Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Patient Specific Disposable
Jetable, patient spécifique
Paciente desechable específico
Patientenspezifische Einweg
Specifico paziente monouso
Patiënt Specifieke Disposable
患者一次性专用产品
Velcro Strap
Sangle avec Velcro
Correa con velcro
Klettband
Strap con velcro
Klittenband
表带与魔术贴
Do not wash label
Étiquette, Ne pas laver
Etiqueta, No lave
Etikett , Nicht waschen
Etichetta, Non lavare
Label, niet wassen
標籤
Product label
L'étiquette du produit
Etiqueta del producto
Produktetikett
Etichetta del prodotto
Etiket van het product
產品標籤
Warning!- Avertissement! – Advertencia! – Attenzione! – Warnung! – Waarschuwing – 警告! 請
Always read this instruction and the instruction for the lifter to be used with the sling
Toujours lire cette instruction et l'instruction pour l'élévateur à être utilisés avec la fronde
Siempre lea esta Instrucción y la Instrucción para el elevador que se utilizarán con la Honda
Lesen Sie immer diese Anleitung und die Anleitung für die Heber mit der Schlinge verwendet warden
Leggere sempre questa Istruzione e l'Istruzione per il sollevatore da utilizzare con la fionda
Lees altijd deze instructie en de instructie voor de lifter te gebruiken met de draagdoek
务必阅读本使用说明书以及使用吊兜的升降机的说明书。
22003 Turning Flites
EN Instruction for use
FR Instructions d'utilisation
ES Instrucciones de uso
GB Gebrauchsanweisung
IT Istruzioni per l'uso
NL Instructies voor gebruik
CN 使用說明書
Body
Pièce de corps
Pieza del cuerpo
Körperstück
Piece corpo
Lijf
本体
Strap
Sangle
Correa
Gurtband
Inturino
Lussen
挂带
22T-R002
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para arjo 22003

  • Página 1 22003 Turning Flites EN Instruction for use Patient Specific Disposable FR Instructions d’utilisation Jetable, patient spécifique ES Instrucciones de uso Paciente desechable específico GB Gebrauchsanweisung Patientenspezifische Einweg IT Istruzioni per l’uso Specifico paziente monouso NL Instructies voor gebruik Patiënt Specifieke Disposable CN 使用說明書...
  • Página 2: Technical Specifications

    Technical Specifications Part no. Description Size Material Dimension 22003 Turning Flites Onesize Max: 100 kg / 220 lbs. Polypropylene (PP) 80 x 45 x 14 CM Polyethylene (PE) 31.5 x 17.7 x 5.5 “ Definition in this IFU Warning: Means Safety warning. Failure to understand or obey this warning may result in injury to you or to others.
  • Página 3: Expected Service Life

    Applying the Turning Flites 1. Push the locked Velcro strap by hand between the mattress and the patient´s hollow at the back. 2. Pull the sling carefully from the other side and attach the Velcro Strap to the bed frame to which direction you want to turn the patient. Position the Turning Flites and make sure the sling is not folded or wrinkled.
  • Página 4: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Référence Description Taille Matériau Dimensions 22003 Flite de rotation Taille Max. : Polypropylène (PP) 80 x 45 x 14 cm unique 100 kg/220 lb Polyéthylène (PE) 31,5 x 17,7 x 5,5” Définitions dans cette notice d’utilisation : Avertissement ! Signifie : avertissement de sécurité. Toute incompréhension ou tout non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou autrui.
  • Página 5 Mise en place du Flite de rotation 1. Avec la main, poussez la bande Velcro bloquée entre le matelas et le creux du dos du patient. 2. Tirez avec précaution sur le harnais depuis l’autre côté et attachez la bande Velcro au sommier du côté...
  • Página 6: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Codice Descrizione Dimensioni Materiale Dimensioni componente 22003 Corsetto Misura Massimo: Polipropilene (PP) 80 x 45 x 14 cm Flites per unica 100 kg / 220 lb. Polietilene (PE) 31,5 x 17,7 x 5,5” rotazione Definizioni contenute nelle presenti IU Avvertenza: indica un’avvertenza di sicurezza.
  • Página 7 Applicazione del corsetto Flites per rotazione 1. Spingere a mano la fascetta di Velcro chiusa tra il materasso e l’incavo della schiena del paziente. 2. Tirare con delicatezza il corsetto dall’altra parte e fissare la fascetta di Velcro al telaio del letto sul lato verso cui ruotare il paziente. Posizionare il corsetto Flites per rotazione e accertarsi che il corsetto non sia piegato o increspato.
  • Página 8: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnr. Beschreibung Größe Material Abmessungen 22003 Wende-Flites Einheitsgröße Max. 100 kg / 220 Pfund Polypropylen (PP) 80 x 45 x 14 cm Polyethylen (PE) 31,5 x 17,7 x 5,5 Zoll In dieser Bedienungsanleitung verwendete Definitionen Warnung! Bedeutet: Sicherheitshinweis. Nicht-Verstehen bzw. Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen.
  • Página 9 Anwendung der Wende-Flites 1. Drücken Sie das geschlossene Klettband von Hand zwischen die Matratze und den Lendenwirbelbereich des Patienten. 2. Ziehen Sie den Gurt vorsichtig zur anderen Seite durch und befestigen Sie das Klettband am Bettrahmen in der Richtung, in die Sie den Patienten drehen möchten. Bringen Sie die Wende-Flites in die richtige Position und vergewissern Sie sich, dass der Gurt nicht verdreht oder zerknittert ist.
  • Página 10: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas N.º de referencia Descripción Tamaño Material Dimensiones 22003 Flites para giro Tamaño Máx.: 100 kg / 220 lb Polipropileno (PP) 80 x 45 x 14 cm único Polietileno (PE) 31,5 x 17,7 x 5,5 in Definiciones de los elementos de las IDU Aviso: significa Advertencia de seguridad.
  • Página 11: Colocación De Los Flites Para Giro

