TEXA EMO Serie Manual De Montaje Y Servicio

Climatizadores de intemperie para montaje en puerta o pared
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Installation, operation and maintenance manual
Manuale di installazione, uso e manutenzione
Montage-Betriebs und Wartungsanleitung
Notice de montage et d'entretien
Manual de montaje y servicio
Outdoor cooling units for door or wall mounting
Condizionatori da parete per applicazioni outdoor
Outdoor-Kühlgeräte für den Tür- oder Wandanbau
Climatiseurs outdoor pour montage vertical sur portes ou panneaux
Climatizadores de intemperie para montaje en puerta o pared
EMO
AT T E N T I O N !
Read carefully and completely before installation. Keep the manual until unit decommissioning.
Leggere attentamente e completamente prima dell'installazione e conservare fino allo smaltimento.
Lesen Sie das vorliegende Handbuch in allen seinen Teilen aufmerksam durch, bevor das Gerät installiert
wird. Das Handbuch muss bis zum Abbau des Geräts aufbewahrt werden.
Lisez attentivement le contenu de cette notice avant de monter le climatiseur et conservez-la soigneusement
jusqu'à la mise au rebut de l'appareil.
Leer detenidamente y por completo este manual antes de instalar la unidad y guardarlo hasta el
desmantelamiento.
PAQL22A
C17000297R00
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEXA EMO Serie

  • Página 1 Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Outdoor cooling units for door or wall mounting Condizionatori da parete per applicazioni outdoor Outdoor-Kühlgeräte für den Tür- oder Wandanbau Climatiseurs outdoor pour montage vertical sur portes ou panneaux Climatizadores de intemperie para montaje en puerta o pared AT T E N T I O N !
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH - «Translation of the original instructions» 1. Cooling unit application..............................6 1.1 Intended use................................6 1.2 Improper use................................6 2. Supply..................................6 3. Updates..................................6 4. Technical features................................6 5. Moving and transporting.............................6 6. Assembly..................................6 7. Condensate discharge hose............................6 8. Electrical connection..............................6 8.1 Safety..................................6 8.2 Versions with an autotransformer.........................6 9.
  • Página 3 DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes........................10 1.1 Vorgesehene Anwendung.............................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung...........................10 2. Lieferumfang................................10 3. Technische Entwicklung...............................10 4. Technische Daten.................................10 5. Handhabung und Transport............................10 6. Montage..................................10 7. Kondenswasserablauf..............................10 8. Elektroanschluss................................10 8.1 Sicherheit................................10 8.2 Modelle mit Spartransformator..........................10 9.
  • Página 4 ESPAÑOL - «Traducción del manual original» 1. Uso de la unidad refrigeradora..........................14 1.1 Uso previsto................................14 1.2 Uso no previsto..............................14 2. Alcance de su ministro..............................14 3. Puestas al dia................................14 4. Características técnicas..............................14 5. Manejo y transporte..............................14 6. Montaje..................................14 7. Eliminación del agua de condensación..........................14 8.
  • Página 6: Cooling Unit Application

    1. Cooling unit application based on technical progress without prior notice. condition of use (figure F.09). To avoid this pro- blem, we suggest using a position switch on the The EMO series cooling units described in this ma- Please note that at the time of sale, this manual door, so that the cooling unit stops if the door is nual are designed and built to cool the air inside and the corresponding product may not be con-...
  • Página 7: Technical Information

    The cooling unit is the low maintenance type, so the liquid state it then passes through the expan- 11.3 Disposal no filter change is required. The only maintenan- sion valve (EXP), vaporising at the outlet as it is Caution! The cooling unit contains R134a re- frigerant and small quantities of lubricating ce required is for the internal components, which now at a much lower pressure.
  • Página 8: Uso Non Previsto

    1. Destinazione d’uso del condizionatore 1 Spezzone tubo flessibile per scarico conden- all’interno di contenitori di raccolta condensa (fi- gura F.08). I condizionatori della serie EMO descritti in que- sa 12x2x100 mm (F.10) I modelli dal EMO08 al EMO40 sono dotati di un sto manuale sono progettati e realizzati per il Golfari di movimentazione (F.03) dispositivo di evaporazione della condensa me-...
  • Página 9: Manutenzione

    10. Manutenzione il fluido refrigerante. Quest’ultimo è R134a , pri- ter mico che interrompe il funzionamento in ca- Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi inter- vo di cloro, con danno nullo all’ozono atmosferi- so di sovra temperature ano male. Il ventilatore vento togliere tensione all’armadio.
  • Página 10: Anwendungsbereich Des Kühlgerätes

    1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes - Unterlegscheiben (p.2) ausrutschen kann. Sicherstellen, dass das Kon- denswasser hinderungsfrei ablaufen kann. Der Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlgeräte - Zapfen (p.3) Ablaufschlauch sollte nicht mehr als 0,5 m hori- der Serie EMO sind für die Kühlung der Innenluft 1 Steckverbinder für die Stromversorgung zontal oder in Gegenneigung verlaufen;...
  • Página 11: Wartung

    seitig auf 35ºC eingestellt. Der Temperatursoll- Eventuell erforderliche Reparaturen sind nur von 11.2 Sicherheitseinrichtungen wert kann über das Thermostat auf der Rückseite autorisiertem Fachpersonal durchzuführen. Der Kältekreislauf besitzt einen Hochdruckwächter HP (Abb. F.12), der auf den max. Betriebsdruck des Kühlgeräts geändert werden. Die zwischen 11.
  • Página 12: Fra

