Memmert VO Serie Instrucciones De Uso
Memmert VO Serie Instrucciones De Uso

Memmert VO Serie Instrucciones De Uso

Estufa de vacío
Ocultar thumbs Ver también para VO Serie:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

VO
INSTRUCCIONES DE USO
INST
ESTUFA DE VACÍO VO
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Memmert VO Serie

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE USO INST ESTUFA DE VACÍO VO MADE IN GERMANY. www.memmert.com...
  • Página 2: Fabricante Y Servicio Técnico Al Cliente

    Le rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al cliente antes de realizar devoluciones o enviar equipos para reparar, ya que de lo contrario nos vere- mos obligados a rechazar la aceptación del envío. © 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG D39376 | Edición12/2019 Reservado el derecho a realizar modificaciones...
  • Página 3: Objetivo Y Grupo De Destino

    Otros documentos que se deben tener en cuenta: ► El manual del software para PC de MEMMERT AtmoCONTROL al utilizar el equipo con dicho software. El manual del software para AtmoCONTROL se encuentra en el menú Help.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Índice Índice Para su seguridad Conceptos y símbolos empleados ................6 Seguridad de producto y riesgos ................6 Requisitos del personal operario ................7 Responsabilidad del propietario ................8 Modificaciones y reformas ..................8 Comportamiento en caso de averías e irregularidades ..........8 Desconexión del equipo en caso de emergencia ............
  • Página 5 Índice Modo de menú Vista general ......................50 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo: ajuste de idioma ..................... 51 Configuración ......................52 Fecha y hora ......................55 Calibración ......................56 Programa ........................ 61 Tonos ........................62 Protocolo ........................
  • Página 6: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Para su seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Observe y siga estas indicaciones y normas en todo momento para evitar acciden- tes y daños.
  • Página 7: Requisitos Del Personal Operario

    Para su seguridad ADVERTENCIA Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubier- to piezas conductoras de electricidad. Al tocarlas puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de retirar las cubiertas de protección. Las labores relacionadas con el sistema eléctrico deben ser realizadas exclusivamente por técnicos electricistas.
  • Página 8: Responsabilidad Del Propietario

    Para su seguridad 1.4 Responsabilidad del propietario El propietario del equipo ► es responsable de mantenerlo en perfectas condiciones y de que este se utilice de forma reglamentaria (véase la página 8); ► es responsable de que las personas que deben manejar dicho equipo o realizar su mantenimiento cuenten con la cualificación adecuada, con la debida formación sobre este equipo y estén familiarizados con estas instrucciones;...
  • Página 9: Estructura Y Descripción

    Estructura y descripción Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 2 Estructura 1 ControlCOCKPIT con teclas de función capacitivas y pantallas LCD (véase la página 32) 2 Estufa de vacío VO 3 Termobandejas 4 Interruptor principal Módulo de bombeo 5 Módulo de bombeo D39376 | Edición 12/2019...
  • Página 10: Uso Reglamentario

    2.3 Función Los equipos de la serie VO (Fig. 3 ①) , junto con un módulo de bombeo ② de Memmert o con otra bomba de vacío adecuada, pueden crear una presión negativa en la cámara de trabajo ③...
  • Página 11 Estructura y descripción Fig. 3 Funcionamiento de las estufas de vacío VO junto con un módulo de bombeo 1 VO 2 Bomba de vacío 3 Cámara de trabajo de VO 4 Conexión de manguera entre VO y bomba de vacío 5 Botella de gas (gas inerte, opcional) 6 Suministro de gas inerte 7 Termobandejas...
  • Página 12: Materiales Utilizados

    Estructura y descripción 2.4 Materiales utilizados Componente Material Carcasa externa Acero inoxidable (W.Nr. 1.4016) Tuberías Acero inoxidable (W.Nr. 1.4571) Cámara de trabajo Acero inoxidable (W.Nr. 1.4404) que destaca por su gran estabilidad, características higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría (¡no to- dos!) de los compuestos químicos (precaución p.
  • Página 13 Estructura y descripción 2.6.2 Conexión de aire exterior, gas inerte y vacío. En el poste izquierdo trasero están las conexiones para introducir aire externo o gas inerte (opcio- nal), así como la conexión para la bomba de vacío (DN 16 KF, Fig. 4 y Fig.
  • Página 14: Puertos De Comunicación