    Colocación de los Flites para giro 1. Introduzca a mano la correa con Velcro cerrada entre el colchón y la concavidad en el dorso del paciente. 2. Tire con cuidado de la eslinga desde el otro lado y fije la correa con Velcro al bastidor de la cama en el lado hacia el cual quiere girar al paciente.
  • Página 12: Technische Specificaties

    Technische specificaties Onderdeel- Beschrijving Afmetingen (SWL= veilige Materiaal Afmeting nummer tilbelasting) 22003 Draaiflites Eén maat Max.: 100 kg Polypropyleen (PP) 80 x 45 x 14 cm Polyethyleen (PE) Definities voor deze gebruiksaanwijzing Waarschuwing: Betekent veiligheidswaarschuwing. Het niet opvolgen van de veiligheidsvoor- schriften kan ertoe leiden dat u of anderen letsel oplopen.
  • Página 13: De Draaiflites Bevestigen

    De draaiflites bevestigen 1. Druk het vastgemaakte klittenband met de hand tussen het matras en de rugholte van de patiënt. 2. Trek de tilband er aan de andere kant voorzichtig uit en maak het klittenband vast aan het bedframe in de richting waarin u de patiënt wilt draaien. Plaats de draaiflites en zorg ervoor dat de tilband niet gevouwen of gekreukeld zit.
  • Página 14 技术规格 零件编号 说明 规格 材料 尺寸 22003 Turning Flites Onesize 最大值。100 公斤/220 磅 聚丙烯 (PP) 80 x 45 x 14 CM 聚乙烯 (PE) 31.5 x 17.7 x 5.5 “ 本 IFU 中的定义 警告。安全性警告。如不理解并遵守该警告可能会对您或他人造成意外 伤害。 说明。正确使用本系统或设备的重要信息。 产品用途 Turning Flites 将协助护理人员翻转仰卧位患者,从而执行各种任务,例 如,皮肤检查、治疗和个人卫生清理等。...
  • Página 15 应用 Turning Flites 1. 用手将锁定的 Velcro 挂带推到床垫和患者背部之间的空隙。 2. 从另一侧小心拉动吊兜,并将 Velcro 挂带绑到床架上您希望为患者翻 身的方向。定位 Turning Flites,确保吊兜未折叠或起皱。如果需要,调 整 Velcro 挂带的长度。 3. 在安装到移位设备之前,检查患者位置,特别是胳膊和腿。 4. 根据移位设备手册将环状挂带放进吊架中。 5. 小心提起吊架并进行翻身,同时注意观察患者位置。 预计使用寿命 使用寿命预期为执行 56 次移位操作,但是,根据使用中的实际情况也可 能有所不同。 Turning Flites 为一次性的,仅供一名患者使用,患者出院、脏污或者接触 液体之后应丢弃。 存储和保质期 翻身吊兜应存储于干燥、清洁的环境中,原包装的保质期为 5 年。存储温 度为 0°-40°C (+32°-104°F)。 安全承重 (SWL) 最大...
  • Página 16 Description of label symbols. Applicable symbols printed on product label Description des symboles de l’étiquette. Symboles applicables imprimés sur l’étiquette du produit Descripción de los símbolos de la etiqueta. Símbolos aplicables impresas en la etiqueta del product Beschreibung der Label-Symbole. Anwendbar Symbole auf Produktetikett Descrizione dei simboli di etichette.

Tabla de contenido