Índice Prefacio ....................4 Uso previsto ..................5 Instrucciones de seguridad ..............6 Preparativos ..................7 Designación de las piezas ..............8 Descripción / función del producto ........... 10 Elevación ..................10 Freno central ................10 Panel de control ................10 Mando de control .................
Cada año, se debe realizar un proceso de mantenimiento amplia gama de productos de alta calidad diseñados habitual en la camilla grúa de baño Miranti por parte de especialmente para ser utilizados en hospitales, personal cualificado, con el fin de garantizar la seguridad residencias y otro tipo de asistencia sanitaria.
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Para evitar explosiones o incendios, no utilice nunca el equipo en entornos ricos en oxígeno, con fuentes de calor ni gases anestésicos inflamables. ADVERTENCIA Para evitar la contaminación cruzada, siga siempre las instrucciones de desinfección de estas IDU. ADVERTENCIA Para evitar atrapamientos, asegúrese de que el pelo, los brazos y los pies del paciente queden...
NOTA Si tiene dudas, póngase en contacto con el representante local de Arjo para soporte y servicio. Los números de contacto aparecen en la última Las direcciones derecha o izquierda en estas IDU son página de estas IDU.
Designación de las piezas Bastidor y camilla Reposacabezas Cojín de apoyo para los muslos Asa para traslado Mango de posicionamiento Batería Mando de control Protección lateral Asidero de seguridad para el paciente 10 Columna 11 Elevación/Descenso de emergencia 12 Cuerda de sujeción 13 Freno central (ubicado debajo del chasis) 14 Panel de control 15 Chasis...
• Pulse el botón con la figura tumbada para bajar el respaldo. Mango de posicionamiento Fig. 3 Use los mangos de posicionamiento para ajustar la camilla grúa de baño Miranti a una bañera o una cama. (Véase la fig. 3)
Protección lateral y asidero de seguridad Fig. 1 del paciente (3 pasos) La protección lateral, que impide que el paciente se caiga hacia el costado, y el asidero de seguridad del paciente, al que puede agarrarse el paciente, están integrados en una barra con bisagras. Levante la barra.
Parada de emergencia Fig. 7 Si por cualquier motivo, la camilla grúa de baño Miranti no responde a los botones de control, puede detener rápidamente el movimiento de la grúa pulsando el botón en la batería y desconectando esta última.
Elevación / descenso de emergencia Fig. 8 (2 pasos) Si por algún motivo, la camilla grúa de baño Miranti no responde a los botones de control, eleve o descienda la camilla grúa de baño Miranti con el botón de elevación / descenso de emergencia.
La rueda se maneja con un botón en el lado derecho del mango de traslado, desde cualquier extremo (A). (Véase la fig. 12) La camilla grúa de baño Miranti solo se puede mover hacia delante. La rueda está montada sobre un muelle para adaptarse a diferentes niveles del suelo, como umbrales y canaletas de desagüe (diferencia...
Para evitar caídas, asegúrese de que el paciente está bien colocado y que la correa de seguridad está convenientemente ajustada. La camilla grúa de baño Miranti tiene dos correas de seguridad, una para el pecho y otra para las piernas. Son idénticas y se utilizan del mismo modo.
Página 16
Abroche la correa de seguridad introduciendo una de las hebillas Fig. 5 dentro de la otra. Asegúrese de que el clip de sujeción tenga el lado en forma de flecha hacia arriba (A). (Véase la fig. 5) Fig. 6 Desabroche la correa de seguridad presionando los botones de resorte (A) y, al mismo tiempo, separando las hebillas entre sí.
Página 17
Fig. 11 Cuando no se utiliza (1 paso) Asegúrese de que las correas de seguridad estén abrochadas Fig. 12 a la camilla cuando no se utilice la camilla grúa de baño Miranti. (Véase la fig. 12) Extracción (1 paso) Fig. 13 Tire de la cuerda de sujeción (solo en la correa de seguridad...
Desvista al paciente en la cama y póngale una bata (preferentemente, con botones en la espalda). Elija uno de los extremos de la camilla grúa de baño Miranti para que haga de respaldo y fije la cuerda de sujeción en dicho extremo.
Página 19
Tire de la camilla grúa de baño Miranti para separarla de la cama. Asegúrese de que la camilla grúa de baño Miranti esté totalmente separada de la cama u otros dispositivos. (Véase la fig. 5) Fig.
Página 20
Fig. 1 Pliegue la barandilla de la cama hacia abajo. Si la camilla grúa de baño Miranti viene de una bañera: coloque una toalla sobre la cama para evitar que se moje. Ajuste la camilla grúa de baño Miranti a una altura que permita que la camilla esté...
Página 21
12 Eleve la camilla para separarla de la cama. 13 Suelte el freno central. 14 Tire de la camilla grúa de baño Miranti para separarla de la cama. 15 Gire al paciente para que quede boca arriba. 16 Pliegue la barandilla de la cama hacia arriba.
