ALLGEMEINE SICHERHEIT Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dür- fen das Gerät nicht bedienen. A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. G. Nicht in Wasser eintauchen. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. H.
Página 3
GENERAL SAFETY For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. Do not use a damaged cable. G.
Página 5
Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
Página 7
VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Schließen Sie den Raum in dem Sie das Gerät benutzen niemals vollständig luftdicht ab.
Página 8
BEDIENUNG Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken Sie auf die -Taste, um die Klimaanlage einzuschalten. Über die Taste stellen Sie die gewünschte Funktion ein. Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Funktion des Geräts folgendermaßen: • Kühlen: Die grüne Lampe leuchtet auf. •...
Página 9
LUFTUMWÄLZUNG In dieser Funktion wälzt das Gerät die Luft ausschließlich um. Die eingehende Luft wird also nicht gekühlt oder entfeuchtet. Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen möglich: • Über die Taste stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein. Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig- keit folgendermaßen:...
Página 10
LUFTFILTER Die Klimaanlage ist mit einem Gewebefilter ausgestattet, mit dem größere Staubteilchen zurückgehalten werden. Der Gewebefilter muss bei normaler Benutzung alle 2 Wochen mit einem Staubsauger gesäubert werden, damit er nicht verstopft und der Luftstrom nicht gehindert wird. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne Gewebefilter. LUFTSTROMRICHTUNG Umkippen um den Stand der horizontalen Lamellen zu ändern.
Página 11
ANSCHLIESSEN EINES FESTEN AUSLASSES Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Stellen Sie eine Schale oder eine passende Schüssel unter den Wasserabfluss, um eventuell ablaufendes Wasser aufzufangen. Entfernen Sie den Gummistopfen Schliessen Sie den Schlauch für die Wasserabfuhr (ø 15 mm) an die Wasserabfuhr an.
Das Stromkabel aufrollen, das Gerät vor Staub schützen und an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Lösung Gerät an einer Steckdose mit Keine Stromzufuhr. Das Gerät Netzspannung anschließen. funktioniert Wassertank-Anzeige Entleeren Sie den nicht. leuchtet auf Wasserbehälter (siehe Kapitel F).
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen. TECHNISCHE DATEN Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten Model TP 20 TP 25 Kühlleistung* 2000 2500 EE Class*...
Página 15
Kære kunde, Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
Página 16
SIKKERHEDSFORSKRIFTER Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz. VIGTIGT Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
Página 17
BEMÆRK! • Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås. • Værelset hvor apparat bruges i, må aldrig lukkes helt, så at der ikke er ventilation for at undgå undertryk i værelset. Undertryk kan forstyrre driftssikkerheden af vandvarmere, emhætter, ovne eller lignende.
Página 18
BETJENING Stik stikket i stikkontakten. Tryk på -tasten for at tænde for airconditioneren. -tasten kan du indstille den ønskede funktion. Ved at trykke på tasten springer apparatets funktion som følger: • Afkøling, den grønne lampe begynder at lyse. • Affugtning, den orange lampe begynder at lyse. •...
Página 19
LUFTCIRKULATION I denne funktion vil apparatet kun cirkulere luften. Den indkommende luft bliver altså ikke afkølet eller affugtet. Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende handlinger: • -tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at trykke på...
Página 20
LUFTFILTER Airconditioneren er udstyret med et gazefilter, som hindrer større støvpartikler i at komme ind i apparatet. Gazefilteret skal ved normalt brug rengøres hver anden uge med en støvsuger. Det skal gøres for at undgå, at luftstrømmen stoppes. Brug aldrig apparatet uden gazefilter! RETNING LUFTUDBLÆSNING Vip for at ændre de horisontale lamellers position.
Página 21
Tag gummiproppen ud af udløbet. Sæt en passende afløbsslange på afløbet, og hvis der er behov for det kan afløbsslangen forlænges. Den anden ende af vandudledningsslangen skal løbe til et egnet sted (kloak). Vær her især opmærksom på, at udledningsslangen ikke er drejet eller har knæk.
