Ocultar thumbs Ver también para IND Serie:

Enlaces rápidos

Ball Valve [IND] Series
Important: This instruction manual contains important information on the safety measures to be adopted during
installation and start-up. It is therefore essential that both the installer and the user read the instructions before starting
assembly and start-up.
General safety instructions
The following symbols indicate the possible dangers that may result from not paying heed to the corresponding
instructions:
Not paying heed to these instructions carries the risk of harm to the valve or persons.
It is necessary that the manufacturer's instructions are complied with.
Manufacturer's declaration
Our valves have been subjected to pressure/temperature tests which can guarantee a long life for the product, as
required by the norms of this product.
Cepex guarantees its ball valves, always provided that the product has not been altered or manipulated; it should be
installed by qualified technicians.
Cepex ball valves are not suitable for gas conduction.
Fluids with abrasive contents could affect the functioning of the valve.
For the use of fluids which contain chemical products, the table in the technical manual referring to the
behaviour of the materials of the valve should be consulted.
Avoid functioning under cavitation.
Take precautions in installations needing a pressure reducing/sustaining valve, as little peaks of pressure are
usually produced that are harmful to the correct maintenance of the product.
The maximum useful life of the valve is 25 years.
Installation of the valve
The valves should be transported in their original packaging. They should be protected from harmful external factors:
light, dust, heat, humidity or UV radiation. In particular, the connections must not be damaged by mechanical or thermal
factors.
The valve should be stored with the handle in the open position.
Install the valve pointing in the direction of flow marked on the body of the valve – downstream.
If the valve is dismantled, it is essential that there is no pressure in the installation, as this could cause injury to
people and damage the valve.
The valve is supplied assembled from the factory and the following steps should be followed for its installation:
1. Check that the diameter of the tube corresponds to the inside of the end connector (if it is a solvent socket).
2. Adjust the valve to the installation leaving the union nut (3) Fig.01 on the tube before gluing the end connector (5)
Fig.02.
3. Leave an exact distance between end connectors (see Fig.03), so that the body of the valve can be easily introduced,
preventing it from being strained by both ends of the tubing.
4. Solvent sockets (PVC-U / CPVC) are made by cleaning the areas to be joined with a suitable solvent and then adding
adhesive. It not recommended that pressure is applied until 24 hours after gluing.
In the solvent operation you have to separate the body of the end connectors, just to avoid the adhesive damages
the valve internal parts.
5. Teflon tape is placed in the male threads of the threaded unions: "it is very important that an excessive amount is not
used as when it is put together it could cause breakage of the female housing".
6. The soldered unions (PE / PP-H) are made taking into account the instructions of the soldering tool used.
7. The dimensions of installation, end connectors and union nuts have been modified according to the previous
industrial series of ball valves.
This range of valves allows the valve to be fixed to a base using threaded inserts at the bottom. When using the
inserts, take note of the dimensions of the screws (Chart01).
3
Fig.01
Adjustment and maintenance of the valve
If the valve is installed correctly pointing in the direction of flow marked on the body, it is possible to carry out the
maintenance downstream without problems. By simply closing the valve this acts as a plug. If on the contrary it is
upstream where maintenance is required, it is essential that there is no pressure in the circuit when dismantling the
union nut and end connector.
The operations described next are always carried out without fluid in the line.
The valve is adjusted in the factory for correct and prolonged functioning. Nevertheless, it is possible to readjust the
tightening of the sealing gasket on the ball when the conditions of use so require it. This operation is carried out with
the help of the handle.
To use this, remove the upper plug with the help of a screwdriver acting as a lever. Dismantle the screw and remove the
handle (4), pulling upwards Fig.05.
Dismantle the valve's union nuts (3) and remove them from their housing. Put the handle into the slot that is found in
the seal carriers for this purpose (12) and turn the key anti-clockwise to tighten the O-ring and clockwise to loosen it
Fig.06.
If any of the components of the valve wear out, you can replace them by dismantling the body of the valve. To do so,
proceed in the same way with the adjustment but turn it clockwise until the seal carriers (12) are free Fig.07. When you
have done this you may substitute any of the body's O-rings (8), (9), (6) Fig.08. Turn the shaft until the ball is in a closed
position; remove the ball (2) and remove the ball seat (9) Fig.09.
To replace the shaft, it has to be forced as shown in Fig.10. Once the shaft has been removed (1) the O-rings can be
replaced (7) Fig.11.
