IT – EN (NL) – FR – DE – ES – AR LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO ال...
1. AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori. Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchiatura. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchiatura e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Gli apparecchi devono essere installati in locali adatti per lo scarico dei prodotti della combustione che deve avvenire nel rispetto di quanto prescritto dalle norme di installazione. Le nostre apparecchiature sono considerate (vedi tabella 1 dati tecnici) come: APPARECCHI A GAS DI TIPO “A1” Gli apparecchi di tipo A1 devono essere installati in locali sufficientemente ventilati per prevenire la concentrazione di sostanze dannose per la salute nella stanza in cui è...
TABELLA 5 - Limiti ammissibili per la pressione di alimentazione del gas Tipo di gas Pressione di alimentazione [mbar] nominale minima massima Gas naturale (metano) G20 Gas liquido (GPL) G30/31 28 - 30/37 20/25 35/45 5. REGOLAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON ALTRI TIPI DI GAS Per eseguire tale operazione, bisogna cambiare gli iniettori, regolare le portate ridotte, regolare la posizione dell’aria primaria come qui di seguito viene indicato.
6.3 Spegnimento del bruciatore principale Girare la manopola sulla posizione fiamma pilota: il bruciatore principale si spegne, restando accesa solo la fiamma pilota. 6.4 Spegnimento totale Per spegnere la fiamma pilota e il bruciatore principale, girare la manopola sulla posizione “spento”. (Fig. 6). 7.
GAS FRY-TOP AND TEPPANYAKI SERIES STILE 700 – STILE 900 – DRAGONE INSTRUCTIONS, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK Cod. 888660 Rev. 05 07/2018 CONTENTS GENERAL INSTRUCTIONS Pag.8 INSTALLATION Pag. 9 Installation of the appliance Pag. 9 Installation Pag. 9 Fumes extraction Pag.
On no account should the stainless steel be cleaned with steel wool pads, brushes or scrapers in standard steel, in that they could deposit ferrous particles which, by oxidising, cause rust spots. Stainless steel wool can be used in the direction of the satin finish.
Fig. 2 3. TECHNICAL FEATURES The data plate is on the left of the cabinet. Appliance in category II2H3+ Supply pressure: G20=20mbar G30/G31=28-30/37mbar TABLE 1 CONSUMPTION DIMENSIONS CONSUMPTION RATE MODEL CAPACITY RATE TYPE COUPLING (L x W) Kg/h SERIE 700s 400x730 0,55 0,74...
Página 11
Liquid gas (G30 28...30mbar) Natural gas 140R 29.2 Adjustable (G20 20mbar) SERIES 900s 1200x900x270/900H NOMINAL CAPACITY KW 24 REDUCED CAPACITY KW 9 Liquid gas (G30 28...30mbar) Natural gas 155R 29.2 Adjustable (G20 20mbar) FOR THE NETHERLANDS - VOOR NEDERLAND Injectors Aantal controle Stand primaire Bypass...
Unscrew the screw “A” from the pressure tap “B”. Position the pressure gauge. Switch on the appliance and check that the pressure is the one intended: otherwise check on the cause. At the end of the operation, reassemble the appliance and check on the connection.
flame keep the knob fully pressed for approximately 10/20 seconds in order to heat the thermocouple, than release it. The flame can be observed from the spy hole on the front panel. If the flame go out during or after release of the knob repeat the operation.
Página 15
GRILLADES À GAZ (FRY-TOP ET TEPPANYAKI) SÉRIES STILE 700 – STILE 900 – DRAGONE NOTICE D’INSTALLATION D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE Cod. 888664 Rev. 05 07/2018 SOMMAIRE AVERTISSEMENTS GENERAUX Pag. 15 INSTALLATION Pag. 15 Installation de l’appareil Pag. 15 Pose des appareil Pag.
Le raccordement, la mise en service de l’installation et des appareils, l’aération et l’évacuation des fumées doivent être effectués, selon les instructions du constructeur, par du personnel professionnellement spécialisé, conformément aux normes en vigueur. Cet appareil ne devra être destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Ne pas laver l’appareil avec des jets d’eau directs ou à...
