Página 1
11 M 151 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO Certified Quality Certified Environmental Certified Occupational Management System Management System Health & Safety Management System HYDRAULIC CUTTING HEAD TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF CABEZA HIDRAULICA DE CORTE TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO TC120 www.cembre.com OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Cembre S.p.A.
Página 2
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - NOTE ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA ................................................................................................................................................– Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice.....................................
Página 3
ENGLISH HYDRAULIC CUTTING HEAD 6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL TC120 In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the head to our nearest service Centre;...
ENGLISH 3. MAINTENANCE Serial number Oil pressure inside the head must always be completely released before discon- Numéro de série Seriennummer necting the head from the hose. All maintenance operations must be performed with Número de serie the head disconnected from the hydraulic pump hose. Numero di matricola The head is robust and requires very little daily maintenance.
ENGLISH 4.2) Upper blade – Remove locking pin (25), open the head. – Remove the circlip (14) and extract the head pivot (15), enough to release the head assembly. – Using a 13 mm hexagonal key, remove from the upper blade, the self-locking nuts (17) and related fixings (20) which tighten the guides (18) and spacers (19).
Página 6
FRANÇAIS TETE COUPE-CABLE HYDRAULIQUE FIG. 1 STORAGE CASE TYPE TC120 RANGEMENT LAGERUNG ALMACENAMIENTO 1. CARACTERISTIQUES GENERALES CUSTODIA – Domaine d'application: conçue pour couper les câbles cuivre, aluminium et télépho- niques (voir page 17) de diamètre maximum......120 mm (4 - 3/4") –...
FRANÇAIS 3. ENTRETIEN TC120 cutting capacity - examples: Avant de débrancher le raccord rapide qui relie la tête au flexible de la pompe hy- 3x150 mm steel armoured Ø 80 mm draulique, vérifier que la pression de l’huile a été complètement évacuée. 1000 mm Cu - EPR rubber insulated;...
FRANÇAIS ITALIANO 4.2) Lame supérieure 4.2) Lama superiore – Ouvrir la tête en ôtant l'axe de blocage (25). – Aprire la testa sfilando il perno di bloccaggio (25). – Enlever l’anneau élastique (14), extraire l'axe (15) pour libérer le groupe supérieur de –...
Página 9
ITALIANO DEUTSCH HYDRAULISCHER SCHNEIDKOPF 3. MANUTENZIONE TYP TC120 Tutte le operazioni di manutenzione devono essere effettuate sulla testa sconnessa dal tubo della pompa oleodinamica. Prima di sconnettere l’innesto rapido che allaccia la testa al tubo della pompa oleo- 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN dinamica, verificare che la pressione dell’olio sia stata completamente rilasciata.
DEUTSCH ITALIANO TESTA OLEODINAMICA DA TAGLIO 3. WARTUNG TIPO TC120 Vor dem Verbinden des Schneidkopfes mit dem Hochdruckschlauch ist unbedingt zu kontrollieren, dass der öldruck vollständig abgelassen worden ist. Sämtliche Wartungsarbeiten sind mit abgetrenntem Kopf vom Hochdruckschlauch 1. CARATTERISTICHE GENERALI der hydraulischen Pumpe durchzuführen.
ESPAÑOL DEUTSCH 4.2) Cuchilla superior 4.2) Gegenmesser – Abrir la cabeza quitando el pasador de sujeción (25). – Den Kopf durch Abtrennen vom Bolzen (25) öffnen. – Quitar el aro (14), extraer el pasador (15) para soltar completamente el grupo superior –...
ESPAÑOL ESPAÑOL CABEZA HIDRAULICA DE CORTE 3. MANTENIMIENTO TIPO TC120 Antes de desensamblar el acoplamiento rápido que une la cabeza a la manguera de la bomba hidráulica, comprobar que se ha evacuado completamente la presión del aceite. 1. CARACTERISTICAS GENERALES Todas las operaciones de mantenimiento se deben llevar a cabo con la cabeza desconectada de la manguera de la bomba hidráulica.