    Estructura y descripción 2.6.3 Puertos de comunicación Los puertos de comunicación están previstos para equipos que cumplan los requisitos de la norma IEC 60950-1. Puerto USB El equipo viene equipado de serie con un puerto USB conforme a la especifica- ción USB.
  • Página 15: Señalización (Placa De Identificación)

    Estructura y descripción Válvula de purga de la bomba de vacío Al secar cargas de alto contenido de humedad, la potencia de la bomba puede dismi- nuir durante el funcionamiento prolongado debido a la condensación en los cabezales de la bomba. Una breve purga de los cabezales de la bomba con aire externo purgará a presión las membranas.
  • Página 16: Datos Técnicos

    Estructura y descripción 2.8 Datos técnicos Tamaño del equipo Anchura del equipo (D ) [mm] Altura del equipo (E ) [mm] Fondo del equipo F [mm] Fondo del cierre de la puerta [mm] Anchura de la cámara de trabajo (A ) [mm] Altura de la cámara de trabajo (B ) [mm]...
  • Página 17: Derectivas Y Normas Aplicadas

    2.9 Derectivas y normas aplicadas De acuerdo con las normas y directivas que se enumeran a continuación, los produc- tos descritos en estas instrucciones llevan la marca CE de Memmert: ► Directiva 2014/30/CE con enmiendas (Directiva del Consejo para la Adaptación de Directivas Legales de los Estados Miembros sobre Compatibilidad Electromagnética).
  • Página 18: Declaración De Conformidad

    DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 2.ª parte -010) EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010 2.10 Declaración de conformidad Encontrará en línea la declaración de conformidad de la UE para este equipo: Inglés: http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ Alemán: http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/ 2.11 Condiciones ambientales ►...
  • Página 19: Suministro, Transporte E Instalación

    Suministro, transporte e instalación Suministro, transporte e instalación ADVERTENCIA El equipo solo se puede levantar y colocar usando un dispositivo de elevación especial. Dicho dispositivo de elevación debe ser utilizado al llevar a cabo al levantar y transportar el equipo. ¡Sin dispositivo de elevación existe un gran riesgo de lesiones! El dispositivo de elevación puede adquirirse en el distribuidor con los números de pedido B04456 (VO29/49) o bien B04457 (VO101).
  • Página 20: Suministro

    Suministro, transporte e instalación 3.1 Suministro El equipo está embalado en una caja de cartón y se suministra sobre un palé de madera. 3.2 Transporte El equipo puede transportarse de tres modos: ► con una carretilla de horquilla elevadora, para lo que es necesario colocar la horquilla completamente debajo del palé.
  • Página 21: Instalación

    Asegurar siempre el equipo a una pared con la protección antivuelco (véase la página 23). Si las condiciones de la sala no lo permiten, no ponga el equipo en funcionamiento ni abra la puerta. Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert (véase la página 2). 3.5.1 Requisitos El lugar de instalación debe estar nivelado y en horizontal así...
  • Página 22: Posibilidades De Instalación

    Suministro, transporte e instalación Fig. 13 Distancias mínimas respecto a las paredes y el techo 3.5.2 Posibilidades de instalación Instalación Observaciones Suelo Mesa Comprobar primero la capacidad de carga Apilados Máximo una VO en un módulo de bombeo; se suministrará el material de montaje (patas) Armazón Bastidor inferior (sin ruedas)
  • Página 23: Protección Antivuelco

    Suministro, transporte e instalación 3.5.3 Protección antivuelco Fije el equipo a una pared utilizando el dispositivo antivuelco suministrado: 1. El antivuelco se monta en las dos posiciones previstas en el equipo (Fig. 14). 2. Incline la protección antivuelco dos veces 90° hacia arriba (Fig. 15). 3.
  • Página 24: Ajustar Puertas