Página 22
FEJL Problem Årsag Løsning Apparatet får ingen “strøm” Stik apparatet i en stikkontakt, Apparatet virker spænding som er under spænding ikke Pæren ”Beholder fuld” lyser Vandbeholderen tømmes (se F) Står i sollys Træk gardinerne for Vinduer eller døre er åbne, der Luk vinduer og/eller døre eller er mange mennesker eller anbring en ekstra airconditioner...
Hvis der i brugervejledningen ikke findes en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til reparation hos forhandleren. TEKNISKE OPLYSNINGER Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes Type TP 20 TP 25 Kølekapacitet* 2000 2500 EE Class*...
Página 24
COMPONENTES ³ IMPORTANTES » ³ Panel de mando · · Rejilla salida de aire » Empuñadura Ruedas ´ Filtro de aire ² Rejilla entrada de aire ¶ Salida de aire º Botón de cierre ¾ Empalmes ´ µ Tubo salida de aire ²...
Página 25
Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este acondicionador de aire, además de refrigerar, incorpora funciones de deshumidificación y de ventilación. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • No cierre nunca la habitación herméticamente. Evite la provocación de una depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los extractores de humos, hornos, etc.
Página 28
MANEJO Enchufe el aparato. Pulse la tecla para encender el aire acondicionado. Pulse la tecla para seleccionar la función deseada. Cada vez que se pulse la tecla , se seleccionará la siguiente función: • Refrigeración: se encenderá el testigo verde •...
Página 29
Cuando está activada la función de deshumidificación, no es posible usar la tecla : “Velocidad ventilador”. La velocidad está automáticamente en (velocidad media). Tampoco es posible programar la temperatura con los botones CIRCULACIÓN DEL AIRE Cuando esta función está activada, solamente circulará al aire y no refrigera o deshumidifica.
FILTRO DE AIRE El acondicionador de aire está equipado con un filtro de malla que retiene las partículas de polvo. Para evitar que el caudal de aire obstruya, se debe limpiar el filtro de malla cada quinces días. ¡No utilice nunca el aparato sin el filtro de malla! DIRECCIÓN DE LA SALIDA DEL AIRE Ladear para modificar la posición de las láminas horizontales.
Conecte el tubo de drenaje (ø 15 mm) a la salida de agua y extienda si es necesario. Lleve el otro extremo de la manguera de drenaje a un sitio de desagüe adecuado (sumidero). Verifique, especialmente, que la manguera no esté torcida ni doblada.
AVERÍAS Problema Causa Solutione Conectar el aparato a la red Sin alimentación/corriente eléctrica El aparato no funciona La lámpara de control se enciende cuando el tanque está Vaciar el tanque de agua lleno Vaciar el depósito del agua (ver Está expuesto al sol capítulo F) Las ventanas y puertas están Cerrar las ventanas y/o puertas,...
Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación. DATOS TÉCNICOS Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones Tipo TP 20 TP 25 Capacidad de refrigeración* 2000 2500 EE Class*...
Página 34
PIÈCES PRINCIPALES ³ » ³ Panneau de · commande · Grille de soufflage » Poignée Roulettes ´ Filtre à air ² Grille d’admission de l’air ¶ Évacuation de l’air º Bouton de fermeture ´ ¾ Raccords ² µ Serpentin d’évacu- ation de l’air ¸...
Página 35
Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la circulation de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité...
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.
ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le fonctionnement et la sécurité...
Página 38
COMMANDE Branchez l’appareil. Appuyez sur la touche pour mettre le climatiseur en marche. Avec la touche vous pouvez régler la fonction souhaitée. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les fonctions de l’appareil: • Refroidir, la lampe témoin verte s’allume. •...
Página 39
CIRCULATION D’AIR Avec cette fonction, l’appareil fait uniquement circuler l’air. L’air aspiré par l’appareil n’est ni refroidi ni réchauffé. Si l’appareil est réglé sur cette fonction, vous avez les possibilités suivantes: • Avec la touche vous pouvez régler la vitesse de ventilation. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour faire défiler les différentes vitesses de ventilation de l’appareil:...
