Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

CM-315
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'INSTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HANDLEIDING
MINSTRUKCJE OBS£UGI
MANUAL D'INSTRUCCIONS
INSTRUKTIONSBOG
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÅÉÑÉÓÌÏÕ
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ Ê ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ
loading

Resumen de contenidos para Ruby CM-315

  • Página 1 CM-315 MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUALE D’INSTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG HANDLEIDING MINSTRUKCJE OBS£UGI MANUAL D’INSTRUCCIONS INSTRUKTIONSBOG ÅÃ×ÅÉÑÉÄÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÅÉÑÉÓÌÏÕ ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ Ê ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ...
  • Página 3 9.- Mantener afiladas y limpias las herramientas de corte, para lograr un 21.- El motor de la CM-315 va equipado de un freno de fricción, a fin de redu- mejor rendimiento y más seguro.
  • Página 4 Precauciones en el corte de tablones y piezas largas -siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. La CM-315 se ve sometida a un sobreesfuerzo cuando se utiliza para cortar -examine periódicamente los cables de la herramienta y si están dañados tablones.
  • Página 5 8.- Select the appropriate tool for each type of job. Do not use any tool 21.- The motor of the CM-315 is equipped with a blade friction brake, in order for jobs they are not designed to do. Do not force a small tool to a job to reduce the speed of the blade when the machine is disconnected.
  • Página 6 15.- Use the correct model of machine. Do not use a small tool to do a job Name Reference that corresponds to a more powerful tool. Do not use tools for pur- SHORT SIDE STOP CM-315 47093 poses they were not designed for. LONG SIDE STOP CM-315 47098 16.- Use the pushers.
  • Página 7 9.- Maintenir l’outil destiné à la coupe bien affilé et propre pour obtenir un 21.- Le moteur de la CM-315 est doté d’un frein à friction pour la lame pour meilleur rendement dans des conditions sûres.
  • Página 8 Précautions à prendre pendant la coupe de planches et de pièces longues : rapide fonctionnement. La CM-315 doit faire un plus grand effort lorsqu’on l’utilise pour couper des -suivre les instructions pour la lubrification et le changement d’acces- planches. Dans le cas où le matériel à couper reste obstrué, ne pas le manipu- soires.
  • Página 9 21.- El motor de la CM-315 va equipat amb un fre de fricció de la fulla per 10.- Col·loqui la taula de la serra cap per avall (Fig. 2). Acobli els quatre peus reduir-ne la velocitat quan es desconnecta la màquina.
  • Página 10 Precaucions en tallar taulons i peces llargues –examini periòdicament els cables de l’eina i, si estan fets malbé, repa- La CM-315 es veu sotmesa a un sobreesforç quan es fa servir per tallar tau- ri’ls en un servei autoritzat. lons. En cas que el material que s’ha de tallar es quedi encallat, no s’ha de mani- 28.- Comprovi les parts danyades abans de tornar a fer servir la màquina.
  • Página 11 10.- Coloque a mesa da serra virada para baixo (Fig.2). Acople os quatro pés 21.- O motor da CM-315 vem equipado com um freio de fricção da folha, a de apoio (Fig.2) em cada esquina da mesa da serra invertida, utilizando fim de reduzir a velocidade da folha ao desligar a máquina.
  • Página 12 Precauções no corte de tábuas e peças grandes. - siga as instruções para a lubrificação e mudança de acessórios. A CM-315 vê-se submetida a um esforço quando se utiliza para cortar tábuas - examine periodicamente os cabos da ferramenta, e se estão danifica- grandes.
  • Página 13 23.- La CM-315 va equipaggiata da un gruppo lama grazie al quale la lama 11.- La CM-315 viene fornita con un gruppo di ruote grazie alle quali è possi- può inclinarsi per ottenere un taglio compreso tra 0º e 45º.
  • Página 14 Precauzioni nel taglio di assi e pezzi lunghi più sicuro. La CM-315 viene sottoposta a uno sforzo eccessivo quando è usata per tagli- -seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. re assi. Nel caso in cui il materiale da tagliare dovesse rimanere bloccato, non -esaminare periodicamente i cavi dell’apparecchio e, se sono danneggia-...
  • Página 15 Befestigungsbolzen des Sägeblatts gesichert ist. 10.- Stellen Sie den Sägetisch umgekehrt auf. (Fig. 2). Montieren Sie die vier 21.- Der Motor der CM-315 ist mit einer Reibebremse für das Sägeblatt verse- Stützfüße(Fig. 2) an den Tischecken und benützen Sie dabei die mitgelie- hen, um dessen Geschwindigkeit reduzieren zu können, wenn die Maschine...