Remember that excessive force on the seal carriers can affect the action which can damage the actual functioning of
the valve.
Assembly can be done by reversing the process but always taking the precaution of lubricating the O-rings with Teflon
oil. Do not use grease or mineral oils that attack the material of the O-rings.
When reassembling the shaft, check that its slot is aligned/oriented with the housings in the neck of the body (see
Fig.10).
4
Fig.05
Threaded seal carriers contain a ring or ball seat (6) whose position during assembly is very important. Proceed as
shown in the drawing. The inclined plane of piece 6 should be assembled so that it makes contact with the ball.
The valve can be motorised with either pneumatic or electrical action using an additional accessories kit.
8
12
3
10
5
6
FIG.
Parts
Pièces
Despiece
1
Shaft
Axe
Eje
2
Ball
Boisseau
Bola
3
Union nut
Ecrou
Tuerca
4
Handle
Poignée
Conjunto maneta
5
End connector
Collet
Manguito enlace
6
Dampener seal
Joint siège
Junta amortiguación
7
Shaft o-ring
Joint de l'axe
Junta eje
8
Body o-ring
Joint du corps
Junta cuerpo
9
Ball seat
Garniture du
Asiento bola
boisseau
10
End connector
Joint du collet
Junta manguito
o-ring
11
Body
Corps
Cuerpo
12
Seal-carrier
Porte-joint
Portajuntas
13
Mounting clamp
Bride de fixation
Brida fijación
14
Coupling bush
Douille de
Casquillo unión
raccordement
• WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS
OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE.
Vannes à boisseau Série [IND]
Important : Le mode d'emploi que vous avez entre vos mains contient l'information essentielle en ce qui concerne
les mesures de sécurité à adopter au moment de l'installation et de la mise en service. Pour cela, il est indispensable
qu'aussi bien l'installateur que l'utilisateur lise les instructions avant de procéder au montage et à la mise en marche.
Instructions générales de sécurité
Les symboles suivants indiquent des possibilités de danger résultant du non respect des instructions correspondantes:
L'absence de mise en garde de cette prescription comporte des risques de dommages pour la vanne ou les
personnes.
Il est nécessaire de respecter les indications du fabricant.
Communication du fabricant
Nos vannes ont été soumises à des essais de pression/température capables de garantir une longue durée de vie telle
que l'exigent les normes de ce produit.
Cepex garantit ses vannes à boisseau du moment que le produit n'a été ni altéré, ni manipulé. Son installation nécessite
du personnel technique qualifié.
Les vannes à boisseau Cepex ne sont pas adaptées à la conduite de gaz.
Les fluides avec des contenus abrasifs peuvent causer des dégradations et entraver le fonctionnement de la
vanne.
Pour l'utilisation de fluides qui contiennent des produits chimiques, il faudra consulter le tableau du manuel
technique concernant le comportement des matériaux de la vanne.
Éviter le fonctionnement sous cavitation.
Il faut prendre des précautions dans des installations prévues avec un robinet réducteur/mainteneur de pression car
il peut se produire des pics de pression néfastes pour une correcte conservation du produit.
La durée de vie maximale de la vanne est de 25 ans.
Installation de la vanne
Les vannes doivent être transportées dans leur emballage original. Elles doivent être protégées des facteurs extérieurs
préjudiciables : lumière, poussière, chaleur, humidité ou rayons UV. En particulier, les connexions ne doivent pas être
endommagées par des facteurs mécaniques ou thermiques.
La vanne doit être stockée avec la manette en position ouverte.
Installer la vanne en suivant l'indication du sens du fluide indiqué sur le corps de la vanne – sous le dessous.
En cas de démontage de la vanne, il est indispensable qu'il n'y ait pas de pression dans l'installation sinon il pourrait
se produire un accident pour les personnes et la vanne pourrait être endommagée.
La vanne est livrée montée en usine et pour son installation, vous devez suivre les étapes suivantes:
1. Vérifier que le diamètre du tube corresponde à l'intérieur du manchon (en cas de collage).
2. Assembler la vanne à l'installation en laissant l'écrou (3) Fig.01 sur le tube avant de coller le manchon (5) Fig.02.
3. Laisser la distance suffisante entre les manchons (voir Fig.03) de façon que le corps de la vanne puisse être introduit
facilement et en évitant qu'il subisse une tension par les deux extrémités de la tuyauterie.
