Página 1
Fitting instructions Make: Subaru Impreza Sdn + Plus ; 1993 -> Type: 3534 Montagehandleiding Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Monteringsanvisningar Montagevejledning Instrucciones de montaje Istruzioni per il montaggio Instrukcja montażu Asennusohjeet Pokyny k montáži Szerelési útmutató Руководство для монтажа...
Página 4
handvast. Voor de modellen vanaf 2001 geldt:: Indien een brandstoffil- Koppelingsklasse : A 50-X ter gemonteerd is, plaats dan de vulplaten P en R inclusief de orginele Nr. typegoedkeuring : e11 00-3318 steunen van het brandstoffilter tussen de bevestigingsplaat E en het D- Waarde : 8,6 kN chassis.
Página 5
voertuig, dient u uw dealer te raadplegen. * Het is aan te bevelen om na ca. 1000 km (gebruik) de boutverbindingen volgens tabel na te trekken of te controleren. * Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat rem- en brandstof- leidingen niet worden geraakt.
original fuel filter supports, between mounting plate E and the chassis. Couplings class : A 50-X Attach these at points C and G using four M12x1.25x40 bolts. Fit the Approval number : e11 00-3318 towbar on the right at points M with two M12x40 bolts together with fil- D- Value : 8,6 kN ler plate O, spring washers and nuts to the mounting plate E.
Página 7
montieren. Rechts eine Distanzhülse unten über das Gewinde schie- Kupplungsklasse : A 50-X ben. Für alle Typen bis 2001 gilt: Die Befestigungsplatte E bei den Genehmigungsnr. : e11 00-3318 Punkten C mit Hilfe von drei M12x1,25x40-Schrauben einschließlich D-Wert : 8,6 kN Unterlegscheiben und Federringen halbfest anbringen.
Página 8
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden. * Vor dem Bohren prüfen, daβ keine, dort eventuell vorhandene Leitungen beschädigt werden können. * Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt- zen. * Nur mitgelieferte Schrauben, Federringe und Muttern der vorgeschrie- benen Güteklassen verwenden.
Página 9
lons M12x1,25x40 y compris le collier d’échappement, la plaque de Catégorie de couple : A 50-X calage L, les rondelles grower et les rondelles de blocage. Glisser une No. d’homologation : e11 00-3318 entretoise en dessous, à droite, par dessus l’embout fileté. Pour les Valeur D : 8,6 kN modèles construits jusqu’en 2001 : Monter, sans serrer, la plaque de...
Página 10
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven- tuellement les points de fixation. * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. * Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les instructions de montage 10.9/10.
Página 11
lefiltrets originalstag mellan monteringsplattan E och chassit. Montera det hela vid punkterna C och G med fyra skruvar M12x1,25x40. Montera Koblingsklasse : A 50-X dragkroken till höger vid punkterna M mot monteringsplattan E med två Godkendelsenr. : e11 00-3318 skruvar M12x40, inklusive fyllnadsplattan O, fjäderbrickor och muttrar. D- værdi : 8,6 kN Montera vid hålen K två...
Página 12
(ø25x10,5x4) og spændpladerne F i de frie huller. anlægsstederne. * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. 3. Skyd et afstandsrør over gevindet i venstre side på undersiden og mon- * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme.
Página 13
* Husk fjeder- og planskiver. * Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft og det tilladte kugletryk. * Kugelbolten er ISO Std. 1103 * Anbefalet : Efter ca. 1000 km, efterspænd bolte og m¢trikker * Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker. DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
Página 14
arandelas planas y grover, sin apretar del todo. Encajar a la derecha un Clase de acoplamiento : A 50-X tubo distanciador en el lado inferior en la rosca. Para los modelos hasta No. de aprobación de tipo : e11 00-3318 2001: Colocar la placa de fijación E a la altura de los puntos C por Valor D : 8,6 kN...
Página 15
que quitarla. * No se olvide de las arandelas normales y de muelle. * Clase de pernos 8.8; tuercas 8, si se menciona de otro modo en la in- strucción de montaje 10.9/10. * Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre- sión de la bola admitida de su vehículo.
M12x1,25x40, completi di dadi e rondelle, a livello dei punti C. Per i Classe di accoppiamento A 50-X modelli a partire dal 2001 vale quanto segue: Se è presente un filtro del No. approvazione del tipo e11 00-3318 combustibile, posizionare le piastre di riempimento P ed R ed i sosteg- Valore D 8,6 kN ni originali del filtro del combustibile tra la piastra di fissaggio E ed il...
Página 17
Vostro rivenditore autorizzato. * É consigliabile controllare e riserrare la bulloneria dopo circa 1000 km (di uso del gancio). * Praticando i fori, prestare attenzione e non danneggiare i cavi del freno e del carburante. * Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per punto.
Página 18
Istruzioni da conservare DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO......li....Dispositivo di traino tipo: P.C. Brink 3534 Si dichiara che il dispositivo di attacco tipo......Per autoveicoli: Subaru Impreza Sdn+Plus+Wagon:1993-> In fede è stato installato sull’ auto veicolo......Tipo funzionale: ............targa....... Classe e tipo di attacco: A50-X in conformità...
wieszakiem wydechu, płytą wypełniająca L skręcić wstępnie, stosując Numer badania : e11 00-3318 Klasa urządzenia sprzęgającego : A 50-X jednocześnie podkładki płaskie oraz sprężynowe. Z prawej strony Wartosc-D : 8,6 kN umieścić tulejkę dystansową od spodu. Dla modeli do 2001 obowiņ- Dopuszczalny uciag zwD : 1600 kg zuje: Wraz z płytą...
Página 20
instalacji elektrycznej. * Wszystkie ubytki powloki lakierniczej zabezpieczyc przed korozja. * Nalezy wyjac ewentualne plastikowe zaslepki w punktach przyspawa- nych nakretek. * Stosowac nakretki oraz sruby gatunkowe dostarczone w komplecie. * Utrzymywac kule w czystosci, oraz pamietac o regularnym jej smaro- waniu.