Evacuation forcée sous la hotte. En cas d'installation sous une hotte, l'extrémité du conduit d'évacuation de l'appareil doit se trouver à au moins 1,8 m de la surface d'appui de l'appareil (sol); la section de sortie des conduits d'évacuation des produits de la combustion doit être placée dans le périmètre de base de la hotte (Fig.
Página 18
TABLEAU 2 Injecteurs Injecteurs Posit.air primaire Brûleur By-pass veilleuse brûl. principal principal Ø 1/100 mm N° (mesure en mm) Ø 1/100 mm SÉRIE 700s 400x730x270/900 DÉBIT NOMINAL KW 7 DÉBIT MINIMUM KW 3 SÉRIE 700s 800x730x270/900 DÉBIT NOMINAL KW 14 DÉBIT MINIMUM KW 6 Gaz liquide (G30 28...30mbar)
5. RÉGLAGE POUR FONCTIONNEMENT AVEC D’AUTRES TYPES DE GAZ Pour accomplir cette opération, il faudra changer les injecteurs, régler les débits minimums, régler la position de l’air primaire comme indiqué ci-dessous. 5.1 Remplacement des injecteurs du brûleur principal Pour changer l’injecteur retirer en le tirant le tableau des commandes; avec une clé, dévisser l’injecteur et le remplacer selon les tableaux 2 et 3.
6.4 Extinction totale Pour éteindre la veilleuse et le brûleur principal, tourner la manette sur la position “éteint”. (Fig. 6) 7. ENTRETIEN Nous conseillons de souscrire un contrat de maintenance au moins une fois par an. Nettoyer la plaque après utilisation, avec de la toile émeri; après le nettoyage, il est nécessaire de passer une légère couche d’huile de cuisine sur la surface de la plaque, pour une meilleure conservation.
Página 22
GAS-GRILLPLATTEN UND TEPPANYAKI SERIE STILE 700 – STILE 900 – DRAGONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Cod. 888668 Rev. 05 07/2018 INHALT ALLGEMEINE HINWEISE Pag. 22 INSTALLATION Pag. 23 Installation des gerätes Pag. 23 Installation Pag. 23 Rauchgasabführung Pag. 23 Gasanschluss Pag. 24 TECHNISCHE DATEN Pag.
Der Anschluss und die Installation der Anlage, der Geräte, der Belüftungsvorrichtungen sowie der Rauchgasabführungen dürfen ausschließlich von qualifizierten Fachkräften unter Berücksichtigung der Angaben des Herstellers. Das Gerät ist nur für den für ihn vorgesehenen Zweck bestimmt. Für die Reinigung des Gerätes dürfen keine Hochdruckreiniger verwendet werden. Die Ansaugschlitze oder Wärmeaustrittsöffnungen dürfen nicht bedeckt werden.
Gebläse-Rauchabzug über Abzugshaube. Bei Installation unter einer Abzugshaube muss sich das Ende der Abzugsleitung des Geräts mindestens 1,8 m über der Aufstellfläche des Geräts (Boden) befinden, der Auslass- Querschnitt der Abzugsleitung der Verbrennungsprodukte muss innerhalb der Grundfläche der Abzugshaube angeordnet sein (Abb.
Página 25
TABELLE 2 Düsen Pos. Primärluft Kontrolldüsen By-pass Hauptbrenner Hauptbrenner Stck. Ø 1/100 mm Ø 1/100 mm (Maße in mm) SERIE 700s 400x730x270/900 NENNWÄRMEBELASTUNG kW 7 REDUZIERTE NENNWÄRMEBELASTUNG kW 3 SERIE 700s 800x730x270/900 NENNWÄRMEBELASTUNG kW14 REDUZIERTE NENNWÄRMEBELASTUNG kW 6 Flüssiggas (G30 50mbar) Erdgas 140R 29.2...
Flüssiggas G20 Flüssiggas G25 Erdgas G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 5. EINSTELLUNG FÜR DIE ARBEITSWEISE MIT ANDEREN GASARTEN Für die Anpassung an eine andere Gasart sind die Düsen auszutauschen. Die reduzierten Nennwärmebelastungen sowie die Position der Primärluft sind wie im folgenden beschrieben einzustellen. 5.1 Austausch der düse des Hauptbrenners Für den Austausch der Düse ist das Bedienfeld durch Herausziehen zu entfernen.