FILTRE À AIR Le climatiseur est équipé d’un filtre écran qui retient les particules de grande taille présentes dans l’air. En cas d’utilisation normale, le filtre écran doit être nettoyé à l’aspirateur toutes les semaines. Ceci pour éviter toute obturation qui gênerait le flux de l’air. N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran! RÉGLAGE DU FLUX D’AIR Faire basculer pour modifier la position des lamelles horizontales.
Página 41
Retirez le bouchon en caoutchouc de l’écoulement Connectez le tuyau (ø 15 mm) au système d’évacuation et adaptez sa longueur en fonction de vos besoins. Orientez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation d’eau vers un endroit approprié (bouche d’évacuation). Veillez tout particulièrement à ne pas vriller ni plier le tuyau d’évacuation.
PANNES Panne Cause Solution S’assurer que l’appareil est bien Votre appareil n’est pas alimenté brancher et qu’il y a du courant L’appareil ne fonctionne pas Témoin réservoir d’eau plein Vider le réservoir d’eau (voir allumé chapitre F) Appareil exposé au soleil Tirer les rideaux Fenêtres et portes ouvertes, Fermer les portes et/ou les...
Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur. DONNÉES TECHNIQUES Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications Model TP 20 TP 25 Puissance frigorifique* 2000 2500...
Página 44
IMPORTANT ³ COMPONENTS » ³ Control panel · · Air outlet » Handle Casters ´ Air filter ² Air inlet ¶ Exhaust air outlet º Rubber plug ¾ Hose adapter ´ µ Exhaust hose ² ¸ Window air outlet ¹ Power cord ¶...
Página 45
Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. In addition to air cooling, this air conditioner has two other functions, namely air dehumidification and circulation. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly.
SAFETY INSTRUCTIONS Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V.
Página 47
ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. • Never seal the room - where this device will be used - completely airtight.
Página 48
OPERATION Insert the plug into the wall outlet. Press the -button to switch on the air conditioner. With -button you can change the operating mode of the unit. By pressing the -button the following modes appear: • Cooling, the green light lits. •...
• The fan speed can be adjusted by pressing the -button Maximum setting. Medium setting. Lowest setting. When the unit is switched off the most recent setting will be stored in memory. The timer function allows you to switch the unit on or off at a certain time. TO SWITCH ON THE UNIT AT A CERTAIN TIME •...
Página 50
AIR FLOW Move the air vent directly to adjust the air flow direction of the horizontal louvres. EMPTY INTERNAL WATER CONTAINER Under extreme (environmental) circumstances it may be necessary to empty the internal water container regularly. When the internal water container is full the light will flash and the unit will beep continously.
Página 51
DEHUMIDIFICATION If the unit will be used mainly as dehumidifier, do not connect the exhaust hose and let the warm air return in the room. Continuous drainage is then necessary and more efficient. You must, however, use a water drain tube (ø 0.5 inch internal diameter), placing its discharge end at a suitable drainage point.
TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Connect to a functioning outlet No power supply and switch on The unit does not function Empty the internal water Water tank indicator is on container (refer to Chapter F) In direct sunlight Close curtains Windows or doors open, many Close doors and windows, or people or heat source in room...
Página 53
TECHNICAL DATA To be used as indication, subject to modifications Model TP 20 TP 25 Cooling capacity* 2000 2500 EE Class* EER* Power consumption Current nom. Mains V/Hz/PH 220 - 240 / 50 / 1 Air delivery max. Dehumidification max. **...
Página 54
COMPONENTI ³ PRINCIPALI » ³ Pannello di controllo · · Bocchetta dell’aria » Impugnatura Rotelle girevoli ´ Filtro dell’aria ² Presa d’aria ¶ Uscita aria di scarico º Tappo di gomma ¾ Adattatori per il tubo ´ µ Tubo di scarico ²...
Página 55
Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Zibro. Oltre al raffredda-mento dell’aria, il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la circolazione dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi non umidi. Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
Página 57
• Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza. ATTENZIONE! •...