    1. Utilisation du climatiseur 1 Kit de montage contenant (F.06) : sation s’écoule sans entrave. Éviter un parcours Les climatiseurs de la série EMO décrits dans le - écrous bridés (p.1) horizontal de plus de 0,5 m, les longueurs en con- présent manuel ont été...
  • Página 13: Entretien

    de la valeur voulue (figure F.05). Pour économiser 11. Informations techniques de haute pression HP (figure F.12) étalonné à l’énergie et minimiser la production de condensa- 11.1 Principe de fonctionnement la pression maximale de service du climatiseur. tion, il est toutefois conseillé de ne pas descendre Le fonctionnement du climatiseur pour armoires Le pressostat se déclenche et interrompt le fon- en deçà...
  • Página 14: Uso De La Unidad Refrigeradora

    gura F.07). El extremo del tubo de desagüe del 1. Uso de la unidad refrigeradora - pasadores (p.3) Las unidades refrigeradoras de la serie EMO 1 Conector para la alimentación (F.04) agua de condensación ha de estar siempre libre, 1 Junta autoadhesiva (F.06, p.4) nunca sumergido.
  • Página 15: Mantenimiento

    para reducir al mínimo la producción de agua de Eventuales reparaciones podrán ser efectuadas 11.2 Dispositivos de seguridad condensación, se aconseja no descender por de- solamente por parte de personal especializado El circuito refrigerador incorpora un presostato bajo de 30 °C. y autorizado.
  • Página 16: Pictogramas

    13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas F.01 F.02 F.03 F.04 F.05 400V 3~ 50-60Hz 230V ~ 50-60Hz 115V ~ 50-60Hz 400V 2~ 50-60Hz 440V 2~ 50-60Hz F.06 External Mounting Montaggio Esterno Außenmontage Montage externe Montaje externo...
  • Página 17 13. Pictograms / Pittogrammi / Piktogramme / Pictogrammes / Pictogramas F.07 F.08 F.10 F.09 F.11 F.12 F.13...
  • Página 18: Datos Técnicos

    14. Technical data / Dati tecnici / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos F.14...
  • Página 19: Prestaciones

    15. Performances / Prestazioni / Leistungen / Performances / Prestaciones F.15 EMO04B / EMO04C EMO06B / EMO06C / EMO06G EMO08B / EMO08C / EMO08G EMO10B / EMO10C / EMO10G EMO12B / EMO12C / EMO12G EMO16B / EMO16C / EMO16G...
  • Página 20 15. Performances / Prestazioni Leistungen / Performances / Prestaciones F.15 EMO20B / EMO20C / EMO20L EMO30B / EMO30L EMO40B / EMO40L P (W) Ti (°C) Ta (°C) Useful cooling output Ambient temperature Enclosure internal temperature Potenza frigorifera utile Temperatura ambiente Temperatura interna armadio Nutzkühlleistung Umgebungstemperatur...
  • Página 21: Dimensiones

    16. Dimensions / Dimensioni / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones F.16 EMO04 EMO06 EMO08 - EMO10 EMO12 - EMO16 - EMO20...
  • Página 22 16. Dimensions / Dimensioni / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones F.16 EMO30 - EMO40...
  • Página 23 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro Ventilatore Ventilateur Ventilador Evaporator fan Verdampferlüfter evaporatore évaporateur evaporador Ventilatore Ventilador Ventilateur Condenser fan Verflüssigerlüfter condensatore condensador condenseur Vorderer Cover Scocca anteriore Coque avant Bastidor delantero Gehäuserahmen Thermostat Mechanical...
  • Página 24 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro F.17 EMO04 - EMO06 - EMO08 - EMO10 EMO12 - EMO16 - EMO20...
  • Página 25 17. Spare parts / Ricambi / Ersatzteile / Pièces détachées / Piezas de repuestro F.17 EMO30 - EMO40...
  • Página 26 Wiring diagram / Schema elettrico / Anschlusschema / Schéma électrique / Esquema eléctrico F.18...
  • Página 28: Garantía

    19. GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components S.p.A. guarantees its product free from quality defects. It also guarantees for 12 months all the product’s components starting from the date of shipment and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
  • Página 29 Pendant la période de garantie, le fabricant s’engage à réparer ou à remplacer toute pièce qu’elle aura reconnue défectueuse sur la base de son propre jugement. La réparation ou le remplacement s’effectuera auprès de son établissement ou auprès de sociétés agréées étant entendu que tout frais dérivant du démontage, de l’expédition et du remontage sont à...
  • Página 30: Service Assistance / Servicio De Asistencia

    Service Assistance / Servicio de Asistencia Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA - Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: [email protected] Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have: A.
  • Página 31: Notas

    21. Notes / Note / Aufzeichnungen / Remarques / Notas...
  • Página 32 www.texaclimatecontrol.com - email: [email protected]...

Tabla de contenido