Position 6: ca. 250°C Position 7: ca. 280°C Position 8: ca. 300°C 6.3 Ausschalten des Hauptbrenners Den Drehschalter auf die Position “Wachflammenbrenner” drehen. Der Hauptbrenner schaltet sich aus, es bleibt nur der Wachflammenbrenner gezündet. 6.4 Ausschalten beider Brenner Für das Ausschalten des Wachflammenbrenners und des Hauptbrenners den Drehschalter auf die Position “AUS” drehen (Abb.
FRY-TOP Y TEPPANYAKI A GAS SERIE STILE 700 – STILE 900 – DRAGONE MANUAL DE ISTRUCCIONES, DE USO Y MANTENIMIENTO Cod. 888658 Rev. 05 07/2018 SOMMARIO 1. INSTRUCCIONES GENERALES ............................. 29 2. INSTALACIÓN .................................. 30 2.1 Instalación del aparato ............................... 30 2.2 Instalación ..................................
El incumplimiento de estas instrucciones puede poner en riesgo la seguridad del equipo. La conexión, la instalación del sistema y de los dispositivos, la ventilación y la extracción de humos deben efectuarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y correrán a cargo de profesionales cualificados. La seguridad eléctrica del equipo únicamente puede garantizarse si existe una conexión adecuada a un sistema efectivo de toma de tierra tal y como prevén las actuales normativas de seguridad para instalaciones eléctricas.
Fig. 1 Compruebe que los difusores de gas del aparato son adecuados para el suministro de gas disponible. Compruebe en la placa de características que el reductor de presión es adecuado para el suministro eléctrico disponible. Si la presión del suministro de gas sufre una desviación superior al 10% respecto a la presión nominal, instale un regulador de presión antes de la conexión con el aparato para asegurarse de que se mantiene la presión nominal.
5.2 Sustitución de los inyectores de la llama piloto (Fig. 4) Para cambiar el inyector quitar tirando el panel de control El inyector de la llama piloto es fijo y no se requiere ninguna regulación de aire primario. Para cambiar el inyector "D" aflojar la tuerca de fijación "E" y sustituir el inyector de acuerdo con la Tabla 2.
Página 36
.األ ص ل ية ال غ يار ق طع .ل لخ طر امل عدات س المة ت عری ض إل ی س بق ما م ر اعاة عدم ی ؤدي ق د ق بل من ال صان عة، ال شرك ة ل تع ل يمات ق اوف األب خرة وا س تخ الص وال ت هوي ة واألج هزة ال ن ظام وت رك يب ت و ص يل ي تم أن ي جب .ل...
Página 37
ال نوع من األج هزة ت رك يب ي جبA ف ي ها ي تم ال ت ي ال غرف ة ف ي ال ضا ر ة امل واد اتت رك يز م نع أجل من ال ت هوي ة ج يدة أماك ن ف ي األج...
Página 38
COUPLING CAPACITY RATE RATE (L x W) Kg/h SERIE 700s 400x730 0,55 0,74 1/2” Gc ISOR7 SERIE 700s 800x730 1,10 1,48 SERIE 700s 1200X730 1,65 2,22 SERIE 980s 400x900 0,63 0,85 1/2” Gc ISOR7 SERIE 980s 800x900 1,26 1,70 SERIE 980s 1200X900 1,89 2,55...
Página 40
4.1 )3 ال ش كل( ال عرض ضغط من ال تح قق حرف ش كل ع ل ى أن بوب مع ال ضغط ق ياس ط ري ق عن ال عرض ضغط ق ياس وي م كن U، .ب ار م يغا 1.0 ال د ر جات من األدن ى ال حد مع اإلل ك ترون ي ال نوع من أو "...
Página 41
ك ر ر امل ق بض ت حري ر ب عد أو أث ناء ال شع لة ت خ رج أن ي جب .األم ام ية ال لوحة ع ل ى ت ج سس ح فرة من م الح ظ ت ها ي م كن ال ل هب .ال...
Página 42
In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.