  • Página 16 26.- Seien Sie aufmerksam. Achten Sie auf jede Bewegung, handeln Sie ver- Beim Schneiden von Platten und langen Teilen ist Vorsicht geboten. Die CM-315 kann beim Schneiden von Platten überbeansprucht werden. Wenn nünftig und stellen Sie die Arbeit ein, wenn Sie müde sind.
  • Página 17 1.- Het is belangrijk deze gebruiksaanwijzingen zorgvuldig te lezen, begrij- geplaatst worden. Controleer het functioneren van de zaagbladbescher- pen en op te volgen, vóór de CM-315 in werking te stellen zodat de vei- ming, en zorg ervoor dat deze zich vrij beweegt.
  • Página 18 Voorzorgsmaatregelen voor het zagen van dikke planken en lange stukken. -houd de snijschijven schoon voor een betere en veiligere werking. De CM-315 wordt aan een overmatige inspanning blootgesteld wanneer hij -volg de instructies voor het smeren en het vervangen van onderdelen op.
  • Página 19 (Fig.15). Tjek funktionaliteten af klingens beskyttelse, og sikr Dem at 1.- Før CM-315 startes, er det vigtigt at læse, forstå og følge disse instruk- den fungerer frit. tioner med stor opmærksomhed, for således at garantere operatørens- 18.- CM-315 er forsynet med en bordforlænger, som kan anbringes på...
  • Página 20 Forholdsregler i skæringen af planker og lange stykker arbejde den skal udføre. CM-315 bliver overbelastet når den bruges til skæring af planker. I tilfælde af 29.- Undersøg rækkeopsillingenog fastspændingen af de bevægelige dele, at materialet som skæres sidder fast, må der ikke manipuleres med noget, før brud på...
  • Página 21 PYCCK A. - A. - . 14). . 15). CM-315 - 18. CM-315 . 16). CM-315 . 17). . 20/27). . 20), . 21). . 22) 2.5mm. CM-315 . 2). . 24). . 2) 23. CM-315 45o.. . 2.4). . 27.1).
  • Página 22 PYCCK CM-315 EN-292, EN-294, EN-61029, 1870-1-2-5 (2000).., CM-315 47093 CM-315 47098 CM-315 47121 CM-315 47123 GERMANS BOADA, S.A.. . GERMANS BOADA, S.A. -22-...
  • Página 23 çalı ırken bu konuyu göz önüne alıp dikkat edilmesi gerekir, mümkün oldu unca uygun eldivenler takılmalıdır. 1.- CM-315 i çalı tırmadan önce bu talimatı okumak, anlamak ve bu Testereyi en yüksek noktasına kadar kaldırınız (Fig.20/27). Masa- talimatları dikkatlice takip etmek, operatörün ve onun çevresindeki- ya ba lantıları...
  • Página 24 TECEK CM-315 47121 niz. alanına yakla tırmayınız. KOLLU TECEK CM-315 47123 20.- Çalı ma alanınızı fazla büyük tutmayınız. Yerde sabit bir dayanma AH AP Ç N D SK yeri seçiniz ve her zaman dengenizi muhafaza ediniz. 21.- Bu makinede elmas disk kullanmayınız.
  • Página 25 Wkr 23.- Urz dzenie CM-315 jest wyposa ony w zespó , dzi ki któremu skrzyd o mo e do oporu dwa d ugie wkr ty od nóg do nóg podstawy i przykr si obni y w celu przeprowadzenia ci cia pod k tem pomi dzy 0o i 45o.
  • Página 26 POLISH Urz dzenie CM-315 zostanie prze czone na nadzwyczajne napr enie obejmuj ce: zw aszcza w przypadku ci cia belek o du ych wymiarach. W przypadku, je li -zapewnienie, i tarcze cinania s zawsze czyste w celu uzyskania materia przeznaczony do ciecia jest pomieszany lub spowoduje zaci cie pewnego i bezpiecznego dzia ania pracy urz dzenia.
  • Página 27 HNIKA POLISH . 14). CM-315 . 15). 18.- CM-315 . 16). . 17). 19.- . 20/27). . 20) 20.- . 21). 2.5mm. . 22) . 9.- 21.- CM-315 10.- . 2) 22.- 24). 23.- CM-315 . 2.4). 45o. . 27.1) 11.-...
  • Página 28 HNIKA 27.- CM-315 28.- 29.- 30.- 31.- 32.- 33.- 34.- EN-292, EN-294, EN-61029, UNE-EN 1870-1-2-5 (2000). . 35.- 36.- 37.- 38.- ‘ 85dB. Utilice protecciones para los oídos. 10.- 11.- 12.- 13.- 14.- 15.- 16.- 17.- . 18.- . 19.-...
  • Página 29 CM -315 P1 (kW) P2 (kW) CM-315 ’ 315mm 30mm 85mm 54 kg 800x550x800 mm 800x550 mm -29-...
  • Página 30 CM-315 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON DIRECTIVAS CE CM-315 daß es in den Unterlagen beschrieben wird, die beiliegend ist, er, ist in Germans Boada, S.A. Übereinstimmung mit die folgenden Einteilungen: Avda. Olimpiades, 89-91 98/37/CE – 89/336/CE – 73/23/CE – 98/38/CE – 200/96/CE 08191 Rubí, Barcelona (Spain)
  • Página 31 CM -315 -31-...
  • Página 32 C C M -315 -32-...
  • Página 33 CM -315 -3 -...
  • Página 36 GERMANS BOADA S.A. Pol. Can Rosés, Avda. Olimpíades 89-91 P.O. BOX 14 08191 RUBI (Barcelona) SPAIN Tel. 34 936 80 65 00 Fax. 34 936 80 65 01 E-mail: [email protected] GERMANS BOADA S.A. GERMANS BOADA S.A. MADRID SANTA OLIVA Marie Curie, 7, edif. B, bajos 7 Ronda de l’albornar, 24-26 28529 Rivas Vaciamadrid 43710 Santa Oliva...