NICHT ÜBERSCHREITEN.
B E I
E I N
GENERATOREN IST IN DER PHASE
P H A S E
DES
ANSCHLUSSES
ANTRIEBSMOTOR
ACHTEN, DAß SICH DER ROTOR
NICHT LÖST; EINE VORHANDENE
BEFESTIGUNGSSICHERUNG
ROTORS IST ZU ENTFERNEN.
Recordar que, una vez que el generador
será acoplado al motor primario, o montado
en su base, o instalado en una estructura de
manera de formar un cuerpo único, no
deberá ser elevado por medio de sus
ganchos, sino que se deberán seguir las
indicaciones del instalador.
No dejar que el embalaje se pierda en el
ambiente, dirigirse siempre a
agencia que trate el reciclaje de residuos.
ACOPLAMIENTO
MECANICO
El acoplamiento del generador al motor
primario es responsabilidad del usuario final,
y el mismo será efectuado a propia
discreción.
Los puntos de atención requeridos son :
D A ß
D I E
EN LA PUESTA EN SERVICIO
ASEGURARSE QUE LAS ABERTURAS
DE ASPIRACION Y DESCARGA DEL
AIRE DE REFRIGERACION SE
ENCUENTREN SIEMPRE LIBRES DE
OBSTACULOS.
EL LADO DE ASPIRACION NO DEBE
ESTAR CERCA A FUENTES DE CALOR.
DE CUALQUIER MANERA, SI NO ES
PREVIAMENTE CONVENIDO, LA
TEMPERATURA
RIFREGERACION DEBE SER AQUELLA
DEL AMBIENTE, DE TODOS MODOS,
NO SUPERIOR A 40 °C.
L A G E R
S C H I L D
E N
MONOSOPORTE
AN
DEN
ACOPLAMIENTO CON EL MOTOR
DARAUF
ZU
PRIMARIO, ASEGURARSE QUE EL
ROTOR NO SE DESLIZE; QUITAR EL
SISTEMA DE FIJACION DEL MISMO.
DES
17
TRANSPORTE Y
DEPOSITO
DEL
C AS O
D E
G E N E R AD O R
EN
BTP3 instruction manual February 2013 rev.00
cualquier
AIRE
DE
FASE
DE
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido