Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

www.wunder.it
ITALIANO – ISTRUZIONI PER L'USO
ENGLISH – USER MANUAL
FRANÇAIS – GUIDE RAPIDE
DEUSTCH - KURZANLEITUNG
ESPAÑOL - MANUAL DE EMPLEO
PORTOGUESE - MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DUTCH - GEBRUIKSAANWIJZING
FINNISH - OHJEKIRJA
SWEDISH - INSTRUKTIONSHANDBOK
NORWEGIAN - BRUKSANVISNING
RS
............................................... P.02
............................................... P.17
............................................... P.31
............................................... P.46
............................................... P.63
............................................... P.79
............................................... P.95
.............................................. P.111
.............................................. P.126
.............................................. P.142
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WUNDER RS

  • Página 1 ITALIANO – ISTRUZIONI PER L’USO ……………………………………….. P.02 ENGLISH – USER MANUAL ….……………………………………. P.17 FRANÇAIS – GUIDE RAPIDE ….……………………………………. P.31 DEUSTCH - KURZANLEITUNG ….……………………………………. P.46 ESPAÑOL - MANUAL DE EMPLEO ….……………………………………. P.63 PORTOGUESE - MANUAL DE UTILIZAÇÃO ….……………………………………. P.79 DUTCH - GEBRUIKSAANWIJZING ….…………………………………….
  • Página 2: Tabla De Contenido

    8. IMPOSTAZIONE GUIDATA ..........................12 9. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ....................... 13 10. MESSAGGI DI ERRORE ..........................13 11. MANUTENZIONE e ASSISTENZA ......................14 12. ROTTAMAZIONE E SMALTIMENTO ......................15 13. GARANZIA ..............................16 14. TARGHETTE IDENTIFICATIVE ........................16 RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 3: Disposizioni Generali

    ITALIANO Grazie per aver scelto il dinamometro Wunder mod. RS. Tutte le caratteristiche del presente prodotto sono caratterizzate da una tecnologia innovativa e sono state ottimizzate al fine di consentire un impiego semplice e lineare del dinamometro. In caso di domande o nel caso in cui si verifichi qualsiasi problema non trattato nelle istruzioni di funzionamento, si prega di contattare Wunder per l’assistenza.
  • Página 4: Sicurezza

    • Non rimuovere i sigilli presenti sullo strumento. • Non cortocircuitare i terminali della batteria. • Utilizzare esclusivamente alimentatore previsto da Wunder e prima dell’utilizzo verificare la compatibilità tra la tensione di rete locale e la tensione di targa dell'adattatore (se in dotazione).
  • Página 5: Avvertenze Importanti

    ※ Terminata la fase di pesatura, il paziente va rimosso dall’imbragatura e movimentato con altri dispositivi in sicurezza Durante la fase di pesatura con il dinamometro RS l’operatore, prima di lasciare libero il paziente per misurarne il peso corretto, deve assicurarsi che il paziente rimanga fermo per evitare torsioni e oscillazioni alla strumentazione ed effettuare una pesatura non corretta.
  • Página 6 ※ Il dinamometro soddisfa i requisiti relativi alla compatibilità elettromagnetica. ※ Non eccedere i valori massimi specificati negli standard applicabili. ※ Non sovraccaricare il dinamometro. Il sovraccarico verrà segnalato mediante un segnale acustico. ※ In caso si presenti qualsiasi problema, contattare il centro di assistenza Wunder. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 7: Immunità Elettromagnetica

    Conforme emission Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità Elettromagnetica Il dinamometro modello RS è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore dovrebbero assicurarsi che esso venga usato in tale ambiente. Prova di immunità Conformità...
  • Página 8 IEC/EN61000 - 4 - 8 Guida e dichiarazione del costruttore- Immunità Elettromagnetica Il dinamometro modello RS è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore dovrebbero assicurarsi che esso venga usato in tale ambiente.
  • Página 9 Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e l’unità dentale Il dinamometro modello RS è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui sono sotto controllo i disturbi irradiati RF. Il cliente o l’operatore del dispositivo possono contribuire a prevenire interferenze...
  • Página 10: Specifiche Tecniche

    ITALIANO 3. SPECIFICHE TECNICHE Modello Fabbricante Wunder Sa.Bi. Srl- Trezzo Sull’ A dda (MI), Italia Capacità e divisione Max 300kg, e=100g Approvazione OIML Classe III Unità di misura Display LCD 25mm con 5 digits Dimensioni mm (w)120 x (L)70 x (h)160 mm...
  • Página 11: Modalità Di Pesatura

    -Non inclinare o far roteare il dinamometro orizzontalmente. ATTENZIONE! Per misurare il paziente SEMPRE IN SICUREZZA L’operatore DEVE posizionare un cuscino sotto il paziente sollevato PER PESARE IL PAZIENTE ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI RIPORTATE AL PARAGRAFO 3 SICUREZZA RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 12: Impostazione Funzioni

    Passaggio 4: Premere ZERO per selezionare e tornare alla modalità A.OFF e premere HOLD per passare alla modalità d’impostazione BEEP. Passaggio 5: Premere ZERO per accedere alla modalità d’impostazione BEEP e premere ancora una volta HOLD per selezionare tra ON e OFF. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 13: Sostituzione Della Batteria

    Passaggio 7: Premere HOLD per selezionare END (fine) e premere ZERO per terminare l’impostazione. 9. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Il dinamometro RS utilizza 6 batterie alcaline AAA. Leggere le seguenti istruzioni prima all’utilizzo del dinamometro. 1. Il coperchio del vano si trova sul retro 2.
  • Página 14: Manutenzione E Assistenza

    Raccomandiamo di far eseguire tale controllo da personale qualificato a d effettuare l’intervento. Per ulteriori chiarimenti rivolgersi al servizio tecnico assistenza clienti della WUNDER che è a vostra disposizione. Per una migliore e più lunga durata del prodotto e bene eseguire periodicamente una accurata pulizia generale.
  • Página 15: Rottamazione E Smaltimento

    Cd Cd = batterie che contengono Hg Hg = Batterie che contengono Piombo Cadmio Mercurio ATTENZIONE! Non gettare le parti elettriche e le batterie usate nei rifiuti domestici. Smaltire le batterie tramite centri di raccolta nelle vostre vicinanze. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 16: Garanzia

    Nel caso in cui Wunder fornisca una garanzia individuale, ciò significa che l’unità fornita sarà priva di difetti per tutto il periodo di validità della garanzia.
  • Página 17 ITALIANO singolo stato RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 18 8. SETTING UP YOUR SCALE STEP BY STEP ....................28 9. INSTRUCTION FOR BATTERY INSTALLATION .................... 28 10. WARNING INFORMATION ......................... 29 11. CLEANING & MAINTENANCE ........................29 12. SCRAPPING AND WASTE DISPOSAL ......................30 13. WARRANTY-LIABILITY ..........................31 14. IDENTIFICATION PLATES ........................... 31 RS RÈV.07 12/02/2019...
  • Página 19: General Rules

    ENGLISH By choosing the WUNDER mod. RS professional electronic hanging scale, you have purchased a high precision instrument. Since over 40 years Wunder has placed its experience at the service of health. This instrument is compliant with national standards in hospitals and clinics with medical class I with measurement function and is calibrated in conformity with accuracy class III.
  • Página 20: Safety

    • Do not remove the seals on the instrument. • Do not short-circuit the battery terminals. • Use only the power supply provided by Wunder and before use check the compatibility between the local mains voltage and the adapter's rated voltage (if equipped).
  • Página 21 ※ When the weighing phase is completed, the patient must be removed from the harness and moved with other devices in safety During weighing phase by means of RS dynamometer, the operator must be sure that the patient remains still, to avoid any instruments torsion and the following uncorrect weighing.
  • Página 22: Intended Use

    2.2 Manufacturer's guide and declaration – electromagnetic immunity Guide and Statement of manufacturer – Electromagnetic emissions The electronic scales RS model is scheduled for operation in the electromagnetic environment specified below. The customer and the user should ensure that it is used in that environment...
  • Página 23 Manufacturer's guide and declaration - Electromagnetic emissions The electronic scales RS model can be used in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user must ensure that it is used in compliance with the specifications below.
  • Página 24 Recommended separation distances between portable radio equipment unity. The scales RS model is expected to operate in an electromagnetic environment in which they control the noise radiated RF. The customer or the operator may be of help to prevent electromagnetic interference by ensuring a minimum distance between mobile communication devices and portable RF (transmitters) and unity, as recommended below, with respect to the maximum power output of equipment radio.
  • Página 25: Technical Features

    Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 3. TECHNICAL FEATURES Model Factory Wunder Sa. Bi. Srl - Trezzo sull’ A dda (MI) Italy Max Division Max 300kg, e=100g OIML Class III Unit Weight...
  • Página 26: Key Pannel

    -We recommend not to apply the dynamometer to lifters with a fixed suspension arm without the possibility of rotating at 360°. -Do not tilt or rotate the dynamometer horizontally. RS RÈV.07 12/02/2019...
  • Página 27: Functions Setting

    Buzzer: On/Off 7. OPERATION FLOW Notice: Press and hold Hold key for 3 seconds, Hold means ” select ” “ ” jump to another selection horizontally. Display shows “Set”. On/Off/Zero/Taremeans “ enter” “ ” jump to A.OFF BEEP RS RÈV.07 12/02/2019...
  • Página 28: Setting Up Your Scale Step By Step

    Press HOLD to select END and press ZERO to finish setting. 9. INSTRUCTION FOR BATTERY INSTALLATION RS uses six AAA size alkaline batteries. Please read the following instruction before using the scale. 2. Find the battery cover on the backside of the scale 2.
  • Página 29: Warning Information

    We recommend having this check carried out by qualified personnel to carry out the operation. For further information please contact the WUNDER Customer Service Technical Service, which is at your disposal. For a better and longer life of the product it is good to periodically perform a thorough general cleaning.
  • Página 30: Scrapping And Waste Disposal

    The instrument is sold approved with a first metrological check (plate with M). A subsequent calibration is always necessary if one or more safety stamps are damaged or the display shows abnormal weights. We recommend that qualified personnel perform maintenance. The WUNDER technical assistance service is at your disposal.
  • Página 31: Warranty-Liability

    WUNDER products are guaranteed under warranty. The warranty is valid for faults or malfunctions of the instrument due to manufacturing or material defects, and WUNDER reserves the right to repair or replace the article. In the event that the repairs of the fault or the delivery of the replacement unit do not have a positive outcome, legal measures are to be considered valid.
  • Página 32 8. GUIDE DE CONFIGURATION DU PESON ....................43 9. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE ......................43 10. MESSAGES D’ERREUR ..........................44 11. ENTRETIEN et ASSISTANCE ........................44 12. MISE À LA CASSE et ÉLIMINATION ......................45 13. GARANTIE ..............................46 14. PLAQUES D’IDENTIFICATION ........................47 RS RÈV.07 12/02/2019...
  • Página 33: Dispositions Générales

    FRANÇAIS Merci d’avoir choisi le peson Wunder mod. RS. Toutes les caractéristiques de ce produit relèvent d’une technologie innovante et ont été optimisées afin de permettre une utilisation simple et linéaire du peson. Pour toute question ou tout problème non traité dans les instructions de fonctionnement, prière de contacter Wunder pour obtenir l’assistance nécessaire.
  • Página 34: Sécurité

    • Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie. • Utiliser exclusivement un alimentateur prévu par Wunder et, avant l'utilisation, vérifier la compatibilité entre la tension de réseau local et la tension nominale de l'adaptateur (s’il est fourni avec l’appareil).
  • Página 35: Mises En Garde Importantes

    ※ Une fois la phase de pesage terminée, extraire le patient du harnais et le déplacer de manière sûre avec d’autres dispositifs Lors de la phase de pesage avec le peson « RS », avant de lâcher le patient, pour mesurer son poids exact, l’opérateur doit s’assurer qu’il reste immobile afin d’éviter des torsions ou oscillations du dispositif et tout pesage incorrect.
  • Página 36 ※ Le peson est conforme aux exigences relatives à la compatibilité électromagnétique. ※ Ne pas dépasser les valeurs maximales spécifiées dans les normes applicables. ※ Ne pas surcharger le peson. La surcharge sera signalée par un signal sonore. ※ En cas de problème, contacter le centre d’assistance Wunder. RS RÈV.07 12/02/2019...
  • Página 37: Usage Prévu

    Limites d’utilisation: ce dispositif médical peut être utilisé uniquement de la manière indiquée dans le présent manuel. 2.2 – Immunité Électromagnétique Guide et déclaration du constructeur - Émissions Électromagnétiques Le peson modèle RS est prévu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur devraient s'assurer qu'il soit utilisé dans cet environnement. Test d'Émission Conformité...
  • Página 38 CEI/EN61000 - 4 - 8 Guide et déclaration du constructeur - Immunité Électromagnétique Le peson modèle RS est prévu pour fonctionner dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur devraient s'assurer qu'il soit utilisé dans cet environnement. Test d’immunité...
  • Página 39 Distances de séparation recommandées entre des appareils de radiocommunication portables et mobiles et le dispositif Le peson modèle RS est prévu pour fonctionner dans un environnement électromagnétique où les perturbations rayonnées RF sont sous contrôle. Le client ou l'opérateur qui utilisent ce dispositif peuvent contribuer à prévenir des interférences électromagnétiques en assurant une distance minimum entre les appareils de communication mobiles et portables à...
  • Página 40: Détails Techniques

    FRANÇAIS 3. DÉTAILS TECHNIQUES Modèle Fabricant Wunder Sa.Bi. srl- Trezzo s/Adda (MI) Italy Capacité et division Max 300 kg, e=100 g Approbation OIML Classe III Unité de mesure Écran LCD 25 mm à 5 caractères Dimensions mm 120 x 70 x 160 (plateau) Touches fonction ON/ZÉRO/OFF, HOLD, TARE...
  • Página 41: Modalités De Pesage

    - Ne pas incliner ni faire tourner le peson horizontalement. ATTENTION ! Pour peser le patient TOUJOURS EN CONDITIONS DE SÉCURITÉ L’opérateur DOIT placer un coussin sous le patient soulevé POUR PESER LE PATIENT, RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES DANS LE PARAGRAPHE 3 SÉCURITÉ. RS RÈV.07 12/02/2019...
  • Página 42: Configuration Des Fonctions

    L’écran affiche alors « Set ». autre sélection horizontalement. On/Off/Zéro/Tare signifie « entrée » « » passer à A.OFF BEEP une autre opération verticalement. :Réglage du délai d’extinction automatique -120/180/240/300/off (secondes) : Signal sonore ON(beep on)/OFF(beep off) : Enregistrer les réglages RS RÈV.07 12/02/2019...
  • Página 43: Guide De Configuration Du Peson

    Étape 7: Appuyer sur HOLD pour sélectionner END (fin) et appuyer sur ZÉRO pour terminer la configuration. 9. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Le peson RS utilise 6 piles alcalines AAA. Lire les instructions suivantes avant l’utilisation du peson. Le couvercle du compartiment se trouve à l’arrièred u peson Retirer le couvercle du compartiment Extraire le boîtier des piles...
  • Página 44: Messages D'erreur

    à votre disposition. Pour une meilleure et plus longue durée du produit il est conseillé d'effectuer périodiquement un nettoyage général soigné. Effectuer régulièrement (au moins une fois par an) des contrôles du fonctionnement du peson RS 300, de la manière suivante: - Contrôle des composants mécaniques, crochets, goujons, visserie, etc.
  • Página 45: Mise À La Casse Et Élimination

    Il est conseillé de confier l’entretien à un personnel qualifié. Le service technique d’assistance à la clientèle de la société WUNDER est à votre disposition. ATTENTION Dans certains pays, l’étalonnage ne peut être effectué...
  • Página 46: Garantie

    13. GARANTIE En présence de dommages ou défauts à la réception du peson, il incombera à Wunder de s’occuper de la réparation de la panne ou de remplacer l’appareil. Les composants remplacés seront la propriété de Wunder. En l’absence de la remise des composants après le remplacement des pièces ou la réparation, des mesures de nature règlementaires et juridiques...
  • Página 47: Plaques D'identification

    Répétition du contrôle métrologique L’instrument est vendu homologué avec premier contrôle métrologique (plaque avec M). Il est conseillé de confier l’entretien à un personnel qualifié. Le service technique d’assistance à la clientèle de la société WUNDER est à votre disposition.
  • Página 48 8. GEFÜHRTE EINSTELLUNG DES DYNAMOMETERS ................... 59 9. AUSTAUSCHEN DER BATTERIE ........................59 10. FEHLERMELDUNGEN ..........................60 11. WARTUNG UND TECHNISCHER SERVICE ....................60 12. VERSCHROTTUNG und ENTSORGUNG ....................61 13. GARANTIE ..............................62 14. GERÄTPLAKETTEN ............................63 RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 49: Allgemeine Bemerkungen

    DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie das Dynamometer Wunder Mod. RS gewählt haben. Alle Eigenschaften dieses Produkts sind durch eine innovative Technologie gekennzeichnet und wurden so optimiert, dass sie einen einfachen und linearen Einsatz des Dynamometers gestatten. Im Fall von Fragen oder falls irgendein Problem auftreten sollte, das nicht in der Bedienungsanleitung behandelt ist, wenden Sie sich bitte an Wunder um Beistand.
  • Página 50: Sicherheit

    • Die Versiegelungsmarken nicht vom Gerät entfernen. • Die Batterieanschlüsse nicht kurzschließen. • Ausschließlich das von Wunder vorgesehene Netzgerät verwenden und vor der Verwendung sicherstellen, dass die Spannung des lokalen Stromnetzes der Bemessungsspannung des Adapters entspricht. • In regelmäßigen Abständen die Unversehrtheit des Stromkabels des Geräts überprüfen und sicherstellen, dass es nicht mit heißen Geräten in Berührung kommt.
  • Página 51: Wichtige Warnhinweise

    ACHTUNG! WICHTIGE WARNHINWEISE Die Montage des RS-Dynamometers darf nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden und vor der Benutzung muss man sich vergewissern, dass die verschiedenen Teile wie Hebevorrichtung für Kranke, Dynamometer und Gurte korrekt montiert sind, sodass der Patient in Sicherheit gewogen werde kann, da dies sonst Sturzgefahr mit schweren Folgen für den Patienten hervorrufen könnte.
  • Página 52: Elektromagnetische Störfestigkeit

    2.1 - Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinie und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Strahlung Das Modell RS Dynamometer ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Benutzer sollte sicherstellen, dass es in dieser Umgebung verwendet wird.
  • Página 53 Wohngebäude mit Strom versorgt, angeschlossen sind. Leitlinie und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell RS Dynamometer ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Kunde oder Benutzer sollte sicherstellen, dass es in dieser Umgebung verwendet wird.
  • Página 54 150 kHz bis 80 MHz unter 3 V/m liegen. Vorgeschriebene Abstände zu Funk-Kommunikationsgeräten Die Personenwaage mit der Modellbezeichnung RS ist für einen Einsatz in einem elektromagnetischen Umfeld ausgelegt, in dem die Störfrequenzen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Betreiber, der diese Geräte verwendet, kann...
  • Página 55: Technische Spezifikationen

    Umständen nicht in allen Situationen anwendbar. Die Weiterleitung von elektromagnetischen Strahlen wird von der Aufnahme und der Reflexion durch Strukturen, Gegenstände und Personen beeinflusst. 3. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Modell RS 300 Hersteller Wunder sa.bi. srl- Trezzo s/Adda- Mailand Italien Wiegebereich und Ziffernschritt Max 300 kg, e=100 g OIML Zulassung Klasse III Messeinheit...
  • Página 56: Bedienfeld

    Zur Rückkehr auf Null die Taste ZERO drücken, der Nullpunkt befindet sich auf +/- 2% der maximalen Tragkraft. Zum Wiegen des Gewichts die Taste TARA drücken. HOLD Drücken, um das Resultat des Gewichts während des Wiegevorgangs zu blockieren. Zum Deaktivieren der Funktion HOLD die Taste HOLD erneut drücken. Net: Funktion Nettogewicht Gross: Funktion Bruttogewicht RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 57: Wiegemethoden

    - Das Dynamometer nicht waagrecht neigen oder drehen lassen. ACHTUNG! Zum Abwiegen des Patienten IMMER IN SICHERHEIT MUSS der Bediener ein Kissen unter dem hoch gehobenen Patienten legen. HALTEN SIE SICH ZUM WIEGEN DES PATIENTEN GENAU AN DIE ANWEISUNGEN IN PARAGRAPH 3 SICHERHEIT. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 58: Funktionseinstellungen

    Auswahl waagrecht weiter gehen. On/Off/Zero/Tare bedeutet „enter“ “ ”, zu einem A.OFF PIEPTON Ende anderen Vorgang senkrecht weiter gehen. :Zeiteinstellung für automatische Ausschaltung -120/180/240/300/off (Sekunden) : Akustisches Signal ON (Piepton an) / OFF (Piepton aus) : Die Einstellungen speichern RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 59: Geführte Einstellung Des Dynamometers

    Übergang 7: HOLD drücken, um END (Ende) zu wählen und ZERO drücken, um die Einstellung zu beenden. 9. AUSTAUSCHEN DER BATTERIE Das Dynamometer RS benutzt 6 Alkali-Batterien AAA. Lesen Sie vor der Verwendung des Dynamometers die nachfolgenden Anweisungen durch. 1. Der Deckel des Batteriefachs befindet sich auf der 2.
  • Página 60: Fehlermeldungen

    MIT EINER KORREKTEN REGELMÄSSIGEN WARTUNG INSTAND ZU HALTEN Wir empfehlen, diese Kontrolle durch Personal durchführen zu lassen, das für den Eingriff qualifiziert ist. Für weitere Klarstellungen wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von WUNDER, der Ihnen zur Verfügung steht.
  • Página 61: Verschrottung Und Entsorgung

    Eichung ist immer notwendig, wen eine oder mehrere Sicherheitssiegel beschädigt sind, oder das Display anormale Gewichte anzeigt. Wir empfehlen, die Wartung von qualifiziertem Personal durchführen zu lassen. Der technische Kundendienst von WUNDER steht Ihnen dafür zur Verfügung. ACHTUNG In einigen Ländern darf die Eichung nur durch einen autorisierten/qualifizierten Beamten durchgeführt werden. Setzen Sie sich für weitere Informationen mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung.
  • Página 62: Garantie

    Wenn bei der Inempfangnahme des Dynamometers Schäden oder Defekte gefunden werden sollten, liegt es in der Verantwortlichkeit von Wunder, sich um die Reparatur des Defekts oder um den Austausch des Geräts zu kümmern. Die ausgetauschten Teile gehen in das Eigentum von Wunder über. Sollte die Übergabe nach dem Austausch der Teile oder nach der Reparatur nicht erfolgen, kommen die Bestimmungen der entsprechenden Vorschriften und Gesetze zur Geltung.
  • Página 63: Gerätplaketten

    Das Instrument wird zugelassen und mit einer ersten messtechnischen Überprüfung (Plakette mit M). Wir empfehlen, die Wartung von qualifiziertem Personal durchführen zu lassen. Der technische Kundendienst von WUNDER steht Ihnen dafür zur Verfügung. ACHTUNG! In einigen Ländern darf die Eichung nur durch einen autorisierten/qualifizierten Beamten durchgeführt werden.
  • Página 64 8. CONFIGURACIÓN GUIADA DEL DINAMÓMETRO ..................75 9. SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS ........................75 10. MENSA JES DE ERROR ..........................76 11. MANTENIMIENTO Y ASISTENCIA ......................76 12. DESGUACE y ELIMINACIÓN ........................77 13. GARANTÍA ..............................78 14. PLACAS DE IDENTIFICACIÓN ........................79 RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 65: Disposiciones Generales

    En caso de preguntas o si se produce algún problema no tratado en las instrucciones de funcionamiento, póngase en contacto con Wunder para obtener asistencia.
  • Página 66: Seguridad

    • No cortocircuite los terminales de la batería. • Utilice exclusivamente un alimentador previsto por Wunder y, antes del uso, compruebe la compatibilidad entre la tensión de red local y la tensión que figura en la placa del adaptador (si se ha suministrado).
  • Página 67: Advertencias Importantes

    ¡ATENCIÓN! ADVERTENCIAS IMPORTANTES El montaje del dinamómetro RS debe ser realizado por personal cualificado y, antes del uso, es necesario asegurarse de que las diferentes piezas (elevador de enfermos, dinamómetro y arnés) estén correctamente montadas de manera que el paciente pueda pesarse de forma segura. En caso contrario, podría generarse un riesgo de caídas, lo que provocaría graves consecuencias para el...
  • Página 68 ※ No supere los valores máximos especificados en los estándares aplicables. ※ No sobrecargue el dinamómetro. La sobrecarga se indicará mediante una señal acústica. ※ En caso de que se presente algún problema, póngase en contacto con el centro de asistencia Wunder. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 69: Uso Previsto

    2.2 – Inmunidad electromagnética Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas El dinamómetro modelo RS está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario deberían garantizar que se utilice en dicho ambiente.
  • Página 70 IEC/EN61000 - 4 - 8 Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El dinamómetro modelo RS está previsto para funcionar en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario deberían garantizar que se utilice en dicho ambiente.
  • Página 71 Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y la unidad central El dinamómetro modelo RS está previsto para funcionar en un ambiente electromagnético donde están bajo control las interferencias irradiadas RF. El cliente o el operador del dispositivo pueden contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas, garantizando una distancia mínima entre los aparatos de comunicación móviles y portátiles de RF...
  • Página 72: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Modelo Fabricante Wunder sa.bi. srl - Trezzo s/Adda - Milán, Italia Capacidad y división Máx. 300 kg, e = 100 g Aprobación OIML Clase III Unidad de medida Pantalla LCD de 25 mm con 5 dígitos...
  • Página 73: Modo De Pesa Je

    - No incline ni gire horizontalmente el dinamómetro. ¡ATENCIÓN! Para pesar al paciente SIEMPRE EN MODO SEGURO El operador DEBE colocar un cojín debajo del paciente suspendido PARA PESAR AL PACIENTE, RESPETE ESCRUPULOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES INDICADAS EN EL APARTADO 3 SEGURIDAD RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 74: Configuración De Las Funciones

    On/Off/Cero/Tara significa «enter» (entrar) « » pasar a A.OFF BEEP otra operación verticalmente. : Configuración del tiempo de apagado automático - 120/180/240/300/off (segundos) : Señal acústica ON (pitido encendido) / OFF (pitido apagado) : Guardar los ajustes RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 75: Configuración Guiada Del Dinamómetro

    Paso 7: Presione HOLD para seleccionar END (fin) y presione CERO para finalizar la configuración. 9. SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS El dinamómetro RS utiliza 6 pilas alcalinas de tipo AAA. Lea las siguientes instrucciones antes de usar el dinamómetro. La tapa del compartimiento se encuentra en la parte Quite la tapa del compartimiento posterior del dinamómetro.
  • Página 76: Mensa Jes De Error

    Para una duración del producto mejor y más larga, es conveniente efectuar periódicamente una meticulosa limpieza general. Efectúe periódicamente (al menos una vez al año) controles funcionales del dinamómetro Rs 300, tal como se indica a continuación: - Comprobación de las piezas mecánicas, ganchos, pernos, tornillería, etc.
  • Página 77: Desguace Y Eliminación

    El instrumento se vende homologado con la primera comprobación metrológica (placa con M). Si uno o más sellos de seguridad están dañados o si la pantalla muestra pesos anómalos, se necesita una calibración sucesiva. Se recomienda que el mantenimiento sea realizado por personal cualificado. El servicio técnico de asistencia al cliente de WUNDER está a su disposición.
  • Página 78: Garantía

    En caso de que se encuentren daños o defectos en el momento de la recepción del dinamómetro, Wunder se ocupará de reparar la avería o de sustituir el equipo. Las piezas sustituidas serán propiedad de Wunder. En caso de que no se cumpla con la entrega después de la sustitución o reparación de las piezas, se podrán tomar medidas reglamentarias y legales.
  • Página 79: Placas De Identificación

    El instrumento se vende homologado con la primera comprobación metrológica (placa con M). Se recomienda que el mantenimiento sea realizado por personal cualificado. El servicio técnico de asistencia al cliente de WUNDER está a su disposición. ¡ATENCIÓN! En algunos países, la comprobación periódica puede ser realizada solo por un ente autorizado o cualificado.
  • Página 80: Dinamómetro Eletrónico Para Elevador De Pacientes

    8. DEFINIÇÃO GUIADA DO DINAMÓMETRO ....................90 9. SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA ........................91 10. MENSAGENS DE ERRO ..........................92 11. MANUTENÇÃO e ASSISTÊNCIA ........................ 92 12. DESTRUIÇÃO E ELIMINAÇÃO ........................93 13. GARANTIA ..............................94 14. PLACAS DE IDENTIFICAÇÃO ........................95 RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 81: Disposições Gerais

    PORTOGUESE Obrigado por ter escolhido o dinamómetro Wunder mod. RS. Todas as características deste produto contam com uma tecnologia inovadora e foram otimizadas para permitir uma utilização simples e linear do dinamómetro. Se houver dúvidas ou ocorrer qualquer problema não abordado nas instruções de funcionamento, entre em contacto com a Wunder para receber assistência.
  • Página 82: Segurança

    • Não ligue em curto-circuito os terminais da bateria. • Utilize exclusivamente o alimentador previsto pela Wunder e antes de utilizar, verifique a compatibilidade entre a tensão da rede local e a tensão da placa do adaptador (se for fornecido).
  • Página 83 ※ Uma vez concluída a fase de pesagem, o paciente deve ser retirado do arnês e movido com outros dispositivos em segurança Durante a fase de pesagem com o dinamómetro RS o operador, antes de deixar o paciente livre para medir o peso correto, deve garantir que o paciente permaneça parado para evitar torções e oscilações para a instrumentação a fim de não efetuar a pesagem de modo incorreto.
  • Página 84 ※ O dinamómetro satisfaz os requisitos relativos à compatibilidade eletromagnética. ※ Não exceda os valores máximos especificados nas normas aplicáveis. ※ Não sobrecarregue o dinamómetro. A sobrecarga será sinalizada por um sinal acústico. ※ Se tiver algum problema, contacte o seu centro de assistência Wunder. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 85: Imunidade Eletromagnética

    2.2 – Imunidade Eletromagnética Guia e declaração do fabricante - Emissões Eletromagnéticas O dinamómetro modelo RS foi concebido para funcionar no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador devem assegurar-se de que ele seja utilizado neste ambiente. Teste de Emissão Conformidade Ambiente Eletromagnético Guia...
  • Página 86 IEC/EN61000 - 4 - 8 Guia e declaração do fabricante - Imunidade Eletromagnética O dinamómetro modelo RS foi concebido para funcionar no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador devem assegurar-se de que ele seja utilizado neste ambiente.
  • Página 87 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de radiocomunicação portáteis e móveis O dinamómetro modelo RS foi concebido para funcionar em um ambiente eletromagnético onde estão sob controlo os distúrbios irradiados de RF. O cliente ou o operador do dispositivo podem ajudar a evitar interferências eletromagnéticas garantindo uma distância mínima entre o equipamento de comunicações móveis e portáteis de RF...
  • Página 88: Especificações Técnicas

    PORTOGUESE 3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo Fabricante Wunder Sa.Bi. Srl- Trezzo Sull’ A dda (MI), Italia Capacidade e divisão Máx 300kg, e=100g Aprovação OIML Classe III Unidade de medida Visor LCD 25mm con 5 digits Dimensões em mm (w)120 x (L)70 x (h)160 mm Teclas de função...
  • Página 89: Modalidade De Pesagem

    - Não inclinar ou fazer rodar o dinamómetro horizontalmente. ATENÇÃO! Para medir o paciente SEMPRE COM SEGURANÇA, o operador DEVE colocar uma almofada em baixo do paciente elevado PARA PESAR O PACIENTE, SIGA RIGOROSAMENTE AS INSTRUÇÕES REFERIDAS NO PARÁGRAFO 3 SEGURANÇA RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 90: Definição Das Funções

    : Memorizar as configurações 8. DEFINIÇÃO GUIADA DO DINAMÓMETRO Exemplo: Definição com AUTO-OFF (desligamento automático) em 180 segundos e com sinal sonoro desligado. Passagem 1: Pressione HOLD por 3 segundos para aceder à modalidade de definição SETUP. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 91: Substituição Da Bateria

    Passagem 7: Pressione HOLD para selecionar END (fim) e pressione ZERO para terminar a definição. 9. SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA O dinamómetro RS utiliza 6 baterias alcalinas AAA. Leia as seguintes instruções antes de utilizar o dinamómetro. A tampa do compartimento encontra-se na parte traseira 2.
  • Página 92: Mensagens De Erro

    Recomendamos que este controlo seja efetuado por pessoal qualificado para realizar a intervenção. Para obter mais esclarecimentos, entre em contacto com o serviço técnico de assistência aos clientes WUNDER, que está à sua disposição. Para prolongar a durabilidade do produto e mantê-lo em ótimas condições, deve-se realizar periodicamente uma boa limpeza geral.
  • Página 93: Destruição E Eliminação

    PORTOGUESE Em caso de reparação ou serviço, contacte o seu revendedor ou um centro autorizado contactando [email protected] ou [email protected]. O instrumento é vendido homologado com verificação prévia metrológica (placa com M). Uma calibração subsequente é sempre necessária se um ou mais selos de segurança estiverem danificados ou se o visor mostrar pesos anormais.
  • Página 94: Garantia

    Se forem encontrados danos ou defeitos quando o dinamómetro for recebido, será da responsabilidade do Wunder realizar a reparação da falha ou substituir o aparelho. As peças substituídas são de propriedade da Wunder. Se após a realização da substituição ou da reparação não for feito o envio das peças ao fabricante, serão tomadas medidas efetivas em âmbito regulamentar e jurídico.
  • Página 95: Placas De Identificação

    93/42 CEE Repetição da verificação metrológica O instrumento é vendido homologado com verificação prévia metrológica (placa com M). Recomendamos que a manutenção seja realizada por pessoal qualificado. O serviço técnico de assistência ao cliente da WUNDER está à sua disposição. ATENÇÃO! Em alguns países, a calibração só...
  • Página 96 8. BEGELEIDE INSTELLING VAN DE DYNAMOMETER................. 107 9. VERVANGING VAN DE BATTERIJ........................ 107 10. FOUTBERICHTEN ............................. 108 11. ONDERHOUD en ASSISTENTIE ....................... 108 12. SLOOP EN VERWIJDERING ........................109 13. GARANTIE ..............................110 14. IDENTIFICATIEPLAATJES .......................... 111 RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 97: Algemene Voorschriften

    DUTCH Hartelijk dank dat u voor een hangweegschaal van Wunder hebt gekozen mod. RS. Alle eigenschappen van dit product zijn gekenmerkt door een innovatieve technologie en werden geoptimaliseerd om een eenvoudig en lineair gebruik van de dynamometer toe te staan. Indien u vragen hebt of als problemen optreden, die niet in de gebruiksaanwijzing werden behandeld, gelieve contact op te nemen met Wunder voor bijstand.
  • Página 98: Veiligheid

    • Vermijd kortsluiting van de polen van de batterij. • Gebruik uitsluitend de voeding van Wunder en controleer voor het gebruik de compatibiliteit tussen de spanning van het elektriciteitsnet en de spanning op de typeplaat van de adapter (indien meegeleverd).
  • Página 99 AANDACHT! BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN De montage van de dynamometer RS moet door bevoegd personeel uitgevoerd worden en voor u hem gaat gebruiken, moet u controleren of de onderdelen, de patiëntlift, dynamometer en harnas, correct zijn gemonteerd om geen gevaar voor vallen te veroorzaken met zware gevolgen voor de patiënt.
  • Página 100 ※ De dynamometer voldoet aan de eisen m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit. ※ De bepaalde maximumwaarden niet overschrijden voor de toepasbare ※ De dynamometer niet overbelasten Overbelasting zal gemeld worden door een geluidssignaal. ※ Bij problemen contact opnemen met het servicecentrum van Wunder. RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 101: Beoogd Gebruik

    2.2 – Elektromagnetische immuniteit Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische emissies De dynamometer, model RS, is ontworpen om te werken in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker moet ervoor zorgen dat hij in deze omgeving wordt gebruikt.
  • Página 102 IEC/EN61000 - 4 - 8 Leidraad en verklaring van de fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De dynamometer, model RS, is ontworpen om te werken in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker moet ervoor zorgen dat hij in deze omgeving wordt gebruikt.
  • Página 103 De veldsterkte over een frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz moet minder zijn dan 3 V/m. Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele radiocommunicatieapparatuur De dynamometer model RS is ontworpen om te werken in een elektromagnetische omgeving waarin de RF gestraalde storingen onder controle blijven. De klant of operator kan elektromagnetische interferenties helpen te voorkomen door...
  • Página 104: Technische Specificaties

    DUTCH 3. TECHNISCHE SPECIFICATIES Model Fabrikant Wunder Sa.Bi. Srl- Trezzo Sull’ A dda (MI), Italia Laadcapaciteit en scheiding Max 300kg, e=100g OIML goedkeuring Klasse III Meeteenheid Display LCD 25mm met 5 digits Afmetingen mm (w)120 x (L)70 x (h)160 mm...
  • Página 105: Weegwijze