Bañar al paciente Lea las instrucciones para su equipo de baño que Fig. 1 se facilitan por separado. Accionamiento eléctrico (9 pasos) Eleve la camilla para que quede separada del borde de la bañera. (Véase la fig. 1) Fig. 2 Active el accionamiento eléctrico y mueva al paciente a lo largo del costado de la bañera y, por último, empuje transversalmente al mismo.
Página 23
Eleve la camilla para salvaguardar el borde de la bañera y trasladar al paciente por encima de la bañera. (Véase la fig. 7) Fig. 8 Tire de la camilla grúa de baño Miranti para separarla de la cama. (Véase la fig. 8)
(véase la sección Piezas y accesorios en la página 42), póngase en contacto con su representante local de Arjo. Seguir el procedimiento indicado abajo después de cada paciente y al final del día.
(C) y la correa o las correas de seguridad, y colóquelos en el fondo de la bañera. (Véase la fig. 1) Fig. 2 Coloque la camilla grúa de baño Miranti sobre la bañera y bájela. (Véase la Fig. 2) Limpie: •...
Página 26
Rocíe desinfectante en (véanse las fig. 3, 4 y 5): • la parte superior de la camilla grúa de baño Miranti • todas las piezas retiradas Utilice un cepillo humedecido con desinfectante y frote a fondo sobre todo los asideros y el mando de control.
Página 27
• la parte superior de la camilla grúa de baño Miranti • todas las piezas retiradas • el resto de áreas de la camilla grúa de baño Miranti, como el chasis Durante este proceso, tendrá que aclarar el trapo cada cierto tiempo.
Instrucciones de la batería Instalación del cargador ADVERTENCIA Consulte las IDU del cargador de baterías. Para evitar lesiones corporales, NO aplaste, perfore, abra o desarme la batería, ni la Cómo cargar la batería modifique mecánicamente de ningún otro modo. Consulte las IDU del cargador de baterías. •...
Cuidado y mantenimiento preventivo La camilla grúa de baño Miranti está expuesta al desgaste natural y, para garantizar que conserve las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes cuando así se especifique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
Obligaciones del cuidador Fig. 1 Las obligaciones del cuidador deben realizarse por personal con conocimientos suficientes sobre la camilla grúa de baño Miranti y de acuerdo con las instrucciones incluidas en esta IDU. Todos los días • Desinfecte. La camilla grúa de baño Miranti debe desinfectarse inmediatamente después de cada uso.
Todas las sujeciones deben adaptarse firmemente en todas las posiciones. (Véase la Fig. 8). Anualmente El mantenimiento de la camilla grúa de baño Miranti debe realizarse de acuerdo con la tabla PERSONAL CUALIFICADO Acción/control en la página 32.
En este caso, absténgase de seguir utilizando el equipo y póngase en contacto con personal cualificado para repararlo. NOTA Si el producto no funciona de la forma correcta, póngase en contacto de inmediato con su representante de Arjo para recibir asistencia.
Especificaciones técnicas La camilla grúa de baño Miranti modelo CEB 8X0X Carga de trabajo segura (CTS) 160 kg (353 lb) (peso máximo del paciente) Peso máximo de elevación 103 kg (227 lb) (grúa y báscula) Equipo de uso médico tipo Temperatura de uso (agua) +20-45 °C (+68-113 °F)
Reciclaje Embalaje Madera y cartón ondulado reciclables Eliminación al final de la vida útil • Todas las baterías del producto se deben reciclar por separado. Las baterías se deben desechar de acuerdo con lo establecido en las normativas nacionales o locales. •...
Etiquetas Explicación de las etiquetas Separe los componentes eléctricos Etiqueta de Información importante para los y electrónicos para el reciclaje de atención usuarios para el uso correcto. acuerdo con la Directiva europea 2012/19/EU (RAEE). Etiqueta de Indica información medioambiental la batería y de seguridad para la batería.
Página 38
Etiqueta de la báscula Etiqueta de atención Etiqueta de homologación Etiqueta de identificación Etiqueta de la batería Etiqueta de datos Pieza aplicada...
Lista de normas y certificados NORMA/CERTIFICADO DESCRIPCIÓN EN/CEI 60601-1:2005 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial AMD1:2012 ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 N.°...
Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Utilice solamente cables y piezas de repuesto de Arjo para evitar el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad, lo que a su vez puede alterar el funcionamiento correcto del equipo.
Página 41
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de Nivel de ensayo Entorno Nivel de conformidad inmunidad CEI 60601-1-2 electromagnético (guía) Descarga ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, El suelo debe ser de madera, electrostática ±15 kV aire ±15 kV aire...
Piezas y accesorios Báscula electrónica Correa de seguridad Para obtener más CDA2100-01 8664559 información sobre desinfectantes, póngase en contacto con su representante local de Arjo Batería y cargador Reposacabezas Cojín de apoyo para de batería los muslos Accionamiento eléctrico...
Página 43
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Página 44
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...