Página 1
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Outdoor cooling units for door or wall mounting Condizionatori da parete per applicazioni outdoor Outdoor-Kühlgeräte für den Tür- oder Wandanbau Climatiseurs outdoor pour montage vertical sur portes ou panneaux Climatizadores de intemperie para montaje en puerta o pared AT T E N T I O N !
ENGLISH - «Translation of the original instructions» 1. Cooling unit application..............................6 1.1 Intended use................................6 1.2 Improper use................................6 2. Supply..................................6 3. Updates..................................6 4. Technical features................................6 5. Moving and transporting.............................6 6. Assembly..................................6 7. Condensate discharge hose............................6 8. Electrical connection..............................6 8.1 Safety..................................6 8.2 Versions with an autotransformer.........................6 9.
Página 3
DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes........................10 1.1 Vorgesehene Anwendung.............................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung...........................10 2. Lieferumfang................................10 3. Technische Entwicklung...............................10 4. Technische Daten.................................10 5. Handhabung und Transport............................10 6. Montage..................................10 7. Kondenswasserablauf..............................10 8. Elektroanschluss................................10 8.1 Sicherheit................................10 8.2 Modelle mit Spartransformator..........................10 9.
Página 4
ESPAÑOL - «Traducción del manual original» 1. Uso de la unidad refrigeradora..........................14 1.1 Uso previsto................................14 1.2 Uso no previsto..............................14 2. Alcance de su ministro..............................14 3. Puestas al dia................................14 4. Características técnicas..............................14 5. Manejo y transporte..............................14 6. Montaje..................................14 7. Eliminación del agua de condensación..........................14 8.
1. Cooling unit application based on technical progress without prior notice. condition of use (figure F.09). To avoid this pro- blem, we suggest using a position switch on the The EMO series cooling units described in this ma- Please note that at the time of sale, this manual door, so that the cooling unit stops if the door is nual are designed and built to cool the air inside and the corresponding product may not be con-...
The cooling unit is the low maintenance type, so the liquid state it then passes through the expan- 11.3 Disposal no filter change is required. The only maintenan- sion valve (EXP), vaporising at the outlet as it is Caution! The cooling unit contains R134a re- frigerant and small quantities of lubricating ce required is for the internal components, which now at a much lower pressure.
1. Destinazione d’uso del condizionatore 1 Spezzone tubo flessibile per scarico conden- all’interno di contenitori di raccolta condensa (fi- gura F.08). I condizionatori della serie EMO descritti in que- sa 12x2x100 mm (F.10) I modelli dal EMO08 al EMO40 sono dotati di un sto manuale sono progettati e realizzati per il Golfari di movimentazione (F.03) dispositivo di evaporazione della condensa me-...
10. Manutenzione il fluido refrigerante. Quest’ultimo è R134a , pri- ter mico che interrompe il funzionamento in ca- Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi inter- vo di cloro, con danno nullo all’ozono atmosferi- so di sovra temperature ano male. Il ventilatore vento togliere tensione all’armadio.
1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes - Unterlegscheiben (p.2) ausrutschen kann. Sicherstellen, dass das Kon- denswasser hinderungsfrei ablaufen kann. Der Die in dieser Anleitung beschriebenen Kühlgeräte - Zapfen (p.3) Ablaufschlauch sollte nicht mehr als 0,5 m hori- der Serie EMO sind für die Kühlung der Innenluft 1 Steckverbinder für die Stromversorgung zontal oder in Gegenneigung verlaufen;...
seitig auf 35ºC eingestellt. Der Temperatursoll- Eventuell erforderliche Reparaturen sind nur von 11.2 Sicherheitseinrichtungen wert kann über das Thermostat auf der Rückseite autorisiertem Fachpersonal durchzuführen. Der Kältekreislauf besitzt einen Hochdruckwächter HP (Abb. F.12), der auf den max. Betriebsdruck des Kühlgeräts geändert werden. Die zwischen 11.
1. Utilisation du climatiseur 1 Kit de montage contenant (F.06) : sation s’écoule sans entrave. Éviter un parcours Les climatiseurs de la série EMO décrits dans le - écrous bridés (p.1) horizontal de plus de 0,5 m, les longueurs en con- présent manuel ont été...
de la valeur voulue (figure F.05). Pour économiser 11. Informations techniques de haute pression HP (figure F.12) étalonné à l’énergie et minimiser la production de condensa- 11.1 Principe de fonctionnement la pression maximale de service du climatiseur. tion, il est toutefois conseillé de ne pas descendre Le fonctionnement du climatiseur pour armoires Le pressostat se déclenche et interrompt le fon- en deçà...
gura F.07). El extremo del tubo de desagüe del 1. Uso de la unidad refrigeradora - pasadores (p.3) Las unidades refrigeradoras de la serie EMO 1 Conector para la alimentación (F.04) agua de condensación ha de estar siempre libre, 1 Junta autoadhesiva (F.06, p.4) nunca sumergido.
para reducir al mínimo la producción de agua de Eventuales reparaciones podrán ser efectuadas 11.2 Dispositivos de seguridad condensación, se aconseja no descender por de- solamente por parte de personal especializado El circuito refrigerador incorpora un presostato bajo de 30 °C. y autorizado.
19. GUARANTEE / GARANZIA / GARANTIE / GARANTIE / GARANTÍA Pavarini Components S.p.A. guarantees its product free from quality defects. It also guarantees for 12 months all the product’s components starting from the date of shipment and when they are used in the following conditions: 1) When the temperatures of the panel or enclosure are no higher or lower than those indicated on the rating plate.
Página 29
Pendant la période de garantie, le fabricant s’engage à réparer ou à remplacer toute pièce qu’elle aura reconnue défectueuse sur la base de son propre jugement. La réparation ou le remplacement s’effectuera auprès de son établissement ou auprès de sociétés agréées étant entendu que tout frais dérivant du démontage, de l’expédition et du remontage sont à...
Service Assistance / Servicio de Asistencia Assistance Service For machine malfunctions, technical information or advice on installation, please contact Assistance Service at: PAVARINI COMPONENTS S.p.A. - Divisione TEXA - Via S. Pertini, 5 46020 – Pegognaga (MN) - ITALIA Tel.: 0376 – 554511 Fax 0376 – 550576 e-mail: [email protected] Before contacting the Manufacturer Assistance Service, ensure you have: A.