Página 58
IMPORTANTE Durante il montaggio è possibile allungare il tubo di scarico flessibile da 600 a 1500 mm. Questa lunghezza è stata appositamente ideata in base alle caratteristiche specifiche del climatizzatore. Non usare prolunghe o tubi di ricambio diversi per evitare un malfunzionamento. L’aria di scarico deve fuoriuscire liberamente, un qualsiasi impedimento potrebbe provocare un surriscaldamento dell’apparecchio.
Página 59
Le condizioni dell’ambiente di utilizzo dell’apparecchio determinano l’effettivo raggiungimento della temperatura richiesta. E’ normale che la temperatura ambiente si mantenga al di sopra del valore impostato (“set temp”). DEUMIDIFICAZIONE Se l’apparecchio è usato, quasi esclusivamente, come deumidificatore, non si dovrà utilizzare il tubo di scarico dell’aria, in modo tale che il flusso di aria calda possa esser mantenuto in circolazione nel vano interessato.
DISATTIVAZIONE • Con l'apparecchio in funzione premere il pulsante . L'indicatore luminoso “Timer set” inizia a lampeggiare. • Impostare l’ora di spegnimento con i pulsanti selezionando un valore orario compreso fra 1 e 12. • Una volta raggiunto l’orario impostato, l’apparecchio viene disattivato. AVVERTENZA Il compressore è...
Página 61
Richiudere il foro con il tappo , inserire la spina nella presa e accendere l'apparecchio. A questo punto l'indicatore deve essere spento. AVVERTENZA In condizioni normali il condizionatore scarica l’acqua condensata attraverso il tubo di scarico dell’aria. SCARICO CONTINUO Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. Sistemare un pentolino o un recipiente adatto sotto lo scarico dell'acqua per raccogliere eventuali fuoriuscite d'acqua.
Página 62
SISTEMAZIONE DELL'APPARECCHIO DOPO L'USO Svuotare il serbatoio dell'acqua (fare riferimento al capitolo F). Pulire (o sostituire) il filtro. Impostare l’apparecchio nella modalità ventola per un paio d’ore per assicurarsi che l’interno del climatizzatore si asciughi completamente. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e sistemarlo in un luogo asciutto lontano dalla portata dei bambini.
Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria. DATI TECNICI I valori riportati sono indicativi, dati soggetti a modifiche Modello TP 20 TP 25 Cap. di raffreddamento* 2000 2500...
Página 65
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van lucht heeft deze airconditioner nog een tweetal functies, namelijk luchtontvochtiging en -circulatie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50 Hz.
Página 67
LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • De ruimte waarin dit apparaat wordt gebruikt nooit volledig luchtdicht afsluiten. Dit voorkomt onderdruk in deze ruimte. Onderdruk kan de veilige werking van geisers, afzuigkappen, ovens e.d.
Página 68
BEDIENING Steek de stekker in het stopcontact. Druk op de -toets om de airconditioner in te schakelen. Met de -toets kunt u de gewenste functie instellen. Door op de -toets te drukken verspringt de functie van het apparaat als volgt: •...
Página 69
LUCHTCIRCULATIE In deze functie zal het apparaat alleen de lucht circuleren. De ingaande lucht wordt dus niet gekoeld of ontvochtigd. Als het apparaat in deze functie ingesteld is kunt u de volgende handelingen verrichten: • Met de -toets kunt u de gewenste ventilatorsnelheid instellen. Door op -toets te drukken verspringt de ventilatorsnelheid als volgt: Hoogste snelheid Middelste snelheid...
Página 70
LUCHTFILTER De airconditioner is uitgerust met een gaasfilter waarmee grotere stofdeeltjes worden tegengehouden. Het gaasfilter moet bij normaal gebruik iedere 2 weken schoongemaakt worden met een stofzuiger. Dit om verstoppen van de luchtstroom te voorkomen. Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter! RICHTING LUCHTUITBLAAS Kantelen om de stand van de horizontale lamellen te veranderen.
Página 71
Haal de rubberen afsluitdop uit de afvoer. Schuif een waterafvoerslang (ø 0,5 inch inwendig) over de waterafvoer- opening. Het andere einde van de waterafvoerslang naar een daarvoor geschikte plaats (afvoerputje) laten lopen. Let er daarbij speciaal op dat de afvoerslang niet gedraaid is of knikken heeft.