4. Les unions collages (PVC-U / CPVC) seront effectués en nettoyant avec un dissolvant adéquat les zones à coller.
Ensuite appliquer de la colle et attendre 24 h avant de mettre en eau ou sous pression.
Pendant l'opération de collage , vous devez séparer les embouts de connexion et le corps de la vanne pour éviter
qure la colle endommage la partie interne de la vanne.
5. Dans les raccords à visser, on placera le ruban de Téflon sur les parties mâles à visser. "Il est très important de ne
pas mettre une quantité excessive puisqu'en les montant, il pourrait y avoir une cassure du raccord femelle se vissant
dessus".
6. Les unions soudées (PE / PP-H) seront réalisées en tenant compte des indications des outils de soudure employés.
7. Les dimensions d'installation, les manchons et les écrous ont été modifiés par rapport à la précédente série
industrielle de vannes à boisseau.
Cette gamme de vanne permet d'être fixée sur un support au moyen d'inserts à visser sous le corps de la vanne. En
utilisant les inserts, tenez compte des dimensions des vis (Tableau01).
5
Fig.02
Régage et maintenance de la vanne
Si la vanne est montée correctement en respectant la flèche sur le corp de la vanne. La maintenance en aval de la vanne
pourra se faire sans problème. En fermant la vanne, celle ci agira comme un bouchon. Par contre pour la maintenance
de cell-ci en amont, Il sera nécessaire de vidanger le réseau et mettre la pression à zero quand l'écrou et le raccord
sera démonté.
Les opérations décrites à la suite seront toujours effectuées sans fluide dans le réseau..
La vanne est réglée en usine pour un parfait et durable fonctionnement. Cependant, il est possible de régler la force
de serrage du joint de fermeture sur le boisseau quand les conditions d'utilisation le demandent. Cette opération sera
effectuée avec l'aide de la poignée.
Pour son utilisation, ôter le bouchon supérieur, faire levier au moyen d'un tournevis et enlever la poignée (4) en tirant
vers le haut Fig.05.
Démontez les écrous (3) de la vanne et ôtez-les de leur logement. Introduisez la poignée dans la rainure spéciale du
porte joint (12) et tournez la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour serrer le joint et à l'ooposé pour
le desserrer Fig.06.
En cas d'usure d'un composant de la vanne, vous pourrez vous-même le remplacer en démontant l'ensemble du corps.
Pour cela procédez de la même façon qu'avec le réglage de serrage du joint mais tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le porte-joint (12) soit libéré Fig.07. Une fois arrivé à cette étape, vous pourrez remplacer
n'importe quel joint du corps (8), (9), (6) Fig.08. Tourner l'axe jusqu'à placer la boisseau en position de fermeture; extraire
la boisseau (2) et ôter l'anneau du siège de boisseau (9) Fig.09.
Pour le remplacement de l'axe, vous devez forcer sur celle-ci comme il l'est indiqué sur la Fig.10. Une fois que la tige est
enlevée (1), les joints (7) peuvent être remplacés Fig.11.
Il faut remarquer qu'un serrage excessif sur le porte-joint peut influer sur celui de l'actionnement, ce qui peut nuire au
propre fonctionnement de la vanne.
Le montage se réalise en suivant le processus inverse mais en faisant très attention de lubrifier les joints avec de l'huile
Téflon. Ne pas utiliser de graisses ou d'huiles minérales qui attaquent le matériau des joints.
Au moment de remonter la tige, vérifier que sa rainure reste alignée/orientée avec les logements dans le col du
corps (voir Fig.10).
12
Fig.07
Fig.06
Le porte-joint à visser porte un anneau ou joint du siège de boisseau (6) dont la position de montage est très importante.
Procéder tel qu'il l'est indiqué sur l'illustration. Le plan incliné de la pièce 6 doit rester monté de façon qu'elle entre en
contact avec la boisseau.
L'ensemble de la vanne peut être motorisé, aussi bien avec un actionneur pneumatique qu'électrique en utilisant un kit
supplémentaire d'accessoires.
4
3
7
5
10
1
2
11
9
Parti
Bauteile
Peças
Perno
Zapfen
Eixo
Sfera
Kugel
Esfera
Ghiera
Überwurfmutter
Porca
Maniglia
Handgriff
Manípulo
Manicotto
Anschlussmuffe
União
Guarnizione
Hinterlagedichtung
Junta
ammortizzatrice
amortecimiento
O-ring perno
Zapfendichtung
Junta eixo
O-ring corpo
Gehäusedichtring
Junta corpo
Guarnizione
Kugeldichtung
Assentamento PTFE
sagomata sfera
esfera
O-ring manicotto
Anschlussdichtung
Junta colarinho Food grade EPDM / FPM
Corpo
Gehäuse
Corpo
Porta o-ring
Dichtungsträger
Porta-juntas
Torretta di sostegno Zwischenstück
Flange fixação PP
Pezzo di
Kupplungsstück
Casquilho
connessione
união
• NOUS NOUS RÉSERVONS LE DROIT DE MODIFIER TOTALEMENT OU EN PARTIE LES CARACTERISTIQUES
DE NOS ARTICLES OU LE CONTENU DE CE DOCUMENT SANS PRÉ-AVIS.
Fig.03
8
6 9
10
Fig.08
Chart01
Diameter
Bolt
D20
M4
D25-D32-D40
M5
D50-D63-D75-D90
M8
Material
PVC-U / CPVC / PP-H
PVC-U / CPVC / PP-H
PVC-U / CPVC / PP-H
PP-GR + TPE
PVC-U / CPVC / PP-H
Food grade EPDM / FPM
Food grade EPDM / FPM
Food grade EPDM / FPM
PVC-U / CPVC / PP-H
PVC-U / CPVC / PP-H
Stainless steel
Válvulas de bola Serie [IND]
Importante: El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental acerca de las
medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y puesta en servicio. Por ello es imprescindible que tanto el
instalador cómo el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y puesta en marcha.
Prescripciones generales de seguridad
La siguiente simbología indica posibilidades de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones
correspondientes:
La no advertencia de esta prescripción comporta riesgo de daños a la válvula o personas.
Es necesario cumplir las indicaciones del fabricante.
Declaración del fabricante
Nuestras válvulas han sido sometidas a ensayos de presión/temperatura capaces de garantizar una larga vida, tal y
como exigen las normas de este producto.
Cepex garantiza sus válvulas de bola, siempre que el producto no haya sido alterado o manipulado, su instalación
requiere personal técnico cualificado.
Las válvulas de bola Cepex no son apropiadas para la conducción de gases.
Los fluidos con contenidos abrasivos pueden producir daños al funcionamiento de la válvula.
Para la utilización de fluidos que contengan productos químicos, se deberá consultar la tabla del manual
técnico referente al comportamiento de los materiales de la válvula.
Evitar el funcionamiento bajo cavitación.
Precaución en instalaciones previas a una válvula reductora/sostenedora de presión, pues suelen producirse
pequeños picos de presión perjudiciales para el correcto mantenimiento del producto.
La vida de servicio máxima de la válvula es de 25 años.
Instalación de la válvula
Las válvulas deben ser transportadas en su embalaje original. Debe protegerse de factores externos perjudiciales: luz,
polvo, calor, humedad o radiación UV. Particularmente, las conexiones no pueden dañarse por factores mecánicos o
térmicos.
La válvula debe almacenarse con la maneta en posición abierta.
Instalar la válvula siguiendo la indicación de sentido del fluido indicado en el cuerpo de la válvula – aguas abajo.
En caso de desmontaje de la válvula, es imprescindible que no haya presión en la instalación, de lo contrario se
podría producir algún accidente a las personas y dañar la válvula.
La válvula se suministra montada de fábrica y para su instalación se deben seguir los siguientes pasos:
1. Comprobar que el diámetro del tubo corresponde al interior del manguito (en caso de encolado).
2. Ajustar la válvula a la instalación dejando la tuerca (3) Fig.01 sobre el tubo antes de encolar el manguito (5) Fig.02.
3. Dejar la distancia justa entre manguitos (ver Fig.03), de manera que el cuerpo de la válvula se pueda introducir
fácilmente, evitando que quede tensionado por ambos extremos de la tubería.
4. Las uniones encoladas (PVC-U / CPVC) se realizarán limpiando con un disolvente adecuado las zonas a encolar,
se procederá a la aplicación de adhesivo y no se recomienda aplicar presión hasta transcurridas 24h después del
encolado.
En la operación de encolado, separar el cuerpo de los manguitos para evitar que el adhesivo dañe las partes
internas de la válvula.
5. En las uniones roscadas se colocará la cinta de Teflón en las roscas machos "es muy importante el no poner una
cantidad excesiva ya que al montar se podría producir la rotura del alojamiento hembra".
6. Las uniones soldadas (PE / PP-H) se realizarán teniendo en cuenta las indicaciones de las herramientas de
soldadura empleadas.
7. Las dimensiones de instalación, manguitos y tuercas han sido modificados respecto a la anterior serie industrial
de válvulas de bola.
Esta gama de válvulas, permite ser fijada a una base por medio de insertos roscados en su parte inferior. Al usar
los insertos, tome nota de las dimensiones de los tornillos (Chart01).
Fig.04
Regulación y mantenimiento de la válvula
Si la válvula está instalada correctamente, siguiendo la indicación del sentido del fluido marcada sobre el cuerpo, es
posible realizar el mantenimiento aguas abajo sin problemas. Simplemente cerrando la válvula esta actuará como
tapón. Si por el contrario es aguas arriba donde se requiere el mantenimiento, es imprescindible que no haya presión
en el circuito a la hora de desmontar la tuerca y manguito.
Las operaciones a continuación descritas se realizarán siempre sin fluido en la línea.
La válvula está ajustada en fábrica para un correcto y prolongado funcionamiento. No obstante, es posible reajustar
la fuerza de apriete de la junta de cierre sobre la bola cuando las condiciones de uso lo requieran. Esta operación se
llevará a cabo con la ayuda de la maneta.
Para su utilización, sacar el tapón superior, con ayuda de un destornillador hacer palanca. Desmontar el tornillo y extraer
la maneta (4) tirando hacia arriba Fig.05.
Desmonte las tuercas (3) de la válvula y extraiga éstas de su alojamiento. Introduzca la maneta en la ranura que a tal
efecto tiene el portajuntas (12) y gire la llave en sentido contrario a las agujas del reloj para apretar la junta y al revés
para aflojarla Fig.06.
En caso de desgaste de algún componente de la válvula, Vd. podrá sustituirlo desmontando el conjunto cuerpo. Para
ello proceda igual que con la regulación pero gire en sentido de las agujas del reloj hasta que el portajuntas (12) quede
libre Fig.07. Llegado a este punto podrá sustituir cualquiera de las juntas del cuerpo (8), (9), (6) Fig.08. Girar el eje hasta
colocar la bola en posición de cerrado; extraer la bola (2) y sacar el anillo asiento de bola (9) Fig.09.
Para la sustitución del eje, se debe forzar el mismo tal y cómo se indica en la Fig.10. Una vez sacado el eje (1) se
pueden sustituir las juntas (7) Fig.11.
Nótese que un apriete excesivo sobre el portajuntas puede influir en el par de accionamiento lo que puede perjudicar
el propio funcionamiento de la válvula.
El montaje se realiza siguiendo el proceso inverso pero teniendo siempre la precaución de lubricar las juntas con aceite
teflonado. No utilizar grasas o aceites minerales que ataquen el material de las juntas.
A la hora de volver a montar el eje, verificar que la ranura del mismo quede alineada/orientada con los alojamientos
en el cuello del cuerpo (ver Fig.10).
9
2
Fig.09
Fig.10
El portajuntas roscado lleva alojado un anillo o junta asiento bola (6) cuya posición de montaje es muy importante.
Proceder tal y como está indicado en el dibujo. El plano inclinado de la pieza 6 debe quedar montado de forma que
entre en contacto con la bola.
El conjunto de la válvula puede ser motorizado, tanto con actuador neumático cómo eléctrico utilizando un kit de
accesorios adicional.
Insertion depth
8 mm
9 mm
12 mm
CODE: C560073 - VERSION:1.1 - DATE: 05 / 05 / 2016
COPYRIGHT © CEPEX, S.A.U. - ALL RIGHTS RESERVED
• NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERISTICAS DE
NUESTROS ARTICULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.
7
1
Fig.11
loading

Resumen de contenidos para Cepex IND Serie

  • Página 1 Cepex guarantees its ball valves, always provided that the product has not been altered or manipulated; it should be Cepex garantit ses vannes à boisseau du moment que le produit n’a été ni altéré, ni manipulé. Son installation nécessite Cepex garantiza sus válvulas de bola, siempre que el producto no haya sido alterado o manipulado, su instalación installed by qualified technicians.
  • Página 2 Unsere Ventile wurden Prüfungen des Drucks und der Temperatur unterworfen, die ein langes Leben garantieren, wie vida longa, tal como exigem as normas deste produto. La Cepex garantisce le valvole a sfera di propria produzione, ad eccezione dei casi in cui in prodotto sia stato es die Regeln dieses Produktes vorschreiben.