    Suministro, transporte e instalación 3.5.4 Ajustar puertas Debido a las condiciones del sitio de instalación, puede ser necesario ajustar las puertas. Ajustar la altura de la puerta 1. Abra el tornillo prisionero en la parte delantera de la bisagra de la puerta con una llave Allen de tamaño 2 (Fig.
  • Página 25: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Puesta en servicio AVISO ► Durante la primera puesta en servicio, no se debe dejar el equipo sin vigilancia hasta que alcance un estado de equilibrio. 4.1 Conexión del equipo 4.1.1 Conexión a la fuente de alimentación ADVERTENCIA Por condensación en los elementos electrónicos del equipo podría producirse un cortocircuito eléctrico.
  • Página 26 Puesta en servicio 4.1.2 Conecte un módulo de bombeo o bomba de vacío. Utilice para la conexión entre el equipo y el módulo de bombeo los elementos de conexión suministrados y la manguera de vacío suministrada. Conecte la conexión de vacío en la parte posterior del equipo (Fig.
  • Página 27: Conectar Gas Inerte (Solo En El Caso De Equipamiento Con Conexión De Gas Inerte)

    Puesta en servicio 4.1.3 Conectar gas inerte (solo en el caso de equipamiento con conexión de gas inerte) ADVERTENCIA Peligro de explosión o envenenamiento si se introducen otros gases o sustancias como gas inerte. A través de la toma de gas situada en la parte trasera del equipo solo se puede introducir en el mismo gas inerte (nitrógeno, helio, neón, argón, criptón).
  • Página 28: Insertar Termobandejas

    Puesta en servicio 4.3 Insertar termobandejas Las termobandejas solo se pueden operar en niveles con una brida hembra instalada en la pared posterior. El equipo está equipado con bloqueos mecánicos para la seguridad de las termobande- jas. Según se requiera, dichos bloqueos se pueden montar en los rieles de soporte de las termobandejas.
  • Página 29: Conectar

    Puesta en servicio 4.4 Conectar 1. Conectar el dispositivo de succión, si está instalado. 2. Conectar el módulo de bombeo o la bomba de vacío. 3. Encienda la VO; a tal fin, presione el interruptor principal que hay en la parte delantera (Fig.
  • Página 30: Funcionamiento Y Manejo

    Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo 5.1 Personal operario El equipo solo puede ser manejado por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto al mismo. Todo el personal que se encuentre en fase de instrucción, de prácticas, aprendizaje o cualquier otro tipo de formación general solo puede trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experi- mentada.
  • Página 31: Manejo Del Equipo

    Funcionamiento y manejo AVISO ► Comprobar que la carga es compatible desde el punto de vista químico con los mate- riales del equipo (véase la página 12). ► En la cámara de trabajo del equipo se puede establecer una presión negativa. La pre- sión negativa puede dañar las cargas frágiles.
  • Página 32: Aspectos De Manejo Fundamentales

    Funcionamiento y manejo TEMP TEMP Fr 20.10.2010 20:31 LIGHT LIGHT 12.09.2012 13:44 100,4 °C Modo manual Holz trocknen °C °C 100,1 °C aufheizen 100,2 °C 09:12h Set 100.0 °C °C TIMER ALARM of °C GRAPH TIMER VACIO ALARMA GRÁFICO In 1 °C 1029 000°C...
  • Página 33 Funcionamiento y manejo 2. Ajuste el valor nominal deseado (p. ej., TEMP 180,0 °C) girando el botón giratorio a derecha o izquierda. .4 °C °C 3. Guarde el valor configurado presionan- TEMP do la tecla de confirmación. El indicador vuelve al estado normal .2 °C y el equipo inicia el proceso de ajuste conforme al valor configurado.
  • Página 34: Minutero Activo

    Funcionamiento y manejo El modo de operación o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en el indica- dor de estado. El estado de funcionamiento se puede reconocer por la marca en color y el indicador de texto:  El equipo está...
  • Página 35 Funcionamiento y manejo Presión VACIO Rango de ajuste 5 hasta 1100 mbar. In 1 In1/In2 El indicador arriba a la derecha (flecha, solo con Premium VO49 y 101) indica qué conexión de gas está Set 50 actualmente activa: ► se visualiza cuando el aire externo está abierto. ►...
  • Página 36: Modo De Funcionamiento Programado

    Funcionamiento y manejo 3. Presione la tecla de confirmación para confirmar. En el indicador se muestra a continuación 12.Sept.2012 13:44 TIMER el tiempo restante y debajo en menor Minutero activo tamaño la hora de finalización prevista se- gún los cálculos. En el indicador de estado Final 13:30 23.11.
  • Página 37: Iniciar Programa

    Funcionamiento y manejo Iniciar programa 1. Presione la tecla de activación situada Fr 20.10.2010 20:31 13.Sept.2012 17:44 a la derecha del indicador de estado. manueller Betrieb Modo manual Automáticamente se indica el modo de Activar operación actual, en el ejemplo Modo manual GRAPH...
  • Página 38: Vigilancia De La Temperatura

    Funcionamiento y manejo 3. Presione la tecla de confirmación para 12.Sept.2012 10:49 confirmar. El programa se interrumpe. Final Test 012 No se puede reanudar un programa interrumpido por la secuencia en la que se ha detenido. Solo es posible volver a iniciarlo desde el principio. Final del programa Final El indicador...
  • Página 39: Vigilancia Electrónica De La Temperatura (Tww)

    Funcionamiento y manejo La reacción del sistema de vigilancia de la TEMP temperatura se muestra en el indica- 189,4 °C dor de temperatura a través del valor °C 189,1 °C de temperatura real resaltado sobre un 189,2 °C fondo rojo y un símbolo de alarma Set 180.0 °C (Fig.
  • Página 40: Controlador De Temperatura De Protección Automático (Asf)

    Funcionamiento y manejo 5.4.2 Controlador de temperatura de protección automático (ASF) ASF es un dispositivo de control que efectúa un seguimiento automático del valor nomi- nal de temperatura definido en una banda de tolerancia ajustable (Fig. 32). El ASF se activa –cuando está encendido– automáticamente cuando el valor real de tem- peratura alcanza por primera vez el 50 % de la banda de tolerancia ajustada para el valor nominal (en el ejemplo: 180 °C –...
  • Página 41 Funcionamiento y manejo 2. Acepte la selección con la tecla de ALARMA confirmación. El ajuste mín. (protección contra temperatura inferior) se activa de °C .0 °C forma automática. auto 3. Ajuste el límite inferior de alarma desea- ALARMA do con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 160 °C.
  • Página 42: Vigilancia De La Presión

    Funcionamiento y manejo 10. Presione la tecla de confirmación para MENU Fr 20.10.2010 20:31 50.0 Programm 12 confirmar. El sistema de vigilancia de la TIMER HUMIDITY 000°C 30.0 000°C auto off Final 9:00 23.11. temperatura ya está activo. En el modo menú se puede ajustar si se desea la emisión de una seña acústica en caso de alarma (véase la página 62) 5.5 Vigilancia de la presión...
  • Página 43: Gráfico

    Funcionamiento y manejo 5. Acepte la selección con la tecla de ALARMA confirmación. A continuación se resalta el límite superior de la alarma de forma automática. 6. Ajuste el límite superior de alarma ALARMA deseado con el botón giratorio, en el ejemplo de la derecha 600 mbar.
  • Página 44: Curso De La Presión

    Funcionamiento y manejo ► Para ampliar o reducir el gráfico: presione la tecla de .2010 20:34 activación junto al símbolo de lupa, seleccione con el botón giratorio si desea ampliar o reducir la repre- sentación (+/–) y acepte la selección con la tecla de confirmación.
  • Página 45: Finalizar Operación

    Funcionamiento y manejo 5.7 Finalizar operación ADVERTENCIA Una vez que se ha apagado el equipo, las superfi cies interiores y la carga pueden estar aún muy calientes según el uso que se le haya dado. El contacto con éste puede causar quemaduras. Utilizar guan- tes de seguridad resistentes a temperaturas extremas o dejar que el equipo se enfríe después de apagarlo.
  • Página 46: Averías E Indicaciones De Advertencia Y Error