STORINGEN Storing Oorzaak Oplossing De stekker in een stopcontact Geen stroomvoorziening steken waarop spanning staat Het apparaat werkt niet Waterreservoir legen (zie Tank vol lampje brandt hoofdstuk F) Apparaat uit het zonlicht Staat in zonlicht plaatsen Ramen of deuren staan open, er Sluit ramen en/of deuren, of zijn veel mensen of plaats een extra airconditioner...
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, kunt u de airconditoner ter reparatie aanbieden bij uw dealer. TECHNISCHE SPECIFICATIES Indicatief gebruiken, wijzigingen voorbehouden Type TP 20 TP 25 Koelcapaciteit* 2000 2500 EE Class*...
Página 74
ISTOTNE CZE ˛ŚCI ³ » ³ Panel kontrolny · (przyciski i regulatory) · Wywietrznik » Uchwyt Kółka ´ Filtr powietrza ² Dopływ powietrza ¶ Odpływ powietrza º Zatyczka ¾ Złączki ´ µ ² Rura giętka do odpływu powietrza ¸ Przepust okienny ¶...
Página 75
Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Oprócz chłodzenia powietrza, klimatyzator ten ma jeszcze dwie inne funkcje, mianowicie odwilżanie i wentylacje. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji - będzie Państwu wiernie służył...
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240 V./ 50 Hz.
Página 77
• Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiętać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora. • Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego. •...
Página 78
UWAGA! Giętką rurę odprowadzającą powietrze można wydłużyć od 600 mm do 1500 mm. Długość tej rury przystosowana jest do mocy i zdolności klimaty- zatora, w związku z czym użycie innej rury lub wydłużki rury może spowo- dować zakłócenia w pracy urządzenia. Odprowadzane powietrze musi bez przeszkód wydostawać...
Página 79
Osuszanie powietrza Jeżeli urządzenie służyć ma (tylko i) wyłącznie do osuszania powietrza, nie należy przyłączać do aparatu rury odprowadzającej powietrze, lecz umożliwić napływ odprowadzanego ciepłego powietrza do pomieszczenia. Jednocześnie należy pamiętać o podłączeniu wężyka odprowadzającego wodę do otworu spustowego (zob. rozdział G). Korzystając z funkcji osuszania powietrza nie można jednocześnie posługiwać...
UWAGA! Aby przedłużyć czas użytkowania kompresora został on tak nastawiony, że roz- poczyna on swą pracę dopiero po upływie trzech minut od (ponownego) włącze- nia urządzenia. Układ chłodzenia wyłącza się automatycznie wtedy, gdy temperatura pomieszczenia obniży się w stosunku do nastawionej wartości. Natomiast wentylacja przebiega na ustalonym poziomie.
UWAGA! Używając urządzenie jako klimatyzator w normalnych warunkach kondenso- wana woda będzie odprowadzana rurą wylotową. PRZYŁĄCZENIE STAŁEGO SPUSTU WODY Najpierw wyłączyć klimatyzator, a następnie wyjąć wtyczkę przewodu z gniazdka sieciowego Pod otworem spustowym postaw garnuszek lub odpowiedniej wielkości pojemnik, aby zebrać ewentualnie wyciekającą wodę. Wyjąć...
PRZECHOWYWANIE Opróżnij pojemnik na wodę (zob. rozdział F). Oczyść filtr powietrza. Przy słonecznej pogodzie włącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na funkcję wentylatora, w celu całkowitego osuszenia wnętrza urządzenia. Zawieś przewód zasilający na przeznaczonych do tego uchwytach, chroń klimatyzator przed kurzem i przechowuj go w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim. DANE TECHNICZNE Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian Rodzaj / typ urządzenia TP 20 TP 25 Wydajność chłodzenia * 2000 2500...
Página 84
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. i ÖSTERREICH 4 UNITED KINGDOM PVG Austria VertriebsgmbH Lister Gases Salaberg 49 Bridge Street 3350 HAAG Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434/44867 West Midlands WS10 OAW fax: +43 7434/44868 Tel.: +44 121 506 1818 email: [email protected] Fax:...