    - De dynamometer niet hellen of horizontaal doen draaien. AANDACHT! Om de patiënt ALTIJD VEILIG te wegen moet de operator een kussen plaatsen onder de gehesen patiënt OM DE PATIËNT TE WEGEN, U STRIKT HOUDEN AAN DE INSTRUCTIES IN PARAGRAAF 3 VEILIGHEID RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 106: Instelling Functies

    De display toont “Set”. selectie gaan. On/Off/Zero/Tare betekent “enter” “ ” verticaal naar A.OFF BEEP een andere actie gaan. :Instelling van de tijd voor automatische uitschakeling -120/180/240/300/off (seconden) : Akoestisch signaal ON(beep on)/OFF(beep off) : De instellingen opslaan RS REV.07 12/02/2019...
  • Página 107: Begeleide Instelling Van De Dynamometer

    Passage 7: Druk op HOLD om END (einde) te selecteren en druk op ZERO om de instelling te beëindigen. 9. VERVANGING VAN DE BATTERIJ De dynamometer RS benut 6 AAA- alkalinebatterijen Lees aandachtig de aanwijzingen voor de dynamometer te gebruiken.
  • Página 108: Foutberichten

    WUNDER die steeds ter beschikking staat. Voer regelmatig een zorgvuldige reiniging van het product uit zodat het langer meegaat. Voer regelmatig (minstens een keer per jaar) de volgende functionele controles van de dynamometer RS uit: - Controle van de mechanische onderdelen, haken, pennen, schroeven enz.
  • Página 109: Sloop En Verwijdering

    Het instrument wordt gehomologeerd verkocht met een eerste metrologische controle (plaatje met M) Een volgende ijking is altijd nodig als één of meer veiligheidszegels zijn beschadigd of als de display abnormale gewichten weergeeft. Wij adviseren om het onderhoud door bevoegd personeel te laten uitvoeren. De technische assistentie van WUNDER staat ter uwer beschikking.
  • Página 110: Garantie

    Als schade of fouten wordt vastgesteld bij ontvangst van de dynamometer, zal WUNDER het apparaat repareren of vervangen. De vervangen onderdelen zijn eigendom van Wunder zijn. Als na vervanging of reparatie de levering van de vervangen onderdelen niet plaatsvindt, worden wettelijke en juridische maatregelen getroffen. Het apparaat wordt vanaf de aankoopdatum twee jaar door de garantie gedekt.
  • Página 111: Identificatieplaatjes

    93/42 CEE Herhaling van de metrologische controle Het instrument wordt gehomologeerd verkocht met een eerste metrologische controle (plaatje met M) Wij adviseren om het onderhoud door bevoegd personeel te laten uitvoeren. De technische assistentie van WUNDER staat ter uwer beschikking. AANDACHT! In sommige landen kan de ijking alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerde/gekwalificeerde agent.
  • Página 112 7. TOIMINTAKETJU ............................121 8. DYNAMOMETRIN OHJATTU ASETUS ......................122 9. PARISTON VAIHTO ............................. 122 10. VIRHEVIESTIT ............................123 11. HUOLTO ja TEKNINEN TUKI ........................123 12. ROMUTUS JA HÄVITTÄMINEN ........................ 124 13. TAKUU ............................... 125 14. ARVOKILVET .............................. 125 RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 113: Yleisohjeet

    FINNISH Kiitos, kun valitsit Wunder-dynamometrin mallin RS. Kaikki tämän tuotteen ominaisuudet on suunniteltu innovatiivisten teknologioiden keinoin ja optimoituna varmistamaan dynamometrin yksinkertainen ja helppo käyttö. Kysymyksissä tai ongelmatapauksissa, joihin ei löydy vastausta käyttöohjeista, ota yhteyttä Wunder-tekniseen tukeen. 1. Älä ylikuormita dynamometriä.
  • Página 114: Turvallisuus

    • Jos asetettuna pyörille, varmista että laite ei pääse siirtymään yllättäen. Käytä seisontajarrua, kun potilas istuu tai nousee ylös, ja avusta henkilöitä, jotka eivät pysy hyvin jaloillaan. HUOMAA: Terveydenhuoltolaite vaatii erityisiä varotoimia mitä tulee sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen, ja se on asennettava ja sitä on käytettävä mukana tulevien asiakirjojen ohjeiden mukaan. RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 115 HUOMIO! TÄRKEITÄ VAROITUKSIA RS-dynamometrin asennus on annettava pätevän henkilön tehtäväksi ja varmista ennen käyttöä että sen eri osat, potilasnostin, dynamometri ja valjaat, on asennettu oikein niin, että potilas voidaan mitata turvallisesti. Muussa tapauksessa laite voi aiheuttaa putoamisriskin ja johtaa potilaan vakaviin vammoihin.
  • Página 116 ※ Noudata aina hyväksyttyjä käyttöympäristön lämpötiloja. ※ Dynamometri täyttää sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta annetut vaatimukset. ※ Älä ylitä sovelletuissa standardeissa määritettyjä maksimiarvoja. ※ Älä ylikuormita dynamometriä. Ylikuormitus ilmoitetaan äänimerkin kautta. ※ Kaikissa ongelmatapauksissa ota yhteyttä Wunder-tekniseen tukeen. 2.1 Käyttötarkoitus RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 117 Käyttörajoitukset: tätä terveydenhoidon laitetta saa käyttää vain tässä oppaassa kuvatulla tavalla. 2.2 – Sähkömagneettinen häiriönsieto Valmistajan opas ja vakuutus - Sähkömagneettiset päästöt RS-mallin dynamometri on määritetty toimimaan alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään mainitun mukaisessa ympäristössä. Päästötesti Vaatimustenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö...
  • Página 118 Power frequency magnetic 3A/m IEC/EN61000 - 4 - 8 Valmistajan opas ja vakuutus - Sähkömagneettinen häiriönsieto RS-mallin dynamometri on määritetty toimimaan alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään mainitun mukaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti Vaatimustenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö Opas Johdetun virran häiriönsieto...
  • Página 119: Tekniset Tiedot

    Kentän voimakkuus 150 kHz - 80 MHz taajuisella intervallilla tulee olla alle 3 V/m. Suositeltavat erotusetäisyydet kannettavien ja mobiili-radiotaajuuslaitteiden välillä. RS-mallin dynamometri on määritetty toimimaan sähkömagneettisessa ympäristössä, jonka radiotaajuushäiriöitä valvotaan. Laitteen asiakas tai käyttäjä voi vaikuttaa sähkömagneettisten häiriöiden estämiseen varmistamalla minimietäisyys kannettavien ja mobiiliviestintälaitteiden ja radiotaajuuslaitteiden (lähettimet) sekä...
  • Página 120: Ohjauspaneeli

    HOLD: Paina painon tuloksen lukitsemiseksi punnituksen aikana HOLD-toiminnon poistamiseksi käytöstä paina uudelleen HOLD-näppäintä. NET: Nettopainon toiminto GROSS: Bruttopainon toiminto 5. PUNNITUSMENETELMÄ Ennen punnitustoiminnon käytön yksityiskohtaisten ohjeiden lukemista, lue seuraavat tärkeät toimintaohjeet: Varmista aina, että näyttö näyttää ”Zero” ennen käyttöä, päinvastaisessa tapauksessa paina ZERO-näppäintä. RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 121 - Emme suosittele käyttämään dynamometriä nostimissa, joissa on kiinteä kannattelutanko, jota ei voi kiertää 360°. - Älä kallista tai kierrä dynamometriä vaakasuunnassa. HUOMIO! Potilaan punnitsemiseksi AINA TURVALLISESTI käyttäjän ON ASETETTAVA tyyny nostetun potilaan alle POTILAAN PUNNITSEMISEKSI NOUDATA TARKASTI KAPPALEESSA 3 TURVALLISUUS ANNETTUJA OHJEITA RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 122: Toimintojen Asetus

    ”Hold” tarkoittaa ”valitse” ” ” siirry toiseen valintaan Näytöllä näkyy ”Set. vaakasuunnassa. On/Off/Zero/Tare tarkoittaa “enter” “ ” siirry toiseen A.OFF BEEP valintaan pystysuunnassa. :Autom. sammutusajan asetus -120/180/240/300/off (sekunnit) : Äänimerkki ON (piip päällä) /OFF (piip pois) : Tallenna asetukset RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 123: Dynamometrin Ohjattu Asetus

    Vaihe 6: Paina ZERO valintaa varten ja palataksesi BEEP-tilan asetukseen. Vaihe 7: Paina HOLD valitaksesi END (loppu) ja paina ZERO asetuksen päättämiseksi. 9. PARISTON VAIHTO RS-dynamometri käyttää kuutta (6) AAA-alkaliparistoa. Lue seuraavat ohjeet ennen dynamometrin käyttöä. 1. Paristotilan kansi löytyy takaa 2. Poista dynamometrin paristotilan kansi 3.
  • Página 124: Virheviestit

    Anna tämän tarkastuksen suorittaminen pätevän henkilön tehtäväksi. Lisätietoja varten ota yhteyttä WUNDER-asiakkaiden saatavilla olevaan tekniseen tukeen. Tuotteen paremman ja pidemmän keston varmistamiseksi se on hyvä puhdistaa huolella säännöllisesti. Suorita säännöllisesti (vähintään kerran vuodessa) RS-dynamometrin toimintatarkastukset, seuraavasti: - Mekaanisten osien, koukkujen, tappien, ruuvien jne. tarkastus. - Näppäimistön toimintatarkastus, - Abs-kotelon tarkastus - Paristojen tarkastus - Painon tarkastus (DL N.517 ja DM N.182 mittausstandardien mukaisesti).
  • Página 125: Romutus Ja Hävittäminen

    HUOMAA: Seuraavat symbolit osoittavat haitallisten aineiden olemassa olosta Paristot: Pb Pb = Lyijyä sisältävät paristot Cd Cd = Kadmiumia sisältävät paristot Hg Hg = Elohopeaa sisältävät paristot HUOMIO! Älä hävitä sähköisiä osia ja käytettyjä paristoja kotitalousjätteen seassa. Toimita paristot hävitettäväksi lähimpään keräyspisteeseen. RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 126: Takuu

    Jos Wunder toimittaa yksilöllisen takuun, tämä tarkoittaa, että toimitetussa yksikössä ei ole vikoja takuun koko voimassaolon aikana.
  • Página 127 7. OPERATIVT FLÖDE ............................. 136 8. GUIDAD INSTÄLLNING AV DYNAMOMETERN..................137 9. BYTE AV BATTERI ............................137 10. FELMEDDELANDEN ..........................138 11. UNDERHÅLL och SERVICE ........................138 12. SKROTNING OCH KASSERING ........................ 139 13. GARANTI ..............................140 14. MÄRKSKYLT .............................. 141 RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 128: Allmänna Bestämmelser

    NORWEGIAN Tack för att du har valt dynamometern mod. RS. Alla egenskaper hos denna produkt kännetecknas av en innovativ teknik och har optimerats för att möjliggöra en enkel och okomplicerad användning av dynamometern. Om du har några frågor eller om du stöter på ett problem som inte omfattas av bruksanvisningen, vänligen kontakta Wunder för att få hjälp.
  • Página 129: Säkerhet

    Tillverkaren tar inget ansvar för direkta eller indirekta skador, inklusive utebliven vinst eller annan kommersiell skada, som kan uppstå vid en användning av produkten som inte överensstämmer med vad som beskrivs i denna handbok. Förvara denna handbok samt försäkran om överensstämmelse för konsultation och stöd för personalutbildning • Överbelasta inte instrumentet över den maximala kapaciteten.
  • Página 130 Under fasen för vägning med dynamometern RS måste operatören, innan hen lämnar patienten fri för att mäta korrekt vikt, försäkra sig om att patienten förblir stilla för att undvika vridningar och svängningar av instrumenteringen och att utföra en felaktig vägning.
  • Página 131 ※ Följ alltid gällande bestämmelser vid användning av elektriska komponenter i enlighet med de ökade säkerhetskraven. ※ Felaktig installation kommer att upphäva garantin. ※ Försäkra dig om att den spänning som anges på strömförsörjningsenheten motsvarar din huvudströmförsörjning. ※ Denna dynamometer är konstruerad för inomhusbruk.
  • Página 132: Elektromagnetisk Immunitet

    Användningsbegränsningar: Denna medicinska anordning kan endast användas enligt beskrivningen i denna handbok. 2.2 – Elektromagnetisk immunitet Tillverkarens riktlinjer och försäkran - Elektromagnetisk emission Dynamometern modell RS har konstruerats för att fungera i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren ska se till att den används i denna miljö. Emissionstest Överensstämmelse...
  • Página 133 SS-EN61000 - 4 - 8 Tillverkarens riktlinjer och försäkran - Elektromagnetisk immunitet Dynamometern modell RS har konstruerats för att fungera i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren ska se till att den används i denna miljö. Immunitetstest Överensstämmelse...
  • Página 134 Fältstyrkan för ett frekvensområde från 150 kHz till 80 MHz bör vara mindre än 3 V/m. Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbara och mobila radiokommunikationsutrustningar Dynamometern modell RS är konstruerad för att fungera i en elektromagnetisk miljö där strålade störningar RF är under kontroll. Kunden eller anordningens operatör kan bidra till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att säkerställa ett minimisavstånd mellan mobila och bärbara RF-kommunikationsutrustningar (sändare) och anordningen,...
  • Página 135: Tekniska Specifikationer

    NORWEGIAN 3. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell Tillverkare Wunder Sa.Bi. Srl- Trezzo Sull’ A dda (MI), Italien Kapacitet och delning Max 300kg, e=100g OIML-godkännande Klass III Måttenhet Display LCD 25mm med 5 siffror Mått mm (w)120 x (L)70 x (h)160 mm Funktionsknappar ON/ZERO/OFF, HOLD, TARA Försörjning...
  • Página 136: Vägningsläge

    - En lutning på mer än 3° kommer att resultera i felaktiga avläsningar. - För en korrekt viktmätning måste operatören, under fasen för vägning, innan hen lämnar patienten fri, försäkra sig om att patienten förblir stilla för att undvika vridningar och svängningar av instrumenteringen och att utföra en felaktig vägning.
  • Página 137: Inställning Av Funktioner

    ” gå över till ett annat val Displayen visar “Ställ in”. horisontalt. On/Off/Zero/Tare betyder “enter” “ ” gå över till en A.OFF BEEP annan åtgärd vertikalt. :Inställning av automatisk avstängningstid -120/180/240/300/off (sekunder) : Ljudsignal ON(beep on)/OFF(beep off) : Spara inställningarna RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 138: Guidad Inställning Av Dynamometern

    Passage 7: Tryck på HOLD för att välja END (slut) och tryck på ZERO för att avsluta inställningen. 9. BYTE AV BATTERI Dynamometern RS använder 6 alkaliska batterier AAA. Läs följande instruktioner före dynamometerns användning. 1. Utrymmets lock befinner sig på baksidan 3.
  • Página 139: Felmeddelanden

    Använd inte stora mängder vatten under rengöring av vågarna, eftersom detta kan skada vågens elektriska komponenter. Koppla alltid bort vågarna från strömförsörjningen innan du utför rengöringen. Vid långvarig inaktivitet av instrumentet, ta ut batterierna ur terminalen och täck instrumenteringen för att bibehålla den intakt. Se till att inte utsätta instrumentet för stötar eller överdriven mekanisk påfrestning under transport.
  • Página 140: Skrotning Och Kassering

    återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning eller returneras till återförsäljaren i samband med inköp av en ny likvärdig utrustning, eftersom den måste hanteras separat från hushållsavfallet. Användaren ansvarar för att apparaten placeras hos en lämplig återvinningsstation i slutet av sin livslängd.
  • Página 141: Garanti

    överdriven användning, användning av kemikalier, elektriska eller elektrokemiska störningar eller fukt, såvida de inte kan hänföras till försumlighet av Wunder. Om en funktionell störning eller klimatstörning eller någon annan störning leder till en väsentlig förändring av funktionens eller materialets kvalitet kan avtalet avseende den fullt funktionella enheten anses vara ogiltigt och ineffektivt.
  • Página 142: Märkskylt

    Upprepning av den metrologiska kontrollen Instrumentet säljs typgodkänt med den första metrologiska kontrollen (skylt med M). Vi rekommenderar att kvalificerad personal utför underhållet. WUNDER:s tekniska kundservice står till ditt förfogande. OBSERVERA! I vissa länder får den regelbundna kontrollen endast utföras av ett auktoriserat/kvalificerat organ. Ta kontakt med din distributör för ytterligare information och följ de lokala nationella bestämmelserna för...
  • Página 143 7. DRIFTSSTRØM ............................152 8. VEILEDET INNSTILLING AV DYNAMOMETERET ..................152 9. SKIFTE BATTERI ............................153 10. FEILMELDINGER ............................153 11. VEDLIKEHOLD OG SERVICE ........................154 12. VRAKING OG KASSERING ........................155 13. GARANTI ..............................156 14. IDENTIFIKASJONSSKILT ........................... 156 RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 144: Generelle Bestemmelser

    NORWEGIAN Takk for at du har valgt Wunder dynamometer mod. RS. Alle egenskapene til dette produktet kjennetegnes av en nyskapende teknologi og har blitt optimalisert for å muliggjøre en enkel og ukomplisert bruk av dynamometeret. Hvis du har spørsmål eller hvis det oppstår problemer som ikke er dekket av denne bruksanvisningen, vennligst kontakt Wunder for å...
  • Página 145: Sikkerhet

    • Ikke fjern forseglingene som er på instrumentet. • Ikke kortslutt batteripolene. • Bruk kun strømforsyning som leveres av Wunder og kontroller kompatibiliteten mellom den lokale nettspenningen og strømforsyningens merkespenning (hvis den medfølger) før bruk. • Kontroller regelmessig at instrumentets strømledning er hel og at den ikke kommer i kontakt med varme apparater.
  • Página 146: Viktige Advarsler

    VÆR OPPMERKSOM! VIKTIGE ADVARSLER! Montering av dynamometer RS må utføres av kvalifisert personell og før bruk må du kontrollere at de ulike delene, pasientløfteinnretningen, dynamometeret og selen, er montert korrekt slik at pasienten måles på en sikker måte. Dette kan ellers føre til risiko for fall og medføre alvorlige konsekvenser for pasienten.
  • Página 147: Tiltenkt Bruk

    ※ Følg alltid gjeldende regelverk ved bruk av elektriske komponenter i samsvar med de økte sikkerhetskravene. ※ Feil installasjon vil ugyldiggjøre garantien. ※ Kontroller at spenningen som er angitt på strømforsyningsenheten tilsvarer hovedstrømforsyningen. ※ Dette dynamometeret er utformet for bruk innendørs. ※ Følg tillatte romtemperaturer for drift. ※ Dynamometeret oppfyller krav til elektromagnetisk kompatibilitet.
  • Página 148 2.2 – Elektromagnetisk immunitet Produsentens veiledning og erklæring - Elektromagnetisk stråling Dynamometer modell RS er utformet for å fungere i elektromagnetiske miljø slik som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren må forsikre seg om at den brukes i dette miljøet. Strålingstest Overensstemmelse Retningslinjer for elektromagnetisk miljø...
  • Página 149 IEC/NEK-EN61000 - 4 - 8 Produsentens veiledning og erklæring - Elektromagnetisk immunitet Dynamometer modell RS er utformet for å fungere i elektromagnetiske miljø slik som angitt nedenfor. Kunden eller brukeren må forsikre seg om at den brukes i dette miljøet.
  • Página 150: Tekniske Egenskaper

    NORWEGIAN Anbefalt avstand mellom bærbart og mobilt radiofrekvensbasert kommunikasjonsutstyr Dynamometeret modell RS er ment for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålt RF-forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av apparatet kan bidra til å hindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å opprettholde minimumsavstanden mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og apparatet, som anbefalt...
  • Página 151: Kontrollpanel

    å unngå vridninger og svingninger av instrumentene og utføre feilaktig veiing. - Vi anbefaler at du ikke anvender dynamometeret på løfteinnretninger med fast bærearm uten mulighet for å rotere 360°. - Ikke bøy eller la dynamometeret rotere horisontalt. RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 152: Innstilling Og Funksjoner

    Tid for automatisk avslåing: programmerbar 120 sek / 180 sek / 240 sek / 300 sek Justering av ringesignal: Denne funksjonen gjelder valg av innstilling av ringesignal på ON (på) eller OFF (av). Dette er avhengig av hva brukeren foretrekker. Ringesignal: On/Off RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 153: Driftsstrøm

    Trinn 5: Trykk på ZERO for tilgang til innstillingsmodus BEEP og trykk en gang til på HOLD for å velge mellom ON og OFF. Trinn 6: Trykk på ZERO for å velge og for å returnere til innstillingsmodus BEEP. Trinn 7: Trykk på HOLD for å velge END (slutt) og trykk på ZERO for å avslutte innstillingen. RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 154: Skifte Batteri

    NORWEGIAN 9. SKIFTE BATTERI Dynamometeret RS bruker 6 alkaliske batterier AAA. Les følgende instruksjoner før du bruker dynamometeret. 1. Lokket til rommet befinner seg på baksiden 2. Fjern lokket fra rommet på dynamometeret 3. Fjern batteribeholderen 4. Sett i de 6* batteriene 5.
  • Página 155: Vedlikehold Og Service

    Vi anbefaler at denne kontrollen utføres av personell som er kvalifisert for denne oppgaven. For ytterligere informasjon, vennligst kontakt teknisk kundeservice hos WUNDER som står til disposisjon. For bedre og lengre levetid for produktet er det lurt å regelmessig utføre en grundig generell rengjøring.
  • Página 156: Vraking Og Kassering

    Pb Pb = batterier som inneholder Bly Cd Cd = batterier som inneholder Hg Hg = Batterier som inneholder Kadmium Kvikksølv VÆR OPPMERKSOM! Ikke kast elektriske deler og batterier i restavfallet. Lever batterier til innsamlingssteder i ditt nærmiljø. RS TARK.07 12/02/2019...
  • Página 157: Garanti

    Dersom det oppdages skader eller feil når dynamometeret mottas, er det Wunder sitt ansvar å sørge for reparasjon av feilen eller erstatte det med et nytt. De delene som erstattes eies av Wunder. Om leveransen etter byttet av deler eller reparasjonen ikke skjer, kan juridiske eller rettslige tiltak vedtas.

Tabla de contenido