    Estos deben tener en cuenta el manual de servicio técnico aparte. No intente solucionar los fallos del equipo por su cuenta, en vez de eso, notifíquelo al departamento de servicio técnico al cliente de MEMMERT (véase la página 2) o a un cen- tro de servicio técnico autorizado.
  • Página 47: Averías, Problemas De Manejo Y Fallos Del Equipo

    Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referen- Se muestra la alarma El limitador me- Apagar el equipo y dejar que se Página 2 por temperatura y «TB» cánico de tem- enfríe. Informar al servicio técni- peratura (TB) ha co al cliente para que solucione desconectado la el problema (p.
  • Página 48 Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción de errores Causa de error Subsanación de errores Referen- Los indicadores no se Equipo bloqueado con ID Desbloquear el equipo Página pueden activar. de usuario. con la ID de usuario. Equipo en modo de pro- Esperar a que el pro- grama, con temporizador grama o el temporiza-...
  • Página 49: Corte De Corriente

    Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción de errores Causa de error Subsanación de errores Referen- ► Sensor de medición de la Informar al servicio Mensaje de error presión defectuoso. técnico al cliente Página 2 en el indicador de No es posible regular la presión temperatura.
  • Página 50: Modo De Menú

    Modo de menú Modo de menú En el modo de menú es posible realizar la configuración básica del equipo, cargar pro- gramas y exportar protocolos, además de ajustar el equipo. AVISO Lea la descripción de las distintas funciones en las siguientes páginas antes de modificar la configuración del menú...
  • Página 51: Aspectos De Manejo Fundamentales En El Modo De Menú Mediante Un Ejemplo: Ajuste De Idioma

    Modo de menú 7.2 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo: ajuste de idioma En general, todos los ajustes del modo de menú se realizan como en el modo de funcio- namiento: se activa el indicador, se ajusta con el botón giratorio y se acepta con la tecla de confirmación.
  • Página 52: Configuración

    Modo de menú Los demás ajustes del equipo se realizan del mismo modo. A continuación se describen los distintos ajustes disponibles. Tras 30 segundos sin introducir ni confirmar un valor nuevo, el equipo regresa automática- mente a los valores anteriores. 7.3 Confi...
  • Página 53: Entrada De Gas

    Modo de menú Confi guración 1. Active el indicador SETUP SETUP El campo Dirección IP se marca de Dirección IP 192. 168. 1 0 0 . 100 Balance forma automática. Subnetmask 255. 255. 0 . 0 IP Adresse 192. 168. 1 0 0 . 100 Unidad °C Einheit...
  • Página 54: Modo Timer

    Modo de menú 7.3.5 Modo timer Aquí se puede ajustar si el reloj de cuenta atrás digital con Dirección IP 255. 145. 1 . 10 indicación del valor nominal (timer, véase la página 18) Subnetmask 255. 255. 0 . 0 debe trabajar según los valores nominales, es decir, si el Unidad °C...
  • Página 55: Puerta De Enlace

    Modo de menú 7.3.7 Puerta de enlace La entrada de configuración Gateway sirve para conectar dos redes con protocolos distintos. El Gateway (puerta de enlace) se ajusta de la misma forma que la dirección IP (véase la página 52). Telecomando 7.4 Fecha y hora Gateway 192.168.5 .1...
  • Página 56: Calibración

    Modo de menú 6. Acepte la selección con la tecla de con- firmación. Los posibles ajustes queda- Fecha 12 . 05 . 2012 rán resaltados. Hora 12 : 00 Zona horaria GMT 00:00 Hora de verano 7. Desactive la hora de verano () o actívela ( ...
  • Página 57 Modo de menú CAL 3 -0,8 K CAL 2 +2,6 K CAL 1 +0,5 K 40°C 180°C 120°C 0°C Fig. 38 Ejemplo esquemático del ajuste de rectificación de la temperatura Ejemplo: La desviación de temperatura a 120 °C se debe corregir. JUSTIEREN Kalibrierung 1.
  • Página 58 Modo de menú 5. Ajuste el valor de compensación a 0,0 K 40.0 y guarde la configuración presionando Cal1 la tecla de confirmación. 120.0 Cal2 180.0 Cal3 6. Coloque el sensor de una sonda de referencia calibrada en la termobandeja TEMP que debe calibrarse.
  • Página 59: Calibración De La Presión

    Modo de menú 7.5.2 Calibración de la presión La presión también se puede calibrar usando tres puntos de compensación selecciona- bles. Entre los puntos de compensación debe existir una diferencia mínima de 20 mb. El rango de ajuste es ±20 mb en cada caso. Para calibrar la presión se requiere una sonda de presión de referencia calibrada.
  • Página 60 Modo de menú Cal2 5. Ajuste el punto de compensación 40.0 a 600 mb con el botón giratorio. Cal1 50.0 mb 0.0 mb Cal2 600.0 mb +4.0 mb Cal2 950.0 mb 0.0 mb 6. Confirme la configuración presionando 40.0 la tecla de confirmación. A continua- Cal1 50.0 mb 0.0 mb ción se resalta el valor de compensa-...
  • Página 61: Programa

    Modo de menú 7.6 Programa Prog En el indicador se pueden copiar en el equipo programas creados con el software AtmoCONTROL y guardarlos en un dispositivo de almacenamiento de datos USB. Aquí también es posible seleccionar el programa que se puede ejecutar en el modo de funcio- namiento (véase la página 14), así...
  • Página 62: Tonos

    Modo de menú Ya se puede retirar el dispositivo USB. Borrar Para eliminar un programa, seleccione con el botón giratorio y seleccione cuán- do se activa el programa que debe ser borrado. 7.7 Tonos SEÑALES En el indicador se puede indicar si el equipo debe emitir tonos y en qué casos: ►...
  • Página 63: Protocolo

    Modo de menú 7.8 Protocolo El equipo registra de forma continua a intervalos de un minuto todos los valores, ajustes e indicaciones de error relevantes. La memoria interna de protocolo de datos se ejecuta como memoria circular. La función de protocolo no se puede desconectar, sino que está siempre activada.
  • Página 64: Id De Usuario

    Modo de menú 7.9 ID de usuario 7.9.1 Descripción Con la función ID DE USUARIO se pueden bloquear los ajustes por separado (p. ej., la temperatura) o bien todos los parámetros juntos de modo que no se pueda llevar a cabo ninguna modificación en el equipo, ya sea de forma involuntaria o por un acceso no autorizado.
  • Página 65: Mantenimiento Y Puesta A Punto

    Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el enchufe antes de proceder a trabajos de limpieza y mantenimiento. ATENCIÓN Peligro de lesiones por corte con los bordes afi lados. Utilice guantes para realizar trabajos en el interior del equipo.
  • Página 66: Puesta A Punto Y Servicio Técnico

    Mantenimiento y puesta a punto 8.3 Puesta a punto y servicio técnico ADVERTENCIA Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descu- bierto piezas conductoras de electricidad. Al tocarlas puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de retirar las cubiertas de protección.
  • Página 67: Almacenamiento Y Eliminación

    Almacenamiento y eliminación Almacenamiento y eliminación 9.1 Almacenamiento El equipo solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seco en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica 9.2 Eliminación Este producto cumple la directiva 2012/19/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de Ministros de la EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos.
  • Página 68: Índice

    Índice Índice ControlCOCKPIT 9, 32 Control de bomba 14 Abrir la puerta 30 Limitador de temperatura Corte de corriente 49 Accesorios 18 Curso de la presión 44 Ajustar 56 Limpieza 65 Ajustar puertas 24 Low 35 Ajuste de idioma 51 Lugar de instalación 21 Daños por transporte 20 Ajuste de parámetros 32,...
  • Página 69 Índice Puerto USB 14, 63 Puesta a punto 66 Tareas periódicas de mante- Puesta en servicio 25 nimiento 65 Puesta fuera de servicio 67 TB 40 Pulsar tecla 62 Tecla de activación 32 Temperatura 34 Temperatura ambiente 18 Red 14, 52 Temperatura de control 38 Reloj de cuenta atrás digital Temporizador 35...
  • Página 72 Estufa de vacío VO D39376 | Edición 12/2019 español Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: [email protected] facebook.com/memmert.family Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net...

Este manual también es adecuado para:

Vo 49 premiumVo 101 premiumVo 29 premium

Tabla de contenido